А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Катинка смеется:
Ц Это мы танцевали эскимосский танец. Она идет к столу вместе с Хусом.
Бай выхватывает Малютку-Иду из-под носа у лейтенанта, тот идет за ними сл
едом с сыном школьного учителя.
Ц Хансен, Ц говорит лейтенант. Ц Кто эта девица?
Ц А вон ее мамаша, та кривая, рядом с пастором, они живут по соседству на до
ходы с ренты.
Ц Огневая девка, Ц говорит лейтенант. Ц И грудь у нее шикарная…
Все рассаживаются по местам, пастор во главе стола. За ужином он провозгл
ашает два тоста: «За отсутствующих» и «За веселую компанию». Эти тосты сл
ово в слово провозглашаются за пасторским столом вот уже семнадцать лет.

Напоследок подают миндальный торт Ц а к нему хлопушки.
Пастор предлагает хлопушку фрекен Иенсен Ц они тянут ее за два конца.
Лейтенант пристроился со своим стулом поближе к фрекен Иде. Стулья сдвин
уты так тесно, что Ида оказалась чуть ли не на коленях у молодого человека.

Гул стоит такой, что ничего не слышноЦ все смеются, с треском разрывают х
лопушки и читают вслух вложенные в них записки.
Ц Молодость, молодость, Ц говорит пастор Линде.
Ц Хус, это нам с вами, Ц говорит Катинка. Она протягивает ему хлопушку.
Хус тянет хлопушку за свой конец.
Ц Записка у вас, Ц говорит Катинка. Хус разворачивает клочок бумаги.
Ц Вздор, Ц говорит он и рвет бумажку на мелкие клочки.
Ц Хус, зачемЦ что там было написано?
Ц Кондитеры всегда пишут только о любви, Ц заявляет Малютка-Ида с друго
го конца стола.
Ц Фрекен Ида! Ц Это говорит лейтенант. Ц Теперь наша с вами очередь.
Малютка-Ида оборачивается к лейтенанту, и они вдвоем разрывают хлопушку
.
Ц Фу, как неприлично! Ц кричит Ида. В ее записке речь идет о поцелуяхЦ ле
йтенант читает записку вслух, щекоча своими усиками щеку Иды.
Гости слегка отодвинулись от стола, дамы обмахиваются салфетками. Молод
ежь раскраснелась от жары и молочного пунша, его наливают гостям из боль
ших серых кувшинов.
Щупленький студентик провозглашает тост за «патриархальный дом пастор
а Линде», все встают и кричат «ура». Студентик чокается с пастором.
Ц Ах вы, юный революционер, Ц как же это вы пьете за мое здоровье? Ц спра
шивает пастор.
Ц Можно питать уважение к личности , Ц отвечает щупленький с
тудентик.
Ц Верно, верно, Ц говорит пастор Линде. Ц Все верно. Молодежь должна за ч
то-то бороться, не правда ли, фру Абель?
Фру Абель не сводит глаз со своей Малютки-Иды. Малютка-Ида такая резвушка
. Она почти лежит в объятиях лейтенанта.
Ц Конечно, ваше преподобие, Ц отвечает фру Абель. Ц Ида, душенька моя (ду
шенька не слышит), Малютка-Ида, ты не хочешь чокнуться со своей мамой? Ц го
ворит фру Абель.
Ц За твое здоровье! Ц говорит Малютка-Ида. Ц Лейтенант Нильсен, Ц она
