А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

К тому
же Чарли всегда интересовался только собственной персоной.
Ц Но он очень любит свою жену, Ц заметил Морган. Ц Мэгги Ц его ахиллесо
ва пята. Он проторчал в Рио-Пьедрас два месяца, ухаживая за ней, хотя мог уе
хать гораздо раньше.
Ц Ходят слухи, что он застрелил итальянского графа, с которым она флирто
вала, Ц вспомнила Джессамин.
На лицах мужчин отразилось недоумение. Она развела руками и добавила:
Ц Эту сплетню рассказала тетушка Эулалия.
Морган покачал головой:
Ц Тетушка Эулалия Ц самая опасная женщина на свете. Давайте поговорим
о чем-то другом. Об экспедиции, например. Когда мы доберемся до Трех Игл?
Ц Завтра, Ц тотчас же ответил Малыш. Ц Уверен, что завтра.
Ц Выпейте с нами чая, Ц сказал Морган. Ц Заодно обсудим маршрут.
Ц С удовольствием, Ц кивнул Грейнджер.
Несколько минут спустя они сидели у костра с кружками ароматного чая в р
уках. Со стороны раскинувшейся перед ними долины доносился мелодичный з
вон колокольчиков, висевших на шеях мулов.
Ц Как вы знаете, мы направляемся на юг, в горы Сан-Хуан, Ц начал Морган.
Грейнджер и Малыш закивали, и Морган продолжал:
Ц Миссис Эванс унаследовала старую карту с отмеченным маршрутом… Ц В
зглянув на нее, он сказал: Ц Джессамин, покажи им.
Раскрутив медную трубку, она начала вынимать пергамент.
Ц Ты веришь, что на этой карте все верно, Эванс? Ц спросил Малыш. Ц Вериш
ь, что мы и впрямь найдем золото?
Ц Я верю, что карта проведет нас через горы, Ц ответил Морган уклончиво.

Ц И конечная цель на ней также обозначена, Ц заметил Малыш.
Грейнджер по-прежнему пожал плечами. Предпочитая не вмешиваться в разго
вор, он с невозмутимым видом попивал чай.
Ц Так как же, Эванс, веришь? Ц снова спросил индеец.
Джессамин вопросительно посмотрела на Моргана, и тот после секундного к
олебания ответил:
Ц Я считаю, что карта подлинная и обозначенный на ней конечный пункт на с
амом деле существует. Но в золото Ортица я не верю.
Ц Но все же мы идем туда, Ц проговорил индеец, пристально глядя на Морга
на.
Тот коротко кивнул:
Ц Да, идем. Идем, чтобы помешать моему врагу.
Джессамин с благодарностью посмотрела на Моргана.
Она знала, что он не сдастся и пройдет весь путь до конца, не сдастся, чего б
ы это ему ни стоило. Он сделает все возможное, чтобы дать ей шанс вернуть С
омерсет-Холл с ее любимыми лошадьми. А она непременно должна вывезти из г
орода Кассиопею, Аристотеля и Сократа. «Господи, сделай так, чтобы не было
в Мемфисе этим летом желтой лихорадки…»
Ц Что ж, тогда взглянем на маршрут? Ц Малыш выразительно посмотрел на Д
жессамин.
Морган и Грейнджер тут же расстелили на траве скатерть, и Джессамин акку
ратно разложила на ней старинную карту. Несмотря на многочисленные пятн
а, карта сохраняла поразительную четкость, и на ней прекрасно были видны
все основные ориентиры, в основном Ц горы и речные излучины. По краям кар
ты имелись изображения компасов со стрелками, указывавшими на обозначе
нные ориентиры.
У южной оконечности гор Сан-Хуан проходила извилистая линия, изображавш
ая, по-видимому, какую-то реку. И тут же был изображен круг, по всей вероятн
ости, указывавший на местонахождение золота. Когда Джессамин взглянула
на этот круг, у нее на мгновение остановилось сердце.
