А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они приехали сюда с экипажами двух кораблей и взяли еще пятьдесят человек, готовых в случае необходимости штурмовать замок Мозин. Впрочем, Нейл и Дункан надеялись, что вооруженного противостояния не будет, что они сумеют мирно договориться с Филаном. Джейми остался присматривать за Торридоном.
Нейл рассчитывал приехать в Глен-Мозин и поговорить с Эйлин – объяснить ей ситуацию и показать купленное им кольцо. Он думал, что после разговора с ней все опять встанет на свои места.
Ему и в голову не приходило, что Филан – паук, который редко покидал свою паутину, – повезет Эйлин к Вильгельму. Может, Филан не знал, что его дочь убита и что его внучке скорее всего грозит та же участь? Интересно, какие блага ему посулили за то, что он доставит Эйлин в Лондон?
Нейл быстро запрыгнул в седло.
Когда они подъехали к Ронли-Холлу, Эйлин невольно воспрянула духом. Здесь оставались люди, которые могли ей помочь. Если все пойдет хорошо, она спрячется от Филана и дождется его отъезда.
Но ее волновал еще один вопрос, о котором ей следовало подумать несколько месяцев назад. Если брачное свидетельство, доказывающее, что Карл является законным супругом ее бабушки, когда-либо существовало, об этом должен был знать преподобный отец Джессоп.
Милфорд встретил их настороженно, Джек же просиял от радости, увидев Эйлин. Она объяснила, кто такой Филан, но не стала говорить о цели их приезда. Она решила не просить помощи у Милфорда, который неплохо нажился на смерти ее родителей и, возможно, даже причастен к ней.
Милфорд провел их в холл, познакомил со своей женой и ушел. Его супруга вежливо поздоровалась с Филаном и посмотрела сквозь Эйлин. Эйлин постаралась обуздать свой гнев и сохранить ясность мысли. Задумывая побег, она понимала, что ей придется рассчитывать только на свои силы и, возможно, на помощь Джека. Она имела одно преимущество – туннель, соединявший сарай с тайным убежищем. Ей надо как-то проникнуть в кабинет Милфорда.
Но сначала она должна поговорить со священником. Она сказала Филану и Милфорду, что хочет сходить на могилу родителей. Мужчины не возражали, но Филан приставил к ней двух охранников, велев им следить за каждым ее шагом. Услышав его распоряжения, Милфорд посмотрел на Филана, подозрительно сощурив глаза. Очень скоро Филан узнает, что Милфорд – отнюдь не союзник Эйлин, и опишет ему ситуацию, намеренно исказив факты.
Придется поторопиться, подумала Эйлин. Единственная реальная опасность исходила от охранников, которые шли следом за ней.
Маленькая нормандская часовня, построенная в Ронли-Холле много веков назад, стояла рядом с каменной церковью, а за ней располагалось небольшое кладбище. Здесь были похоронены все поколения рода Ронли из Уорикшира, жившие на протяжении трехсот лет. Эйлин была последней.
Немного постояв над могилами родителей, она сказала охранникам о своем желании посетить священника. Мужчины кивнули. На их кислых лицах читалась скука.
Преподобный отец Джессоп сидел в своем маленьком кабинете, склонившись над письменным столом, и читал вслух текст, написанный на одном из листов, разбросанных по столешнице. Он не слышал, как она вошла, и Эйлин какое-то время стояла, молча глядя на старого священника. Он всегда был добр к ней, и она не хотела его пугать.
– Преподобный отец, – наконец обратилась она, прочистив горло.
Он обернулся к ней и улыбнулся:
– Ах, деточка, ты вернулась домой! Замечательно! А я и не слышал, что ты приехала.
– Я приехала всего на один день, преподобный отец.
– На один день? Как же так? Подожди минутку, я уберу бумаги. Видишь ли, я написал проповедь, но она показалась мне слишком знакомой, вот я и хотел проверить, может, я уже написал раньше такую же. Но не важно. Все равно никто не слушает то, что я говорю.
Священник сложил листы и вновь обернулся к своей гостье, озадаченно посмотрев на нее.
– Зачем ты приехала, Эйлин? – тихо спросил он. – Или в Лондоне небезопасно? Мы слышали, что там беспорядки, что многие критикуют короля Вильгельма.
– Да, вы правы. Но я… преподобный отец, у меня неприятности. Я бежала из Лондона в Шотландию, а теперь мой дед везет меня обратно в Лондон. Я не знаю, что меня там ждет. Ко мне приставили двух охранников. Они смотрят, чтобы я не сбежала. У меня есть всего несколько минут. Я… я должна знать правду.
