А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Ты наговариваешь на себя, – запротестовала Кэт.
– Нет, я именно такой, но я стремлюсь к лучшему и всегда буду стремиться. Скажи, – он подался вперед на стуле, – как я понимаю, Санди послала тебя встретиться с нами?
Шон посмотрел в окно.
– Она сидит в машине.
Кэт немедленно поднялась. Маршалл взял ее за руку и снова усадил.
– Кто из нас заинтересован больше всех? – он повернулся к молодому человеку. – Как она себя чувствует? По-прежнему боится? Она, что, думает, я на нее накинусь?
Тон утвердительно кивнул.
– Я не собираюсь ни кричать, ни обвинять ее, ни злиться или язвить, я только… я…
– Он ее любит, – вставила Кэт, – в самом деле любит.
– Это правда? – спросил Шон. Маршалл в ответ кивнул.
– Нет, скажите эти слова, я хочу услышать, как вы произнесете эти слова сами.
Маршалл поглядел ему прямо в глаза:
– Я люблю ее, парень. Она мой ребенок, моя дочь, я люблю ее и хочу вернуть назад. Шон улыбнулся и встал.
– Я ее приведу.
В этот вечер стол был накрыт на четверых.

* * *

В пятницу, когда вечерний номер «Кларион» же был в городских киосках, а в редакции, как обычно в это время, царила тишина, Бернис представилась наконец возможность заняться своими делами. Ей не терпелось сегодня же встретиться кое с кем в Вайтмор-колледже. После нескольких телефонных звонков в университет она договорилась встретиться в кафе за обедом со своей знакомой. Им предстоял важный разговор.
Кафе студенческого городка находилось в недавно построенном современном здании из красного кирпича, с голубоватыми стеклами огромных, во всю стену окон. Здесь можно было пообедать в зале за маленькими столиками на двух или четырех человек или расположиться на солнышке – прямо на открытой веранде, окруженной цветочными клумбами. Это было кафе самообслуживания, кормили в нем вполне сносно.
Бернис шла к столику, неся поднос с чашкой кофе и салатом. За ней пробиралась Руфь Вильяме, веселая, средних лет женщина, профессор экономики. Она взяла на обед мексиканский салат.
Они сели в полутени за отдельным столиком. Первая половина трапезы ушла на общие разговоры и ничего незначащие сплетни.
Однако Вильяме достаточно хорошо знала подругу.
– Берни, – сказала она наконец, – насколько я понимаю, тебе нужно о чем-то серьезно поговорить. Бернис была благодарна ей за эти слова.
– Руфь, дело совершенно необычное и не имеет никакого отношения к моей работе.
– Значит, разузнала что-то новое о сестре?
– Нет, это не касается Пат. Расследование пришлось пока отложить. Но если мне удастся кое-что выяснить можешь быть уверена, я снова займусь обстоятельствами смерти сестры. – Бернис посмотрела на Руфь долгим взглядом. – Ты ведь уже и не веришь, что я могу найти хоть какие-нибудь концы?
– Бернис, ты знаешь, что я на все сто поддерживаю твое стремление разобраться в этом деле, но сомневаюсь, что твои поиски увенчаются успехом. Это все так… безнадежно, так трагично.
Бернис пожала плечами.
– Поэтому я буду продолжать поиски, чего бы это мне ни стоило. Об этом я и хотела с тобой поговорить, хотя тема для меня очень неприятная. Ты знаешь, что меня арестовали и я провела в тюрьме целую ночь?
Вильяме, конечно, отнеслась к сказанному скептически:
– В тюрьме? За что?
– За то, что я пыталась купить любовь полицейского, переодетого в штатское.
Эта новость произвела желаемое действие, особенно после того, как Бернис описала подруге все унижения, через которые ей пришлось пройти.
– Невероятно, – повторяла Вильяме. – Какая гадость! Ушам своим не верю.
– Как бы там ни было, – закончила Бернис, перейдя к цели разговора, – но я должна во что бы то ни стало узнать, почему мистер Бруммель так поступил. Помни, пока все, чем я обладаю, только предположения и догадки, но я найду истину хоть на дне моря.
– Я тебя понимаю. Но чем я могу помочь?
– Ты встречалась с профессором Джулин Лангстрат с факультета психологии?
– Да… несколько раз. Мы обедали за одним столиком. Бернис заметила кислую гримасу подруги.
– Она что, со странностями?
– Ну, видишь ли, все мы разные, – ответила Вильяме и нехотя поковыряла вилкой в салате. – Но у нас не оказалось ничего общего. С ней совершенно невозможно найти общей темы для разговора.
