А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бай распахнул дверь из освещенной конторы. Прискакал верхом посыльный с
пакетом от Хуса.
Ц Мария, зажги свет! Ц воскликнула Катинка и побежала в контору с пакето
м в руках.
Это была нарядная шаль из крученого шелка с вплетенными в нее золотыми н
итями, Ц огромная шаль, которую можно было свернуть в крошечный комочек.

Катинка стояла с шалью в руках. Она так обрадовалась подарку. У нее была то
чно такая же шаль, но две недели назад она по неосторожности ее пролегла…

Ц Но эта гораздо лучше…
И Катинка все стояла с шалью в руках.
Поспав после обеда, Бай снова пришел в хорошее настроение, и теперь, за чае
м, все выпили по рюмочке настоящего рома.
Малыш-Бентсен впал в такое блаженное состояние, что помчался наверх в св
ою каморку и принес стихи собственного сочинения, которые записывал на к
лочках бумаги Ц на обороте старых тарифов и счетов.
Он стал читать их вслух, а Бай хохотал и хлопал себя по животу. Катинка улы
балась, кутаясь в шаль, подаренную Хусом.
Под конец фрекен Иенсен заиграла тирольский вальс, и Бентсен не без неко
торой робости юркнул на кухню и закружил МариюЦ да так, что она только вз
визгивала.
Фрекен Иенсен собралась уходить, и все стали будить Бель-Ами. Мопса никак
ими силами было не поднять с подстилки. Когда фрекен Иенсен отвернулась,
Бай наступил мопсу на обрубок хвоста.
Бентсен предложил проводить фрекен Иенсен. Но старуха, как огня боявшаяс
я темноты, отказалась наотрез и пожелала идти одна.
Фрекен Иенсен не хотела, чтобы кто-нибудь видел, как она несет мопса на ру
ках.
Все проводили ее до калитки и, стоя у изгороди, несколько раз прокричали е
й вслед: «Счастливого Рождества!».
Бель-Ами стоял, поскуливая, посреди заснеженной дороги и не трогался с ме
ста.
Убедившись, что все вернулись в дом, фрекен Иенсен наклонилась и взяла мо
пса под мышку.
Фрекен Иенсен шествовала в рождественскую ночь домой, закутанная, как эс
кимоска.
Катинка распахнула окна в гостиной, Ц в комнату ворвался холодный возд
ух.
Ц Вот ведь старое чучело, Ц сказал Бай. Он был исполнен человеколюбивог
о самодовольства оттого, что фрекен Иенсен провела этот вечер у них в дом
е.
Ц Бедняжка, Ц сказала Катинка. Она стояла у окна и глядела вдаль на белы
е поля.
Ц Ты что, забыла про свой кашель? Ц сказал Бай. Он закрыл дверь в спальню.

Бентсен шел по платформе, направляясь к себе в каморку.
Ц Она все-таки взяла мопса на руки, Ц сказал Бентсен. Он спрятался за изг
ородью, чтобы подстеречь эту минуту. Ц Счастливого Рождества, фру Бай…

Ц Счастливого рождества, Бентсен.
Двери хлопнули еще раз-другой, и все стихло. Только тихонько гудели телег
рафные провода.