Джессоп несколько секунд молча смотрел на Эйлин, потом кивнул. Старый священник не стал делать вид, что не понимает, о чем идет речь.
– Хорошо, – согласился он. – Я пошлю за Джеком. Мы вместе расскажем тебе то, что ты хочешь знать.
* * *
Джек пришел сразу. Он сообщил, что охранники сидят во дворе под деревом, один из них спит. И все же следовало поторопиться.
– Был чудесный июньский день, – начал Джек. – На вашей бабушке было желтое платье. Ваш дедушка сказал ей, что она прекраснее всех цветов мира.
Рассказывая, Джек попытался поднять квадратный камень, который лежал на полу перед алтарем, и застонал от натуги. Преподобный отец Джессоп нагнулся, чтобы ему помочь.
– Мы все были очень молоды, – добавил священник. – Тогда камень казался нам легким.
Мужчины молча сдвинули булыжник и с громким стуком водрузили его на соседний камень. Эйлин наблюдала за их действиями. Сколько же раз она стояла на этом самом месте, не подозревая о том, что под полом что-то спрятано!
Джек извлек из тайника старый кожаный мешочек, как две капли воды похожий на тот, в котором лежало письмо ее бабушки, и протянул его Джессопу.
– Мы с Эмми стали свидетелями, – продолжал он. – На свадьбе присутствовало всего пять человек.
– Если бы отец вашей бабушки знал о ее намерении выйти замуж за Карла, он бы запретил их брак, – вставил священник. – В те дни Карл был совершенно неуправляем. Мне казалось, что я поступаю правильно, помогая им обвенчаться.
– Никто из нас не знал, что она уже беременна, – рассказывал Джек. – Во всяком случае, мы с Эмми не знали. Эмми плакала от радости, глядя на их сияющие лица. Несмотря на свой юный возраст, они любили друг друга, так же как и мы.
Преподобный отец осторожно вынул из мешочка сложенный листок бумаги и протянул его Эйлин. Она взяла его дрожащими пальцами.
– Я хотел, чтобы они жили счастливо, – заметил Джек, – но им не повезло: в отличие от нас с Эмми они слишком быстро разлучились.
Священник кивнул:
– Они провели вместе всего неделю, а потом твой дедушка уехал, и твоя бабушка больше никогда его не видела. Она родила твоего отца и умерла от лихорадки через три дня после родов.
– Она умерла от тоски, – вздохнул Джек. – Лихорадка только усугубила дело.
– Когда родился твой отец, Карл находился в Джерси, – заявил преподобный отец. – Но, уезжая, он распорядился, чтобы его первенца назвали Адамом. – Он помолчал, потом заглянул ей в глаза. – Разверни бумагу, деточка.
Она развернула шуршащий листок и увидела поблекший от времени текст, написанный тонким неразборчивым почерком. Свидетельство о браке, датированное 5 июня 1646 года. В документе значилось, что Карл Стюарт, принц Уэльский, сын короля Англии, Шотландии и Ирландии Карла I, вступил в брак с мисс Джейн Ронли в часовне Ронли-Холла.
Эйлин узнала затейливую роспись Карла. Ниже подписалась ее бабушка, еще ниже – священник. И наконец, в самом низу стояли два крестика, которые означали, что Джек и Эмми Ханфорд из Ронли-Холла стали свидетелями церемонии.
Ее отец родился через шесть месяцев после свадьбы. Он был законным сыном Карла.
Джессоп сказал, что в тот день написали три одинаковых свидетельства. Одно забрал Карл, второе хранилось у Джейн, а третье спрятали под полом после смерти Джейн. Ни Джек, ни священник не знали, что стало с двумя другими документами. Эйлин бережно сложила бумагу и обратила на нее свой задумчивый взгляд.
Ее отец говорил и ей, и всему миру, что он законный сын короля, но Карл отрицал его слова. Да, он признавал свое отцовство, но не желал соглашаться с тем, что Адам родился в браке. Эйлин ощутила прилив ярости, быстро сменившийся грустью. Она представила себе, как изменилась бы жизнь ее отца, не будь Карл таким упрямым. А как изменилась бы ее собственная жизнь! Эйлин опустилась на дубовую скамью. Сердце ее бешено колотилось. Подумать только: ее отец – первый сын короля!
Значит, она – истинная королева Британии.
Господи, спаси и помилуй! Теперь она точно знала, что ее отец говорил правду. Вполне возможно, что свидетельство ее бабушки сохранилось и находится в Ронли-Холле.
А свидетельство ее деда могло остаться в Лондоне. Теперь понятно, почему ее держали в Ронли-Холле, а потом пытались выдать замуж за Хенрика. Эйлин смахнула слезы. Нет, она не будет плакать. У нее наконец-то появилась возможность оправдать своего отца!
