А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Как только объявили их имена, Рид оказался в центре внимания. Его новый титул, повысивший социальный статус, превратил его в лакомую добычу для каждой девушки, находящейся в поисках достойного мужа. Первой на танец Рид пригласил Вайолет. Сделав еще два круга со смущенно хихикающими молодыми женщинами, казалось, неспособными связать и двух слов, он сбежал в комнату для игры в карты.
Когда пришла пора уезжать, Хелен отправилась домой в карете друзей, предоставив экипаж Вайолет и Риду.
– Мы вовсе не обязаны возвращаться в особняк, Рид, – промурлыкала Вайолет. – Я бы очень хотела посмотреть ваш дом. Хелен не станет возражать. Вы же знаете, она одобряет наш союз. Кому какое дело, если мы немного не дождемся свадьбы?
Не успел Рид догадаться, на что она намекает, как она обвила руками его шею, притянула к себе его голову и поцеловала его в губы. Рид проворно убрал ее руки и отодвинулся.
– Ведите себя прилично, Вайолет. Я не намерен жениться в ближайшее время. Вы зря тратите на меня свое время. Переключитесь лучше на кого-то, кто оценит ваши усилия.
Вайолет снова прижалась к нему.
– Рид, давай займемся любовью. Я знаю, как доставить удовольствие мужчине. Позволь мне показать, как хорошо нам будет вместе!
Рид не хотел заводить с Вайолет даже короткого романа. Он мысленно сокрушенно покачал головой. А ведь раньше ему нужны были только короткие романы! Неужели заключение в Замке дьявола так помутило его рассудок? Он вступил в организацию Портера забавы ради, устав от лондонской суматохи, карточных игр и дам, которых на самом деле дамами нельзя было назвать. Теперь же он с трудом сдерживал тошноту при мысли о том, что может лечь в постель с кем-либо из женщин, соперничающих за его внимание. Да что с ним случилось?
Пришедший ответ ослепил его, как яркий свет.
С ним случилась Флер.
Что, черт побери, она с ним сделала?!
Глава восьмая
Следующие несколько недель Рид провел, пытаясь освоиться в высшем обществе. Он даже согласился сопровождать Хелен и Вайолет на несколько званых вечеров, которые показались ему в высшей степени скучными. Трудно было свыкнуться со своим новым положение в обществе после волнующей жизни шпиона, которую он вел раньше.
Рид даже умолял Портера дать ему новое задание, но снова получил отказ. По мнению лорда, он больше не представлял ценности как агент. Рид подозревал, что истинная причина упрямства руководителя разведки заключалась в его боязни прямого столкновения с бабушкой Рида, если бы с ее любимым внуком что-то случилось.
Поступки Вайолет, направленные на то, чтобы заставить Рида сделать ей предложение, становились все более вульгарными. Дабы избежать встречи с ней, он зачастил в игорные дома. Пресытившись игрой, он обошел самые лучшие публичные дома, где неизменно рассматривал всех без исключения черноволосых красоток, но так ни на одной и не остановился. Некоторые напоминали ему Флер, но они не были ею, и потому он уходил, неудовлетворенный и снедаемый желанием.
Старые приятели из прошлой веселой жизни теперь казались ему незнакомцами. Ни одному из них не довелось испытать то, что выпало на его долю. Ни один из них не знал, каково это – жить в аду, и ни один из них никогда так страстно не желал смерти, как когда-то он. Чаще всего он ощущал отстраненность от всех и одиночество. Никто даже не догадывался, через что ему пришлось пройти. Никто не знал о мучающих его демонах и о воспоминаниях, не дающих покоя. Одна только Флер понимала его.
С момента возвращения в Лондон Рид много раз заходил к Портеру, снова и снова побуждая его вытащить Флер из Франции и найти того, кто его предал. Каждый раз ему отвечали, что с Флер уже связались, но она попросила дать ей время, чтобы выполнить задуманное. Что же касается предателя, пояснял Портер, то он и его коллеги работают над этим вопросом. Не удовлетворившись этими заверениями, Рид решил найти изменника сам.
Через несколько дней после очередного визита в Уайтхолл Рид получил от Портера приказ явиться к нему; и надежда снова воспарила в его сердце. Его первой мыслью было, что Портер передумал и решил использовать его опыт разведчика; второй – что они поймали предателя. Вскоре уже он, пружиня шаг, входил в кабинет лорда Портера.
– Спасибо, что сразу приехали, – сказал Портер вместо приветствия.
– Смею ли я надеяться, что у вас для меня есть задание? Мне до смерти надоело развлекаться.
Портер встал и подошел к окну. Повернувшись, он заявил:
– Я выбрал именно вас для этого задания из-за вашего явного интереса к Флер Фонтен.