Ц Все ясно, Ц изрек Грейнджер, проводя пальцем по тонкой черной линии, о
бозначавшей, без сомнения, реку Рио-Гранде.
Малыш молчал, внимательно разглядывая изображенные на карте компасы. Мо
рган же с усмешкой заметил:
Ц Как бы то ни было, человек, начертивший карту, постарался на славу. Я еще
в Канзас-Сити обратил на это внимание.
Ц Так ты считаешь, что компасы указывают верное направление? Ц спросил
а Джессамин.
Мужчины переглянулись, но ничего не ответили.
Ц С тех пор как нарисовали эту карту, Полярная звезда немного перемести
лась, Ц произнес наконец Морган.
Ц Но как только ты найдешь хотя бы один из ориентиров и определишь свое м
естонахождение, ты без труда отыщешь и остальные ориентиры, верно?
Ц Ты умеешь составлять карты, Грейнджер?
Молодой человек искоса взглянул на Моргана.
Ц Да, умею, но я не картограф. Я учился этому в полевых условиях, когда был
офицером в драгунском полку.
Джессамин сверлила Моргана взглядом Ц словно хотела, чтобы он сотворил
чудо.
Ц А ты сам, Морган? Кузен Джордж говорил, что ты составлял карты для Форре
ста, пока был у него разведчиком.
Морган ткнул пальцем в легко узнаваемое изображение Трех Игл Ц у этого
ориентира им надлежало сойти с тропы и повернуть на юг.
Ц Так как же, Морган? Ц повторила она.
Ц Да, я смогу в этом разобраться. Ц Он поднялся на ноги и начал расхажива
ть вокруг карты, тщательно изучая ее. Ц Главная проблема в том, что этим п
утем никто не ходил уже более сорока лет. Кто знает, найдем ли мы хотя бы од
ин из ориентиров.
Ц Но мы знаем, откуда начать! Ц возразила Джессамин.
Ц Да, верно. Обозначения на карте начинаются с того места, где Рио-Гранде
встречается с Тремя Иглами, но на ней не обозначена долина Сан-Луис.
Ц Тетя Серафина полагала, что там Ортиц со своими людьми оторвался от пр
еследователей и повернул на юг, Ц сказала Джессамин, тоже поднимаясь на
ноги.
Морган пристально взглянул на нее.
Ц Оторвался от преследователей?
Ц Согласно семейным легендам, поход начался, когда Ортиц со своим отряд
ом отправился из Санта-Фе на север с дозором, но был атакован индейцами. И
м пришлось идти на север вдоль реки. Когда же они вошли в горы, от отряда по
чти ничего не осталось.
Ц В таком случае это очень плохой маршрут, Ц заметил Малыш. Ц Полагаю, е
сть другой, гораздо лучше.
Ц Ты уверен? Ц спросил Морган.
Индеец указал на горный пик у начала тропы.
Ц Я знаю, что этот участок опасен, но уверен, что здесь путь получше. Ц Ег
о палец очертил окружность.
Ц Мы не уверены, что потом ты сможешь выйти на нужную дорогу, Ц возразил
Грейнджер.
Малыш пожал плечами:
Ц Она все равно выведет нас к реке Лизард
Lizard Ц ящерица (англ.).
. А оттуда можно идти вверх по реке к обозначенному месту. Ц Он указ
ал на конечную цель.
Ц Лизард? Ц с удивлением переспросила Джессамин. Малыш посмотрел на не
е с усмешкой:
Ц Видите, как она бесследно исчезает в пустыне, не сливаясь ни с одной др
угой рекой? Ящерицы тоже так зарываются в песок Ц и пропадают.
Ц Так ли необходимо уходить с «испанской тропы»? Ц пробормотал Грейнд
жер, водя пальцем на карте. Ц Гора может выглядеть совершенно иначе под д
ругим углом и с другого расстояния. Если отклониться от маршрута, указан
ного на карте, то потом можно не найти пути обратно даже с помощью компаса.