– Сохрани документ, деточка, – ласково проговорил преподобный отец.
Эйлин кивнула и вложила листок в кожаный мешочек, который он ей протянул. Мужчины потратили несколько минут на то, чтобы поставить камень на прежнее место. Джессоп встал на булыжник и потоптал его ногами, потом посмотрел через плечо Эйлин и резко побледнел. Она обернулась, ожидая увидеть Милфорда, но увидела лишь медленно закрывающуюся дверь.
– Беги, Эйлин, – крикнул преподобный отец. – Они пошли за Милфордом.
– Отправляйтесь в Уорик, мисс, – посоветовал Джек. – Мы вас найдем.
Эйлин прижала мешочек к груди, отвернулась и сунула его в лиф.
– Спасибо вам обоим, – проговорила она, подходя к двери.
– Ступай с Богом, – напутствовал ее священник.
Эйлин вышла на солнце. Охранников нигде не было.
Она двинулась к деревьям, надеясь укрыться в их тени, но в следующую секунду кто-то схватил ее за руки. Обернувшись, она оказалась лицом к лицу с людьми Филана.
Глава 19
Подведя Эйлин к двери холла, охранники отпустили ее руки. Она незаметно ощупала себя, проверив, на месте ли кожаные мешочки, сделала глубокий вдох и вошла в холл. Филан и Милфорд, сидевшие за длинным столом, разом обернулись. Охранник – один из тех, что ходил за ней к церкви, – что-то прошептал Филану на ухо. Тот взглянул на Эйлин и кивнул. Она застыла, ожидая допроса с пристрастием.
Однако тон Филана оказался мягким.
– Ты долго отсутствовала.
– Я разговаривала с преподобным отцом Джессопом.
– Да, мне доложили. – Филан встал. – Давайте возьмем документы на земли Уитби.
– Я не знаю, где они, – посетовал Милфорд.
– В вашем кабинете, – проговорила Эйлин.
Милфорд покачал головой:
– Их там нет. Я все обыскал.
– Пойдемте, я покажу.
Она привела их в кабинет Милфорда, взяла ключ из тайника, устроенного за выдвижным ящиком стола, и протянула его деду.
– Здесь ключ от комода, который находится у тебя за спиной.
– Вам не нужен ключ, – вметался Милфорд. – Я взломал замок. В комоде нет ничего, кроме старых книг ее отца.
– Документы спрятаны в одной из папиных книг. Страницы ее вырваны, а передняя и задняя обложки склеены между собой.
– Что за книга? – спросил Филан.
– Библия короля Якова.
Милфорд застонал от досады. Филан же весело фыркнул, распахнул дверцы комода и принялся рыться в книгах, отбрасывая их в сторону. Наконец, добравшись до дна, он нашел Библию и разлепил обложки. Бумаги, лежавшие в книге, были немедленно разложены на столе и подвергнуты тщательному изучению. Милфорд читал документы, стоя за спиной у Филана и заглядывая ему через плечо.
– Документы, подписанные Карлом II! – торжествующе воскликнул Филан, подняв голову.
Эйлин кивнула:
– Король даровал моему отцу земли Уитби и титул сразу после того, как мои родители поженились. Я унаследовала папины земли.
Филан перебросил документы на другой конец стола – туда, где сидела Эйлин.
– Перепиши их на мое имя.
Эйлин поставила свою подпись на каждой странице, написав в конце, что она передает все права на владение землями Филану Маккензи, потом посмотрела на деда.
– Я сдержала свое обещание, теперь дело за тобой, – вымолвила она.
– Да, – согласился Филан.
Милфорд прищурился:
– О каком обещании вы говорите?
– Мы заключили маленькую сделку, – объяснил Филан. – Она думает, что я дам ей свободу в обмен на ее бумаги.
– Ну уж нет! – возмутился Милфорд. Он быстро подошел к двери и с шумом ее захлопнул. – Вы не единственный, кому приказали вернуть Эйлин в Лондон. Я не позволю ей уйти.
– Не тебе решать, парень, – заявил Филан.
– Ты в моем доме, Филан, в окружении моих людей. И я сам буду решать, как с ней поступить. Я отвезу ее в Лондон.
Филан засмеялся:
– Я вовсе не собирался ее отпускать. Я просто сказал ей, что мог бы это сделать.
Эйлин негодующе вскрикнула. Филан обернулся к ней:
– Неужели ты думала, что я ослушаюсь короля? Нет, я не такой дурак. – Он сложил документы и убрал их в карман рубашки. – Надеюсь, Вильгельм хорошо мне заплатит. А что он пообещал тебе, Милфорд? Этот дом?