Перед тем как идти к обедне, Катинка вышла покормить голубей. Воздух был ч
ист и прозрачен. Из-за леса доносился звон колоколов. Через заснеженные п
оля по расчищенным тропинкам в церковь гуськом тянулись крестьяне.
Они кучками толпились у церкви, ожидая начала службы, и поздравляли друг
друга с праздником. Женщины подавали друг другу кончики пальцев и что-то
говорили шепотком.
А потом снова стояли молча, покуда не подходила новая собеседница.
Супруги Бай немного запоздалиЦ церковь была уже полным-полна. Катинка
кивнула Хусу, стоявшему у самых дверей: «С праздником», Ц и прошла на сво
е место.
Она сидела рядом с дамами Абель, как раз позади семьи пастора.
«Птенчики» Абель утопали в кисее и замысловатых оборках.
По большим церковным праздникам во время обряда пожертвования фру Линд
е была начеку. На деньги от пожертвований да еще на выручку от продажи мол
очных телят она «одевала» себя и дочь.
Но фрекен Линде никогда не ходила в церковь в дни «пляски вокруг носовог
о платка».
Зазвучали старинные рождественские псалмы, Ц понемногу все стали подт
ягивать, и стар и млад. Голоса торжественно и радостно отдавались под сво
дами. Зимнее солнце заглядывало в окна, освещая белые стены. Старый пасто
р говорил о пастухах в поле и о людях, чей Спаситель родился в этот день, Ц
говорил простыми обыденными словами, и от этих слов на его паству нисход
ил какой-то бесхитростный покой.
Катинка все еще была под обаянием этого торжественного настроения, когд
а длинная вереница прихожан потянулась к алтарю с пожертвованиями. Мужч
ины шли, тяжело ступая по каменным плитам, и возвращались на свои места вс
е с теми же застывшими лицами.
Женщины плыли к алтарю, краснея и смущаясь, и неотрывно глядели на носово
й платок пастора, приготовленный для пожертвований.
Пасторша не спускала глаз с рук, тянувшихся к алтарю.
Фру Линде недаром тридцать пять лет была женой пастора, Ц бесчисленное
множество раз присутствовала она на обрядах приношения. Она по рукам уга
дывала, кто сколько пожертвовал…
Те, кто жертвовал мало, и те, кто жертвовал больше, по-разному вынимали рук
и из кармана.
Фру Линде прикинула на глаз и решила, что нынешнее рождество принесет ср
едний доход.
У выхода из церкви супруги Бай встретили Хуса. Все полной грудью вдыхали
свежий воздух и наперебой поздравляли друг друга с рождеством.
Показался пастор с завязанным в узелок носовым платкомЦ начались покл
оны и приседания.
Ц Ну что ж, фрекен Иенсен, поздравим друг друга с Рождеством Христовым,
Ц сказал старый пастор.
Катинка вышла за церковную ограду вместе с Хусом. Бай немного отстал, заг
оворившись с Кьером. Катинка и Хус пошли по дороге вдвоем.
Солнце искрилось на белоснежных полях; на усадебных флагштоках в прозра
чном воздухе реяли национальные флаги.
Прихожане группами расходились по домам.
В ушах Катинки еще звучали рождественские псалмы, и все было окрашено ка
кой-то праздничной радостью.
Ц Чудесное Рождество, Ц сказала она.
Ц Да, Ц ответил он, вложив в это «да» всю свою убежденность. Ц И как хоро
шо говорил пастор, Ц добавил он немного погодя.
Ц Да, Ц отозвалась Катинка, Ц очень хорошая проповедь. Они прошли еще н
есколько шагов.
Ц А ведь я еще не поблагодарила вас, Ц вдруг сказала Катинка. Ц За шаль…

Ц Не стоит благодарности.
Ц Очень даже стоит… я так обрадовалась. У меня была почти такая же, но я ее
прожгла…
Ц Я знаю… Она была на вас в день моего приезда.
Катинка хотела было спросить: «Неужели вы запомнили?» Ц но не спросила. И
сама не зная почему, вдруг вспыхнула и тут впервые заметила, что оба они мо
лчат и не знают, о чем заговорить.
Они дошли до леса, церковные колокола звонили вовсю. Казалось, в этот день
колокола никогда не умолкнут.
Ц Останьтесь у нас, Ц сказала Катинка, Ц не нарушайте праздника.
Они стояли на платформе, поджидая Бая, и слушали колокольный звон.
Хус пробыл у них до самого вечера.
Бай уселся за стол, сиявший белоснежной камчатной скатертью и хрусталем
, и сказал:
Ц Славно побыть дома, в кругу семьи. Малыш-Бентсен воскликнул:
Ц Еще бы! Ц И рассмеялся от удовольствия.
Хус ничего не сказал. Сидит, молчит, а глаза улыбаются, Ц говорила о нем Ка
тинка.
И весь день в доме царила тихая радость.
Вечером затеяли партию в вист. Четвертым был Малыш-Бентсен.