протягивает ему бокал, Ц чокнитесь с мамой…
Вдова Абель улыбается:
Ц Ах, чего только она не выдумает, моя Малютка-Ида… Щупленький студентик
интересуется, читала ли фрекен Хелене Софуса Шандорфа…
Фрекен Хелене читает только книги из местной библиотеки.
Ц Я убежден, что это направление Ц благороднейший результат деятельно
сти нашего титана Брандеса… И вообще свободы духа.
Ц Брандес? А-а, это тот самый еврей, Ц говорит фрекен Хелене. На мельнице
именно так представляют себе свободу духа.
А студент уже воспарил к великому Дарвину.
Бай что-то сказал фрекен Иенсен, и та вспыхнула до ушей.
Ц Гадкий, Ц говорит фрекен Иенсен и хлопает Бая по пальцам.
Ц Хус, Ц говорит Катинка. Ц Надо принимать жизнь, как она есть… и…
Ц И что?
Ц В ней ведь все-таки столько хорошего…
Ц Лейтенант, Ц кричит фрекен Ида, Ц вы чудовище!
Старый пастор складывает руки и кивает.
Ц Поблагодарим хозяйку за угощение, Ц говорит он и встает.
Все с шумом поднимаются из-за стола, наперебой благодарят хозяйку. Агнес
уже сидит за роялем в гостиной Ц сейчас начнутся танцы.
Ц Хотела бы я знать, обратила ли ты внимание на Иду,:Ц говорит матери Луи
са-Старшенькая. Ц Я готова была сквозь землю провалиться.
Малютка-Ида танцует в первой паре с лейтенантом.
Ц Больше задора! Ц кричит фрекен Агнес. Она играет песенку из ревю «На к
анапе», так что струны гудят.
Бай кружит Катинку, Ц держась за руки, они мчатся из одной комнаты в друг
ую.
Впереди всех пастор Линде в паре с фрекен Иенсен Ц она только охает.
Ц Линде, Линде! Ц кричит пасторша. Ц Ведь у тебя ноги больные!
Фрекен Агнес барабанит по клавишам, так что в ушах звенит.
Ц Боже мой, я сейчас умру, Ц говорит дочь мельника Хелене.
Внезапно музыка обрывается. Запыхавшиеся пары в изнеможении валятся на
стулья вдоль стен.
Ц Фу, даже жарко стало, Ц говорит Бай лейтенанту, утираясь платком. Ц Хо
рошо бы пропустить кружечку пива.
Лейтенант совсем не прочь. Они бродят по комнатам. В столовой на подоконн
ике стоят бутылки с пивом.
Ц Это что, деревенское пиво? Ц спрашивает лейтенант.
Ц Нет, от Карлсберга.
Ц Тогда я не прочь.
Ц Вот укромный уголок, Ц говорит Бай.
Они входят в кабинет пастора, маленькую комнату, где на выкрашенных в зел
еный цвет полках стоят сочинения Эленшлегера и Мюнстера, а на письменном
столе копия торвальдсеновского Христа.
Они поставили бутылку на стол и сели.
Ц Я сразу смекнул, чем пахнет дело, Ц сказал Бай. Ц Но подумал, пусть его
получает удовольствие, да заодно и она, подумал я…
Ц Огневая девчонка… Роскошная грудь… И танцует здорово. Так и прижимает
ся к тебе.
Ц А что ей еще остается, бедняжке, Ц сказал Бай и осушил свою кружку.
Ц А та, другая, что за особа? Ц Лейтенант имел в виду фрекен Агнес.
Ц Превосходная девушка, Ц сказал Бай. Ц Но это совсем другой коленкор,