Джессамин тихонько ахнула. Индеец же кивнул, соглашаясь с Грейнджером.
Ц Мы должны держаться этой тропы, как бы она ни заросла, Ц сказал Морган.
Ц Но следует соблюдать осторожность.
Ц Как далеко впереди может находиться Чарли? Ц Джессамин с тревогой по
смотрела на мужчин.
Ц Все зависит от того, насколько он считается с погодой, Ц ответил Морг
ан. Ц Разумный человек не может с ней не считаться, поэтому уходит с откр
ытого склона до полудня.
Ц Иногда даже гораздо раньше.
Малыш с Грейнджером тут же закивали.
Ц Но почему? Ц удивилась Джессамин.
Ц По равнине ты можешь передвигаться, пока не заметишь приближения гро
зы. И можешь залечь, когда она начнется. Но здесь, в горах, гроза мгновенно п
ревратит тебя в пылающий факел, Ц медленно проговорил Морган. Ц Поэтом
у следует искать укрытие задолго до ее начала.
Джессамин содрогнулась. Сгореть от удара молнии?
Ц К тому же лошади пугаются грома и могут понести, Ц добавил Грейнджер.
Ц Нам проще, потому что мулы спокойнее, а вот у Джоунса могут возникнуть п
роблемы.
Морган злорадно усмехнулся:
Ц Да, не исключено.

К вечеру следующего дня они приблизились к Трем Иглам, черным базальтовы
м шпилям, уходившим в небеса. Морган и Джессамин, немного обогнав всех ост
альных, остановились в небольшой рощице. Вдали слышался перезвон колоко
льчиков, почти перекрываемый гулом вод, Ц с высоты утесов в долину низве
ргались многочисленные водопады, разбивавшиеся о камни внизу. В воздухе
же разносился густой аромат сосны, смешанный с запахом коры, нагретой со
лнцем. Над соседней рощей порхали стайки беззаботных птиц. Значит, люди Д
жоунса не вели оттуда слежки.
Морган внимательно обозревал скалы в поисках подозрительного блеска. С
лишком много было в этих скалах укромных мест, где могли притаиться снай
перы. Да, его втянули в безумную авантюру Ц охоту за золотом Ортица, Ц но
это не означало, что он утратил бдительность. Господи, почему же он отправ
ился в эту экспедицию? Он же знал, сколь малы шансы найти золото Ортица…
Морган не замечал ничего подозрительного, однако по-прежнему осматрива
л скалы.
Ц Ты уверен, что нам нужно туда подниматься? Ц спросила Джессамин. Ее сп
утник молчал, и она добавила: Ц Мне казалось, ты хотел сначала взглянуть н
а «испанскую тропу».
Ц Не раньше, чем появятся Грейнджер и Малыш, Ц ответил Морган, наставля
я бинокль на Восточную Иглу. Ц А пока я хочу как следует изучить эти шпил
и, особенно места с водопадами поблизости от нашей тропы.
Ц Какие они высокие, Ц пробормотала Джессамин. Ц И какие красивые…
Гладкие, черные, сверкающие, Три Иглы словно вонзались в небо, причем вост
очный шпиль, стоявший слева от «испанской тропы», казался самым черным, е
сли не считать одного светлого пятна на нем. «Но что же это за пятно? Ц спр
ашивал себя Морган, настраивая окуляры бинокля. Ц Неужели просто кусок
кварца, сверкающий на солнце, словно алмаз?»