– Какая она, по-твоему: сильная, открытая, самоуверенная, отталкивающая…?
– Скорее всего – первое, и, как мне показалось, чагадочная, хотя я использую это слово за неимением более точного. У меня, к сожалению, сложилось впечатление, что люди ей просто скучны. Ее научные интересы – эзотерическая метафизика, и, видимо, она предпочитает ее банальной действительности.
– С кем она водит знакомство?
– Понятия не имею. Я бы удивилась, узнав, что у нее вообще есть друзья!
– Значит, ты никогда не встречала ее с Альфом Бруммелем?
– Ах! Так вот, что тебя интересует! Нет, не встречала.
– Но ведь ты видишь ее не так часто?
– Верно, к тому же она не очень-то общительна. Но я постараюсь припомнить все самое важное, понимаешь, что я имею в виду? Я очень хочу помочь тебе разобраться в том, что касается смерти Пат, но сейчас все то, чем ты занимаешься…
– Я же говорила, – это необычно и не имеет отношения к моей работе.
– Да, в этом ты права. Но я хочу, как друг, помочь тебе связаться с кем-нибудь более сведущим. Есть у тебя авторучка? Его зовут Альберт Дарр, он работает на факультете психологии. Насколько я знаю, в основном, от него самого, он встречается с Лангстрат каждый день. Она ему не нравится, и он к тому же обожает сплетни. Я могу даже позвонить ему и рассказать о тебе.

* * *

Альберт Дарр, молодой профессор с простодушным лицом, всегда модно одетый, несомненно, привлекал к себе внимание женщин. Сейчас профессор находился в своем кабинете и занимался проверкой студенческих тетрадей. У него нашлось время поговорить, особенно с такой милой, хорошенькой журналисткой из «Кларион».
– Привет, привет, – сказал он Бернис, когда она открыла дверь.
– Привет, привет, – в тон ему ответила журналистка и представилась:
– Бернис Крюгер, подруга Вильяме.
– Профессор огляделся в поисках свободного стула и в конце концов переместил на пол гору студенческих курсовых.
– Пожалуйста, садись. Прости за беспорядок. – Он уселся на другую гору тетрадей и книг, под которой вероятно, скрывался еще один стул. – Чем могу служить?
– Понимаете… Это вовсе не официальный визит профессор Дарр…
– Альберт.
– Спасибо, Альберт. Я здесь, собственно, по личному делу. Но если мои догадки подтвердятся, оно может стать настоящей сенсацией.
Бернис сделала паузу перед тем, как перейти к щекотливому вопросу:
– Руфь сказала, что ты знаешь Джулин Лангстрат.
Дарр вдруг широко улыбнулся, откинулся на своем возвышении и сцепил руки на затылке. «Похоже, это его излюбленная тема», – подумала Бернис.
– Так, так! – проговорил он с живостью. – Значит, ты решилась ступить на святую землю! – Дарр с насмешливой решительностью оглядел комнату, пытаясь удостовериться, нет ли здесь лишних ушей. Потом он подался вперед и понизил голос:
– Есть вещи, которых никто не знает, даже я сам, – он опять прислушался. – О, наша дорогая профессорша имела неосторожность задеть мое самолюбие и унизить меня, так что причины отблагодарить ее у меня есть. Я буду рад ответить на твои вопросы.
Бернис явно повезло, с малым можно было говорить начистоту.
– Хорошо, – проговорила она и приготовила блокнот и авторучку. – По сути дела, меня интересует Альф Бруммель, шеф полиции. У меня есть информация, что он и Лангстрат часто встречаются. Можешь ты это подтвердить?
– Да, определенно.
– Значит… между ними что-то есть?
– Что ты имеешь в виду под «что-то»?
– Дополни сам.
– Если ты имеешь в виду романтические отношения… – он с улыбкой покачал головой. – Дорогая моя, не знаю, понравится ли тебе мой ответ, но я скажу – нет, не думаю, чтобы между ними была любовная связь.
– Но он регулярно встречается с ней.
– Понимаю, понимаю.
Но с ней встречается масса юдей – Она дает консультации в свободное время. Скажирруммель встречается с ней каждую неделю? Бернис ответила без прежнего энтузиазма:
– Да, каждый вторник в одно и то же время.
– Вот видишь! Он ходит к ней на еженедельные сеансы.
– Но почему он никому не хочет говорить об этом? К чему такая таинственность?