…В доме пастора подсчитывали пожертвования. Фру Линде была разочарован
а. Доход оказался много ниже среднего.
Ц Как ты думаешь, Линде, почему это? Ц спросила она. Пастор молча разгляд
ывал кучу мелочи.
Ц Почему? Должно быть, люди думают, что мы можем жить, как полевые лилии.
Фру Линде помолчала и в последний раз принялась пересчитывать немногие
бумажные кроны.
Ц Да еще содержать семью, Ц заключила она.
Ц Матушка, Ц сказал старик Линде, Ц будем благодарны и за то, что у нас п
окамест еще есть церковная десятина.
Пасторская дочь и капеллан резвились в гостиной, опрокидывая мебель: они
затеяли игру в крокет.
Ц Не хочется попадаться на глаза матери, Ц сказала фрекен Агнес. Ц В дн
и церковных приношений в ней разыгрываются самые низменные инстинкты.


2

Рождественские праздники продолжались.
Катинке казалось, что уже давным-давно, с тех пор как она покинула родител
ьский дом, она не проводила рождество так радостно и по-домашнему уютно. И
не потому, что его отмечали как-то особенно, иначе, чем всегда: один раз они
с Баем побывали у Линде, там был Хус и еще кое-кто из соседей, в другой раз ф
рекен Линде и капеллан зашли к ним вечером с Кьером и Хусом. Сестры Абель я
вились на станцию к вечернему поезду, их тоже пригласили на огонек. А посл
е ухода восьмичасового поезда затеяли танцы в зале ожидания и сами себе
подпевали.
Ничего необычного в этом не было. Но все светилось какой-то особенной рад
остью.
Единственный, кто немного «портил дело», был Хус. Он теперь часто ни с того
ни с сего вдруг впадал в странную задумчивость.
Ц Хус, вы спите? Ц спрашивала Катинка. Хус резко вздрагивал на своем сту
ле. Радость, царившая в доме, передалась и Баю.
Ц Черт возьми, вот что значит хорошая погода, Ц говорил он, стоя на платф
орме после ухода вечернего поезда. Ц В последнее время я чувствую себя п
реотлично, Ц ей-ей, преотлично…
Даже самые их супружеские отношения как бы помолодели. Не то чтобы в них п
оявилась страсть или пылкость, но просто большая близость и теплота.
Наступил канун Нового года, было недалеко до полночи. Супруги Бай сидели
в гостиной, собираясь встретить Новый год.
Вдруг за дощатым забором раздался оглушительный грохот.
Ц Фу, черт! Ц сказал Бай. Они играли с Бентсеном в «тридцать шесть», и оба
вздрогнули. Ц Петер не пожалел пороха.
В окно постучали, раздался голос Хуса: «С наступающим!»
Ц Черт возьми, да это Хус, Ц сказал Бай и встал.
Ц Я так и подумала, Ц сказала Катинка. Сердце у нее все еще колотилось от
испуга.
Бай пошел открывать. Хус приехал в санях.
Ц Да заходите же, Ц сказал Бай, Ц пропустим по рюмочке ради праздника.

Ц Добрый вечер, Хус. Ц Катинка вышла на порог. Ц Заходите же, выпейте с н
ами.
Они привязали лошадь Под навесом склада. Катинка дала ей хлеба.
Потом они встретили Новый год и решили дождаться курьерского поезда. Он
проходил в два часа ночи.
Ц Поиграй нам, Тик, Ц сказал Бай.
Катинка заиграла польку, Бай подтягивал басом.
Ц Недурно мы когда-то отплясывали, верно, Тик? Ц И он пощекотал шею жены.