Морган заметил его случайно, когда резким порывом ветра сдуло в сторону
поток низвергавшейся воды. И он почти сразу же понял: кусок белого кварца
не мог естественным образом попасть на базальтовую скалу. Но кто же зата
щил туда этот кварц? И зачем? Может, это сделал кто-то из старателей, побивш
ись с пьяных глаз об заклад? Или же отчаянный испанец решил таким образом
обозначить место, где свернул с пути? Вероятно, он вскарабкался к водопад
у, который был в то время Ц если был Ц всего лишь тоненькой струйкой воды
. Выдолбив нишу в скале, он вставил в нее кусок белого кварца, и только како
й-нибудь другой человек мог убрать оттуда этот маяк.
В последний раз взглянув на сверкающий кусок кварца, Морган передал бино
кль Джессамин и начал прохаживаться под деревьями, осматривая тропу, по
которой им завтра предстояло пройти. Тропа оказалась довольно узкой и кр
утой, но лошади и мулы должны были без труда пройти по ней. Морган нискольк
о в этом не сомневался, так как знал, что в экспедицию взяли только тех жив
отных, которые уже не раз путешествовали в горах.
Но кое-что вызывало беспокойство… Очень настораживал тот факт, что Джоу
нс и его бандиты до сих пор ничего не предпринимали, чтобы помешать им с Дж
ессамин. Моргану было бы гораздо спокойнее, если бы они вели себя как обыч
но. Действительно, не могли же эти мерзавцы превратиться в джентльменов…
Может, с ними что-то случилось? Что ж, очень хорошо, если так. А впрочем, како
е ему дело до Чарли? Ему следует побольше думать о Джессамин, а не об этом у
блюдке. Он повернулся к своей спутнице:
Ц Джессамин…
Она опустила бинокль и внимательно посмотрела на него. В темно-серой ама
зонке и начищенных до блеска сапожках она выглядела совершенной леди.
Ц Да, Морган.
Ц До сих пор мы отрабатывали меткость, а теперь пришел черед стрелять на
скорость.
Ее зеленые глаза расширились. В самом ли деле она ухмыльнулась, или это ем
у только показалось? Скорее всего, показалось. Какая женщина способна со
стязаться в скорости с мужчиной, если приходится стрелять из карабина Ша
рпса?
Ц Что ты задумал? Ц спросила она, глядя на него с подозрением.
Ц Ничего особенного. Я ведь уже сказал: пора стрелять на скорость. Видишь
тот сухой сук, что напротив птичьего гнезда? Сделай по нему десять выстре
лов подряд. Готова?
Прежде чем ответить, Джессамин изучила мишень.
Ц Можно я сама назову награду, которую хочу полупить в случае успеха? Ц
спросила она неожиданно.
Он взглянул на нее, прищурившись. Интересно, что она теперь замышляет?
Ц Неужели ты уверена, что действительно добьешься успеха?
Она тут же кивнула:
Ц Абсолютно уверена. Только скажи, как я должна стрелять. Из положения ле
жа или стоя?
Ц Лежа, конечно.
Она легла, заняв позицию за упавшей сосной, и высыпала патроны на песок ря
дом с собой. Позади них мирно паслись Чако и Звездочка. Морган сел на траву
поодаль от нее с биноклем наготове. Затем вынул карманные часы, чтобы нач
ать отсчет времени. Взглянув на Джессамин, он в удивлении присвистнул.
Она вставляла патроны между пальцев левой руки. Это был старый, проверен
ный прием кавалеристов Ц с патронами между пальцев оружие можно переза
рядить почти мгновенно. Но научиться этому мог лишь тот, кому не раз довод
илось участвовать в сражении. Скорее всего, ее обучал человек, обладавши
й подобным опытом. Уж не Сайрус ли? И чем он, Морган, рискует, если она выигра
ет?
Ц Джессамин, так что же ты хочешь получить в качестве награды?
Ц Удовлетворить тебя губами, Ц ответила она, поднимая карабин.
Морган лишился дара речи. О Господи! Неужели он не ослышался? Стараясь взя
ть себя в руки, он спросил:
Ц Что ты сказала?
Ц Я хочу удовлетворить тебя губами, Ц последовал ответ.