Дарр снова подался вперед и тихо сказал:
– Все, что делает Лангстрат, окружено глубокой тайной! Это внутренний круг, Бернис. Никто не имеет права знать об этих «консультациях», никто, кроме избранных, элиты, власть имущих, кроме особых постоянных ее посетителей. Такова она.
– Но чем же она занимается?
– Видишь ли, – глаза его озорно блеснули, – это конфиденциальная информация, и должен предупредить, что я и сам ей не вполне доверяю. То немногое, что мне удалось узнать, – результат моих личных наблюдений, в основном здесь, в университете. Профессор ухитрилась нажить себе массу врагов и не вызывает у коллег большой симпатии, – он повернулся к Бернис так, что они теперь смотрели прямо в глаза друг другу.
– Видишь ли, Бернис, профессор Лангстрат, если можно так выразиться, человек не от мира сего… Ее научные изыскания лежат в той сфере, с которой мы, обычные люди, не очень то желаем соприкасаться: Источник, Вселенское Сознание, Высший План…
– Увы, я не понимаю, о чем идет речь.
– Да никто из нас не понимает. Некоторые слишком близко принимают это к сердцу и беспокоятся. Мы не знаем, может быть, она – гений и действительно подошла к важным открытиям, а может быть… просто ненормальная.
– Ну, а что все это значит – Источник, Сознание?
– Постараюсь объяснить… Насколько мы поняли, это связано с восточными религиями, странными мистическими культами и манускриптами, с тем, чем я никогда не интересовался и не собираюсь заниматься. Мое мнение – что она, занявшись этой белибердой, совершенно потеряла вязь с реальностью. Может быть, мои коллеги и поднимут меня на смех, но я убежден, что все эти идиотские изыскания Лангстрат не что иное, как современное язычество своего рода ведьмино искусство. Я уверен, что она пребывает в полном заблуждении.
Бернис вспомнила о необыкновенном описании Лангстрат, сделанном Маршаллом.
– Я слышала, что она производит невероятные опыты над людьми…
– Сумасшествие. Чистое сумасшествие. Я думаю, она убеждена, что может читать мои мысли, контролировать меня, заколдовывать и всякое такое прочее. Я старался держаться от нее как можно дальше.
– Но можно ли принимать это всерьез?
– Нет, совершенно нельзя. Единственно, кого она может контролировать и на кого влиять, – это несчастные дураки Внутреннего Круга, которые легко дают себя обмануть.
– Внутренний Круг… ты часто используешь это название.
Альберт Дарр предостерегающе поднял руку:
– Никаких фактов. Я предполагаю и сопоставляю все сам. И то, что у меня есть – пара наблюдений здесь, пара там… что в сумме, уверен, все же составляет четыре. Я слышал, как она говорила, что помогает советами людям, которые к ней приходят, и я заметил, многие из них – люди весьма влиятельные. Но как может давать советы человек, опутанный ложными идеями. И потом…
– Что?
– Я готов поверить, что она… имеет особую выгоду в этой ситуации. Кто знает, может быть, на этих сеансах и встречах она занимается чтением их мыслей? Может, она варит хвосты улиток и глаза саламандр и подает их с жареными лапками пауков, чтобы получить ответ из области сверхъестественного… Но я, кажется, переборщил.
– Все-таки ты допускаешь такую возможность?
– Ну, не такие дикости, как я тут расписывал, но все равно что-то в этом духе, это соответствует ее оккультным увлечениям.
– А эти, члены Внутреннего Круга, они встречаются регулярно?
– Насколько я знаю, да. Понятия не имею, как это все организовано и зачем. Что, черт возьми, все это значит!?
– Можешь назвать кого-нибудь?
– Надо подумать.
Естественно, прежде всего твой Альф Бруммель, ты сама это мне сказала. Потом, знаешь
Хармеля? Бернис чуть не уронила ручку.
– Да, именно, прежний редактор
– Я у него работала перед тем, как он ушел и Хоган перекупил газету.
– Хм, насколько я понимаю, речь идет не о том, что он просто ушел.
– Нет, он переехал в другое место. Кто еще?
– Миссис Пинкстон, член университетского правления.
– Ах, вот как, значит там не только мужчины?
– Нет, как видишь. Бернис записывала.
– Продолжай, продолжай!
– Дорогуша, ну, кто же еще? Э… Дуайт Бран дон, я думаю…
– Кто такой Дуайт Брандон?
Дарр окинул ее снисходительным взглядом:
– Он владеет землей, на которой стоит университет.
– О-о-о! – Бернис записывала имена, жирно подчеркивая пояснения.