Ц сказал он. Ц Приятельница моей жены.
Ц Вон что, Ц сказал лейтенант. Ц Я так и подумал: эта из таковских
Ц поговорить, а больше ни-ни.
Собеседники перешли к широким обобщениям.
Ц Провинциальные девицы, Ц сказал лейтенант. Ц Они, само собой, недурн
ы… но… Понимаете, господин начальник станции… Нет у них того обхождения.
Что там ни говори… город совсем другое дело…
Сам лейтенант «устроился» весьма недурно.
Ц Я, видите ли, стою на частной квартире… Это куда лучше… Куда сподручнее
… Незачем соваться во Фредерике или на Вестер…
Ц А девчонки там недурны?
Ц Лихие девчонки, накажи меня Бог, лихие девчонки…
Ц М-да, я ведь теперь поотстал… Ничего не поделаешь, человек семейный… На
правах зрителя, лейтенант, только на правах зрителя… даже если иной раз о
тлучишься в город на пару дней…
Ц На правах зрителя, Ц повторил он еще раз.
Ц Можете мне поверить, лихие девочки, Ц сказал лейтенант, Ц и притом об
ходительные…
Ц Говорят, они уезжают в Россию.
Ц Да, говорят…
На пороге появился пастор Линде.
Ц А, вот вы где, господин начальник, Ц сказал пастор и вошел в кабинет.
Ц Да, господин пастор, мы тут сидим себе и философствуем… потихонечку… д
а еще прихватили парочку бутылок…
Ц На доброе здоровье. Здесь и в самом деле уютно. Ц Пастор обернулся с по
рога.
Ц А в гостиной играют в фанты, Ц сказал он. Бай с лейтенантом отправилис
ь в гостиную.
Там игра была уже в разгаре: «упавшие в колодец» выбирали « спасителя».
Тщедушный студентик, толковавший о «благороднейшем результате», выбра
л Катинку.
Ц Поцелуйтесь! Ц закричала Агнес.
Катинка подставила щеку, чтобы «результат» мог ее поцеловать. Студентик
покраснел до ушей и едва не чмокнул Катинку в нос.
Катинка засмеялась и захлопала в ладоши.
Ц Я выбираю, выбираю… Хуса, Ц сказала она.
Хус подошел и наклонился к ней. Он поцеловал ее в голову.
Ц Выбираю фрекен Иенсен, Ц сказал он. Голос его сорвался, точно он вдруг
охрип.
Ложась в постель, где ее поджидал Бель-Ами, фрекен Иенсен все еще вспомина
ла поцелуй Хуса.
Катинка так задумалась, что не заметила, как слегка прислонилась к радик
альному студенту.
Гости разошлись.
Посреди гостиной фрекен Агнес оглядывала поле брани. Вся мебель была сдв
инута с места, на полу по углам громоздились стаканы, на книжном шкафу кра
совались тарелки из-под пудинга.
Ц Уф, Ц сказала она и села, Ц можно подумать, будто здесь побывал сам сат
ана.
Вошел капеллан Андерсен.
Ц А-а, это вы, Ц сказала она. Ц Вы были сегодня очень милы.
Ц Фрекен Агнес, вам было весело?
Ц Нет.
Ц Чего лее ради вы стараетесь?
Ц ОтвечуЦ ради того, чтоб было весело другим. Только вы один всегда брюз
жите… Помогите-ка мне лучше навести порядок, Ц сказала она.
И принялась расставлять мебель.