Прижавшись щекой к ружейному ложу, Джессамин стала прицеливаться, и все
ее движения были грациозными и уверенными.
У Моргана же вдруг перехватило дыхание, и соски отвердели. Он с трудом уде
рживался от стона. А когда он вновь заговорил, то не узнал собственного го
лоса.
Ц Тебе не нужно завоевывать это право, Джессамин.
Она вставила первый патрон в патронник и тут же передернула тугой затвор
, причем делала все удивительно быстро и ловко. Морган же, глядя на нее, вдр
уг вспомнил о том, как ее пальчики скользили по его возбужденной плоти.
При этом воспоминании у него перехватило дыхание и затвердело в штанах.

Ц Я бы хотела сделать это по-своему, Ц проговорила Джессамин с более за
метной, чем обычно, мягкой напевностью уроженки Теннесси. Ее палец тотча
с же лег на курок, и она спросила: Ц Начинаем?
Морган взглянул на карманные часы.
Ц Да, начинаем. Ц Не сводя с Джессамин глаз, он нажал на часах кнопку отсч
ета.
Щелк! Ее пальчики скользили по затвору «шарпса», как по интимной части ег
о тела.
Щелк! Еще один патрон, еще одна ласка Ц и кровь прилила к его паху.
Щелк! Следующий патрон, следующее нежное прикосновение ее пальцев к кара
бину, отозвавшееся болью в его возбужденной плоти.
От карабина поднялось черное облачко дыма, и Морган, стиснув зубы, поднес
к глазам бинокль, чтобы лучше видеть мишень.
Щелк! Еще один патрон Ц и Морган, крепко зажмурившись, представил, как лов
кие пальцы Джессамин ласкают восставшую плоть.
Несколько секунд спустя он заставил себя посмотреть, как в сук входят дв
е последние пули. Все десять точно попали в цель. Взглянув на часы, он нажа
л кнопку, останавливая отсчет времени.
Ц Я показала удовлетворительное время? Ц осведомилась Джессамин, лов
ко перезаряжая оружие.
Порывом ветра дым рассеяло, и теперь он мог отчетливо видеть ее лицо. Она с
мотрела прямо ему в глаза, и Морган, не выдержав ее взгляда, отвернулся. По
том посмотрел на часы и, заставив себя улыбнуться, сказал:
Ц Прекрасное.
«Как только у меня до сих пор не лопнули штаны?» Ц добавил он мысленно.
Ц Может, еще раз попробовать? Ц спросила Джессамин. Ц Какая следующая
мишень?
Ее вопрос оторвал Моргана от созерцания воображаемой сцены, в которой он
а ласкала его возбужденную плоть.
Ц Нет-нет, достаточно, Ц пробормотал он и снова отвел глаза.
Ц Почему ты отворачиваешься? Ц послышался голос Джессамин. Ц Морган,
посмотри на меня, пожалуйста.
Ц Что?.. Ц Он увидел, что она смотрит на него с лукавой улыбкой.
Тут Джессамин вытащила из кобуры обрывок бечевки, какую используют для у
держания оружия, чтобы оно не вывалилось при резком движении.
Ц Для начала я хочу связать тебе руки.
Морган тотчас же вспомнил о мемфисской мансарде и невольно поежился. «А
впрочем, чего я опасаюсь? Ц сказал он себе. Ц Так даже лучше… Ведь со связ
анными руками я смогу полностью отдаться тем чудесным ощущениям, что она
мне подарит».
Ц Я готов. Ц Он улегся на траву и поднял вверх руки. Ц Только побыстрее,
пожалуйста, побыстрее…
Она быстро обмотала его запястья веревкой и завязала всего лишь одним уз
лом.
«Черт, мне даже не понадобится рвать ее, если захочется освободиться, Ц п
ромелькнуло у Моргана. Ц Можно будет просто развязать зубами».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27