– Дальше у нас идет Эжен Байлор. Он казначей, очень влиятельная личность в университетском правлении. Он иногда позволяет себе отпускать весьма колкие шутки о своих встречах с профессором, но он непоколебим в своих взглядах.
– Ну и ну.
– Так, дальше у нас идет этот пастор, как его там…
– Оливер Янг.
– Откуда ты знаешь? Бернис только улыбнулась:
– Счастливая догадка. Продолжай.

Глава 10

Всю пятницу Ханк изо всех сил старался не вспоминать о предстоящем собрании. Ему удалось полностью отвлечься от тяжелых мыслей только после обеда, поскольку все внимание пастора было занято молодой дамой. Она стояла перед ним в его маленьком кабинете, устроенном в углу гостиной. Ханк попросил Мэри быть с ним рядом, выказывая ему любовь и нежность, как и подобает доброй супруге. Разговор с Кармен – она назвала ему только свое имя – был не из легких. Взглянув на облик и наряд молодой женщины сквозь смотровое окошечко входной двери, Ханк попросил, чтобы Мэри сама открыла дверь и впустила посетительницу. Ханк заметил, что Кармен не пыталась надеть на себя какую-то маску: она выглядела вполне естественно, хотя и несколько жеманно. Что же касается причины, по которой она пришла за советом…
– Мне кажется, что всему причиной – мое одиночество, поэтому я постоянно слышу эти голоса.
Нежданная гостья внимательно посмотрела на Ханка и Мэри, явно интересуясь, как они отреагируют на ее слова. Но после всего, что с ними произошло, ни Мэри, ни Ханк уже ничему не удивлялись.
– Что за голоса? – спросил Ханк. – О чем они говорят?
Кармен на мгновение задумалась, глядя в потолок уж слишком невинными, большими голубыми глазами.
– То, что я переживаю, происходит не просто так. Я вовсе не сумасшедшая.
– Нет, я понимаю, дело не в этом, но расскажи-ка поподробнее о голосах. Когда ты их слышишь?
– Прежде всего, когда я бываю одна. Вчера вечером, например, как только я легла в постель… – посетительница пересказала то, о чем говорили ей голоса. Хозяева никак не ожидали услышать такие грязные непристойности из уст молоденькой женщины.
Мэри не знала, что и сказать, положение становилось весьма щекотливым. Ханку в некоторой степени все это уже было знакомо, и хотя он отнесся к причине посещения Кармен осторожно, но легко допускал, что она столкнулась с теми же самыми демоническими силами, что и он сам.
– Кармен, – спросил Ханк, – говорили ли хоть раз эти голоса, кто они такие?
Гостья ненадолго задумалась.
– Мне кажется, что один из них испанец или итальянец. Он говорит с акцентом и зовут его Амано или Аманзо, общем как-то похоже, он разговаривает очень спокойно и всегда предлагает мне улечься с ним, вы понимаете…
В это мгновение в другой комнате зазвонил телефон быстро встала, чтобы поднять трубку. Не задерживайся, пожалуйста, – попросил ее Хакк.
Было заметно, что Мэри очень торопилась. Ханк смотоел ей вслед и вдруг почувствовал, что Кармен тронула его за руку.
– Ты ведь не думаешь, что я ненормальная? – спросила она вызывающе.
Ханк резко отдернул руку, а затем, чтобы скрыть свое невольное движение, в задумчивости потер подбородок:
– Нет, Кармен, я так не думаю. Но меня интересует, откуда эти голоса появились? Когда ты начала их слышать?
– Когда я переехала в Аштон. Мой муж меня бросил, и я переехала сюда, чтобы начать новую жизнь… Я чувствую себя так одиноко.
– Значит, ты начала их слышать, когда переехала в Аштон?
– Да, я уверена, что они появились, когда я осталась одна, и я по-прежнему одинока.
– А что они говорили в самом начале, как они назвались?
– Дома никого не было, и я чувствовала себя всеми забытой. Я переехала сюда, но все равно мне слышался голос Джима, понимаешь, это мой муж.
– Продолжай.
– Сначала я решила, что это он. Я даже не подумала, как это он может говорить со мной, если его здесь нет, но я ему отвечала, и он объяснил, насколько ему меня недостает. Он провел со мной остаток ночи, – Кармен уронила несколько слезинок. – Это было бесподобно!
Ханк не знал, что и думать.
– Невероятно, – только и мог он сказать. Кармен опять подняла на него томные глаза и промолвила сквозь слезы:
– Я знала, что ты мне поверишь. Мне говорили, что ты очень участливый человек, который все понимает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55