Ц Больше я никуда не пойду с Идой, Ц заявила Луиса-Старшенькая. Ц Говор
ю тебеЦ никуда. Мне стыдно смотреть в глаза соседям.
Ц Это все потому, что тебя никто не приглашает танцевать. А я должна скуча
ть с тобой за компаниюЦ да?
Вдова Абель никогда не вмешивалась в перепалки дочерей. Она знала, что он
и не кончатся, пока не будет накручена последняя папильотка. Вдова на цып
очках ходила по комнатам, складывая одежду своих «птенчиков».

Ц Тьфу, черт, устаешь от всей этой сутолоки, Ц сказал Бай. Он с трудом выша
гивал на одеревеневших ногах. Катинка не ответила. Они молча шли по дорог
е к дому.

3

Наступила весна.
В полдень пасторская дочь заходила за Катинкой, и они спускались к реке. Н
а берегу, неподалеку от железнодорожного моста, под двумя ивами Малыш-Бе
нтсен поставил скамейку. Здесь обе женщины сидели со своим рукоделием, п
ока не приходил вечерний поезд. Все проводники на этой железнодорожной в
етке знали Катинку и фрекен Линде и здоровались с ними.
Ц Лучше всего Ц уехать, Ц говорила Агнес Линде, глядя вслед уходящему п
оезду. Ц Я думаю об этом каждый день.
Ц Агнес, но как же…
Ц Нет, нет, это самый лучший выход для нас обоих… Чтобы он или я… уехали.
И они в сотый раз начинают обсуждать все ту нее неизменную тему.
Как-то в разгар зимы Агнес Линде и капеллан по дороге домой с плотины, где
они катались на коньках, заглянули на станцию; капеллану надо было отпра
вить письмо, и он заговорился в конторе с Баем.
Агнес вошла в гостиную с коньками в руках. Она была в тот день неразговорч
ива и на все вопросы Катинки отвечала коротко «нет» или «да»… Потом оста
новилась у окна, стала глядеть на улицу Ц и вдруг разрыдалась.
Ц Что с вами, фрекен Линде, вы больны? Ц спросила Катинка; она подошла к Аг
нес и обвила рукой ее талию. Ц Что случилось?
Агнес пыталась сдержать слезы, но они лились все сильнее. Она отстранила
руку Катинки.
Ц Можно мне туда? Ц спросила она и вошла в спальню. В спальне она бросила
сь на кровать и во внезапном порыве поведала Катинке все: как она любит Ан
дерсена, а он только играет ею и у нее нет больше сил терпеть.
С того дня Катинка стала поверенной фрекен Линде.
Катинка привыкла быть чьей-нибудь поверенной. Так повелось еще смолоду,
когда она жила у матери. Все страждущие сердца обращались к ней. Наверное,
их к тому располагала ее тихая повадка и малоречивость. Ей как нельзя луч
ше подходило выслушивать других.
Фрекен Линде являлась почти каждый день и часами просиживала у Катинки.
Разговор шел всегда об одном и том же Ц о ее любви и о нем . И кажд
ый раз она, как новость, рассказывала то, что было говорено уже сотни раз.
Просидев и проговорив так три, а то и четыре часа подряд и поплакав под кон
ец, фрекен Агнес складывала свое рукоделие.
Ц А в общем мы просто две глупые клуши, Ц говорила она в заключение.
И вот теперь с наступлением весны они вдвоем сидели у реки.
Агнес говорила, Катинка слушала. Она сидела, сложив руки на коленях, и смот
рела вдаль, на луга. Они были окутаны дымкой, равнина напоминала большое с
инее море. Трудно было сказать, где кончается вода и начинается небо Ц вс
е сливалось в одну смутную голубую ширь. А купы ив были похожи на острова.

Агнес рассказывала, как все началось, как она приехала из Копенгагена до
мой и познакомилась с Андерсеном. Прошло несколько месяцев, а она все еще
не догадывалась, что любит его.
Катинка слушала и не слушала. Она знала всю историю наизусть и молча кива
ла головой.
Но мало-помалу она стала как бы участницей чужой любви. Она знала все ее п
ерипетии и переживала их так, точно они касались ее самое. Ведь у них с Агн
ес разговор шел всегда об одном и том же.
Слова любви обжились в душе Катинки. И она привыкла постоянно думать обо
всем, что несла с собой любовь двух посторонних ей людей.
Проводив Агнес до поворота дороги, она возвращалась домой и потом подолг
у сидела в саду в беседке под бузиной. А любовные слова словно витали вокр
уг нее, и она снова слышала и снова передумывала их.
Таково уж было свойство ее тихой, с ленцой натуры Ц слова и мысли, однажды
коснувшиеся ее, как бы возвращались к ней снова и снова и сживались с ней.