Они вышли на платформу. Небо было облачным впервые за много дней.
Ц Будет снегопад, Ц сказал Бай.
Он взял пригоршню мягкого снега и бросил в лицо Малышу-Бентсену. И все ста
ли играть в снежки.
Ц А вот и поезд! Ц сказал Бай. Раздался отдаленный гул.
Ц Тьфу, черт, тьма хоть глаз выколи, Ц сказал Бай. Гул приближался. Вот сос
тав покатил по мосту. Маленький огонек становился все больше, и наконец и
з темноты с громыханием вынырнул поезд, похожий на гигантского зверя с г
орящими глазами.
Пока поезд с грохотом мчался мимо, все четверо стояли молча. От паровоза в
алил пар, свет из вагонов бежал по снегу.
Поезд пыхтя исчез в темноте.
Ц Что ж, Ц сказала Катинка. Ц Вот и новый год начался. Они помолчали.
Она прижалась к мужу и потерлась виском о его щеку.
Бай тоже расчувствовался. Он наклонился и поцеловал жену.
Шум поезда замер вдали. Все четверо вернулись в дом.
Лошади Хуса солоно пришлось на обратном пути. Он нахлестывал ее кнутом т
ак, что она неслась вихрем, да в придачу осыпал ее ругательствами.
Было темно, начинался буран.
Катинке не спалось. Она разбудила Бая.
Ц Бай, Ц сказала она.
Ц Чего тебе? Ц Бай перевернулся с боку на бок.
Ц Послушай, какой ветер…
Ц Ну и что Ц мы же не в открытом море, Ц спросонья отозвался Бай.
Ц Да ведь метет, Ц сказала Катинка. Ц Как ты думаешь, Хус уже добрался до
дому?
Ц О, Господи, наверное… И Бай снова уснул.
Но Катинка уснуть не могла. Она беспокоилась о Хусе, который был в пути в т
акой буран. Тьма кромешная, а он в округе человек новый.
Как странно, что Хус приехал сюда всего три месяца назад…
Хоть бы он поскорей добрался до дому… Катинка снова прислушалась к вою п
урги… И он был сегодня чем-то расстроен… Молчал, Ц она его уже изучила, Ц
и о чем-то грустил… Что-то с ним творится неладное.
Да, да, с ним что-то неладное в последнее время…
Только бы он поскорей добрался до домуЦ пурга так и метет…
Дремота стала одолевать Катинку, и наконец она уснула рядом с мужем.
На второй день нового года в пасторскую усадьбу съехались гости.
Собралось чуть ли не пол-округи, и комнаты от самой прихожей наполнились
шумной болтовней. Так бывало всегдаЦ в пасторском доме все чувствовали
себя вольготно.
Вдова Абель с «птенчиками» появилась тогда, когда уже начали играть в ша
рады. Дамы Абель всегда являлись позже всех.
Ц Время уходит у нас между пальцев, Ц говорила фру Абель. Ц Нам так труд
но расстаться со своим гнездышком.
В дни, когда сестрицы Абель собирались в гости, они все утро бродили по дом
у в пеньюарах и ссорились. Фру Абель приходилось одеваться в последнюю м
инуту, и вид у нее всегда был такой, точно ее потрепала буря.
В поисках костюмов для шарад все шкафы в пасторском доме были перерыты в
верх дном.
Фрекен Агнес, облачившись в штаны одного из хусменов, изображала толстяк
а, а потом эскимоса, а Катинка Ц его жену-эскимоску.
Ц Как хорошо, что вы никогда не ломаетесь, моя прелесть, Ц говорила фрек
ен Линде.
Они так отплясывали эскимосский танец, что у Катинки даже голова закружи
лась. Фру Бай развеселилась до того, что стала почти проказливой.
Малютка-Ида участвовала в шарадах, только в другой партии. Они большей ча
стью представляли какой-нибудь гарем или купальню. И при каждом удобном
случае Иду прижимал к себе и тискал потрепанный блондин в форме младшего
лейтенанта.
Пожилые гости толпились в дверях, глядя на игру. В саду под окнами стояли с
тарший работник, два хусмена и батраки. Они скалили зубы, глядя, какие штук
и «откалывает» их «барышня».
Пастор Линде ходил из комнаты в комнату.
Ц Они веселятся, веселятся всласть, Ц приговаривал он, возвращаясь к го
стям постарше.
Фру Абель проводила пастора взглядом. Она сидела рядом с женой мельника.