– Этот дом я уже заработал.
– Каким образом? – спросил Филан.
– Он убил моих родителей, – объяснила Эйлин. – Он убил твою дочь, Филан.
Милфорд отвернулся, потом опять взглянул на Эйлин. В его хмуром взгляде не было ни угрызений совести, ни возмущения.
– Хватит! – рявкнул Филан. – Где свидетельство?
Сердце Эйлин на мгновение сбилось с ритма. Она открыла рот, но ничего не сказала.
– Говори, радость моя.
– Какое свидетельство? – прошептала она. Филан хлестнул ее по щеке:
– Мой охранник видел, как священник поднимал камень. Он говорил про свадьбу и про рождение сына. Есть только одна свадьба, которая интересует всех нас. Где свидетельство, Эйлин?
Она попятилась, бросив взгляд на гобелен. Удастся ли ей пересечь комнату, открыть дверь и спуститься по лестнице до того, как они ее схватят? Филан шагнул вперед, подняв руку для нового удара.
– Где оно? – спросил он. Милфорд задержал его руку.
– Она ничего не скажет. Не бей ее, Филан, иначе король с королевой увидят синяки. – Он подошел к Эйлин и приподнял ее подбородок, заставив смотреть ему в глаза. – Выходит, все то время, что я держал тебя в своем доме, выполняя приказ короля, третий экземпляр свидетельства хранился в местной церкви? – Он резко отвернулся и размашистым шагом пошел к двери. – Мы поговорим с преподобным отцом Джессопом, – бросил он, обращаясь к Филану.
– Неплохая идея. Пойдем, Эйлин.
– Нет, – отрезал Милфорд. – Оставь ее здесь. Он скажет нам, где свидетельство, если будет думать, что мы причиним ей вред. Запри ее в кабинете и приставь к двери двух своих охранников.
Когда они ушли, Эйлин немного постояла на месте, пытаясь унять дрожь. Итак, она осталась одна в кабинете Милфорда, но волки собрались напасть на Джессопа, и ей надо их остановить. Она схватила с каминной полки свечу и направилась к потайному ходу.
Перед тем как закрыть дверь, Эйлин поправила гобелен. Впрочем, вернувшись в кабинет и обнаружив, что она исчезла, Милфорд и Филан догадаются о существовании второго выхода. Милфорд вспомнит, что Нейл каким-то образом сбежал из тайного убежища, и перевернет комнату вверх дном.
Высоко подняв свечу, Эйлин начала осторожно спускаться по крутой лестнице. Она решила пройти по туннелю, найти кого-нибудь из местных жителей и послать его за шерифом или в деревню за помощью. Только бы Филан и Милфорд не тронули преподобного отца Джессопа! К сожалению, преклонный возраст священника не мог защитить его от жадности и решимости двух негодяев. Однако Эйлин надеялась, что все обойдется. Если Джессоп сразу скажет Филану, что свидетельство у нее, они не станут его обижать.
Возможно, ей удастся незаметно провести священника в туннель и отсидеться вместе с ним, пока не придет помощь. Дальше она не загадывала. Ей не хотелось думать о том, какую историю сочинят Милфорд и Филан для шерифа, дабы оправдать свое намерение увезти ее в Лондон. Эйлин прекрасно сознавала грозящую ей опасность. Если она приедет в Лондон, Вильгельм и Мария быстро упекут ее за решетку, сфабриковав какое-нибудь обвинение. Или убьют. Они приказали Милфорду держать ее здесь, вдали от Лондона. Возможно, ему велено также выдать Эйлин замуж за человека из глубинки и таким образом избавиться от нее навсегда. Милфорд искал третье свидетельство о браке. Скорее всего, он отдал королю с королевой экземпляр ее бабушки. А экземпляр Карла они уже имели. Теперь Эйлин понимала, почему, когда она вернулась в Лондон, Мария встретила ее с такой неприкрытой холодностью. Ее появление наверняка привело королеву в ужас. Как знать, что стало бы с Эйлин, если бы она вышла замуж за Хенрика и уехала с ним в Голландию. Не исключено, что Вильгельм и Мария готовили для нее какой-нибудь «несчастный случай».
Интересно, знала ли Анна об их планах? И зачем она пригласила Эйлин в Лондон? Было ли ее Приглашение вызовом Вильгельму и Марии, которые не желали видеть Эйлин возле себя, или Анна действовала заодно с ними? Может, им легче убить Эйлин в Лондоне, чем в Уорикшире.
Эйлин поставила свечу на пол и, пошарив руками по стене, нашла нужный камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32