Под конец они совсем завладевали ею. И преображались в мечты, и уносили ее
далеко-далеко, она и сама не знала куда.
Дом их в последнее время как-то опустел. С наступлением весны Хус реже заг
лядывал к ним.
Ц Работы невпроворот, Ц объяснял он.
А когда он приходил, то часто бывал не в духе. Иной раз он даже будто и не зам
ечал, как радуется Катинка его приезду, говорил все больше с Баем, хотя Кат
инке многое хотелось ему сказать и о многом посоветоваться.
Ведь как раз весной самая пора что-то посадить, что-то починить…
Нет, с Хусом творилось что-то неладное. Может, он не ужился с батраками Кье
ра, Ц поговаривали, что ему нелегко угодить в работе…
Впрочем, и на саму Катинку находила теперь иной раз какая-то тоска.
Может, оттого, что она мало спала.
По вечерам, пока Бай раздевался и бродил из комнаты в комнату, она оставал
ась в гостиной. А он все ходил взад и вперед полуголый, а потом садился на к
рай кровати и принимался болтать, и конца этой болтовне не было.
Катинка очень уставала оттого, что он все никак не угомонится и не замолч
ит.
А когда она наконец сама ложилась в потемках рядом с Баем, который уже спа
л глубоким сном, ей не спалось и было не по себе, и она вставала и снова выхо
дила в гостиную. Там она садилась у окна. С шумом проносился ночной курьер
ский, и снова воцарялась немая тишина. Ни звука, ни ветерка в летней ночи. Б
резжил первый сероватый луч рассвета, с лугов тянуло холодом и сыростью.

Потом становилось все светлее и светлее, затягивали свою песню жаворонк
и.
Хус говорил, что очень любит встречать рассвет.
Он рассказывал, как наступает утро в горах. Словно бескрайнее золотисто-
багряное море наполовину из золота, наполовину из роз заливает одну гору
за другой, говорил он. А вершины плавают островками в этом огромном море…

А потом мало-помалу вершины начинают полыхать огнем, говорил он…
И тогда встает солнце.
Оно поднимается все выше.
И словно большим крылом выметает мрак из долин.
Он часто рассказывал теперь о чем-нибудь в этом роде, о чем-нибудь, что пов
идал в своих путешествиях.
Он вообще стал теперь гораздо разговорчивейЦ если вообще был в настрое
нии говорить.
…Уже совсем рассветало, а Катинка все еще сидела у окна. Но пора и ей на пок
ой.
В спальне было душно, Бай спал, сбросив с себя одеяло.

Если Хус приезжал к вечеру, они чаще всего сидели в беседке под бузиной.
Прибывал восьмичасовой поезд. Какой-нибудь крестьянин выбирался из ваг
она и, шагая по платформе, кланялся им.
Они выходили в сад. Вишневые деревья стояли в цвету. Белые лепестки сверк
ающим дождем осыпались на лужайку.
Они молча сидели и смотрели на белые деревья. Казалось, ласковое безмолв
ие вечера обволакивает все вокруг. Слышно было, как где-то в поселке хлопа
ет дверь. За полями призывно мычали коровы.
Катинка рассказывала о своем родном городе.
О подругах, братьях и о старом доме, где было полно голубей.
Ц А потом, после смерти отца, мы переехали на другую квартиру Ц я и мама…
Хорошее это было время… Ну, а потом я вышла замуж.
Хус смотрел, как вишневые лепестки легкими снежинками бесшумно опускаю
тся на траву.
Ц Тора БергЦ до чего ж она была веселая… Вечером, бывало, возвращается и
з гостей и бросает песок во все окна подряд, а за ней по пятам целый гарниз
он…
Катинка помолчала.
Ц Она тоже вышла замуж, Ц сказала она. Ц Говорят, у нее полон дом детей…

По дороге прошел какой-то человек.
Ц Добрый вечер, Ц сказал он через плетень.
Ц Добрый вечер, Кристен Педер.
Ц Добрый вечер, Ц сказала Катинка.
Ц Да, Ц снова заговорила Катинка. Ц В последний раз я видела ее на моей с
вадьбе. Девушки пели, они стояли у органа, на хорах… Я так и вижу их сейчас п
еред собой Ц все лица, все до одного… А я плакала в три ручья…
Хус по-прежнему молчал, лица его она не видела. Он сидел, наклонившись, и чт
о-то разглядывал на земле.
Ц Вот уже скоро одиннадцать лет, Ц сказала Катинка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16