Ц А ведь и правда, здесь очень весело.
Ц Да, Ц сказала мельничиха. Ц Слишком весело для пасторского дома. Ц С
лово «пасторского» было произнесено не без суровости.
Дочь мельничихи Хелене стояла рядом с матерью. Она предпочла уклониться
от игры.
Мельник с женой отстроили себе новый дом, они хотели быть на виду в округе
. Дважды в год они принимали гостей, и те чинно сидели, таращась на новую ме
бель. Мебель так и оставалась новой.
В гостиной повсюду были разложены вещицы, вышитые руками фрекен Хелене.

В будни семья ютилась в старом флигеле. Раз в неделю новый дом протаплива
ли, чтобы мебель не испортилась.
Фрекен Хелене была единственной дочерью. Ее наставнице фрекен Иенсен по
ручили с особым усердием налегать на иностранные языки. Фрекен Хелене бы
ла первой модницей в округе и питала неукротимое пристрастие к золотым б
езделушкам. Но дома какое бы платье она ни надевала, она ходила в серых вой
лочных туфлях и белых бумажных чулках.
В гостях она чуть что обижалась и с кислой миной усаживалась возле матер
и.
Ц Вы правы, Ц говорит фру Абель, Ц мои птенчики тоже считают, что здесь б
ывает чересчер уж весело…
Ц Мама, Ц заявляет Малютка-Ида, Ц дай мне твой носовой платок.
Ц Сию минуту.
Малютка-Ида довольно бесцеремонно выхватывает платок у матери.
Малютке-Иде по роли понадобился ночной чепец, а она обнаружила, что ее соб
ственный носовой платок не отличается безукоризненной чистотой.
Ц Ах, они так увлечены игрой, Ц говорит фру Абель жене мельника.
Шарады кончились, до ужина решили поиграть в жмурки. В зале поднимается в
изг и такая беготня, что, того гляди, обвалится старая печка.
Ц Ой, печка, Ц кричит молодежь. Ц Осторожней, печка!
Ц Я здесь, ау, я здесь!
Малютка-Ида так устала, что рухнула на стул. Она с трудом переводит дух, до
того у нее колотится сердце.
Ц Потрогайте. Слышите, как бьется, Ц говорит она и прижимает руку лейтен
анта к своей груди.
Катинка водит Ц ее так закружили, что она еле стоит на ногах.
Ц Нет, вы только поглядите на мою прелесть, Ц кричит фрекен Агнес…
Ц Ау! Ау!
Катинка поймала Хуса.
Ц Кто это?
Он наклоняется, Катинка ощупывает его волосы.
Ц Это Хус, Ц кричит она.
Старый пастор Линде хлопает в ладоши, созывая гостей к столу.
Ц Хус, что с вами? Ц говорит Катинка. Ц Случилось что-нибудь?
Ц С чего вам вздумалось?
Ц Вы что-то невеселы в последнее время… не такой, как раньше…
Ц Ничего не случилось, фру Бай…
Ц А я, Ц говорит Катинка, Ц я почему-то так счастлива…
Ц Да, Ц говорит Хус, Ц это видно. Пришел Бай, он играл в карты.
Ц Господи помилуй, на кого ты похожа! Ц говорит он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16