Рид весь превратился в слух.
– С Флер что-то случилось?
– Еще нет, но я получил тревожные вести от Питера Велдона. Он считает, что пора вытаскивать Флер, и если мы не поспешим, может быть уже поздно.
– Когда я еду? – сразу же спросил Рид и стиснул зубы, чтобы скрыть разочарование. Он уже долгие недели мечтал о том, чтобы Флер вернулась в безопасную Англию.
– Я считаю, что откладывать нельзя. Вы успеете собраться, если корабль уйдет сегодня же, с ночным отливом? Судно капитана Скиллинга уже готово и ждет в речном порту, возле Сити.
– Мне нужно только добраться до дома и переодеться во что-нибудь более подходящее, чем те модные тряпки, которые сейчас на мне. Еще указания будут?
– Все необходимые подробности узнаете у капитана Скиллинга. Сообщение Велдона не было многословным, но тревога сквозила в каждой фразе. Если то, что Флер Фонтен работает на нас, больше ни для кого не тайна, ее нужно забрать оттуда как можно скорее.
Рид энергично кивнул.
– Я привезу ее, можете на меня положиться.
Разговор на этом закончился, и Рид поехал прямо к себе домой. Дверь ему открыл Апдайк.
– Мне нужно уехать на несколько дней, Апдайк. Я отправляюсь немедленно.
Апдайк понимающе кивнул и проследовал за Ридом в его спальню.
– Я соберу ваши вещи, милорд.
– Мне нужны только предметы первой необходимости.
Брови Апдайка взметнулись вверх.
– Как вам будет угодно. Я буду сопровождать вас?
– Нет, это… я не могу обсуждать поездку ни с тобой, ни с кем-то еще.
Апдайк нахмурился.
– Только не очередное задание, милорд! Я-то думал, для вас это все уже позади.
Рид начал вытаскивать одежду из шкафа.
– Это не то, что ты думаешь.
– Могу ли я спросить, что именно вы ищете в шкафу?
– Я ищу что-то неброское, в чем мне было бы удобно на корабле. И сапоги, Апдайк. Те, старые, в глубине шкафа, вполне сгодятся.
Пока Апдайк рылся в шкафу в поисках необходимой одежды, Рид открыл комод у кровати и достал из него целый арсенал оружия, включая пару дуэльных пистолетов, угрожающего вида кинжал и шпагу.
– Бог ты мой! – ахнул Апдайк. – Надеюсь, вы не собираетесь пользоваться всем этим?
– Только в случае необходимости, Апдайк, крайней необходимости. Ты нашел мне какую-то одежду?
Апдайк протянул Риду черные бриджи, белую льняную рубашку и черный сюртук. Когда же он вытащил белоснежный шарф, Рид отмахнулся, заявив:
– Я не на маскарад собираюсь.
Рид сунул ноги в сапоги, пристегнул портупею со шпагой и принялся засовывать оставшуюся амуницию за пояс. Прежде чем уйти, он накинул на плечи черный плащ.
Апдайк содрогнулся.
– Вы выглядите как настоящий пират, милорд. Смею ли я надеяться, что вы будете осторожны?
– Не думаю, что мне грозит опасность, но хочу быть готовым, если она вдруг возникнет. Позаботься обо всем, пока меня не будет, Апдайк.
– Можете на меня положиться, сэр. Будьте осторожны, – крикнул он, когда Рид уже вышел за дверь.
Когда Рид взошел на корабль, капитан Скиллинг уже с нетерпением ждал его. Он тепло поприветствовал прибывшего и прошел в свою каюту, чтобы в ожидании отлива обсудить план действий.
– Бренди? – предложил капитан, закрыв за собой дверь.
– Буду весьма признателен, – ответил Рид.
– Присаживайтесь, пока я налью нам выпить. Мне тоже не помешает принять чего-нибудь покрепче.
Рид плюхнулся в кресло, не переставая думать о Флер, гадая, какая неприятность с ней приключилась. Скиллинг протянул ему бокал, до половины наполненный бренди, и придвинул кресло к столу, на котором лежали морские и сухопутные карты. Рид задумчиво попивал бренди и ждал, когда капитан заговорит.
– Что вам рассказал Портер? – наконец спросил его Скиллинг.
– Только самое основное, – ответил Рид. – Он сказал, что вы сообщите мне детали.
Скиллинг кивнул.
– В общем-то, рассказывать особо нечего. Мы должны высадить вас на берег, на узкую песчаную полоску, недалеко от дома графини, и уйти в море до следующей ночи. Затем мы зайдем в бухту, где забирали вас в прошлый раз, станем на рейде и будем ждать вашего сигнала. Если вы не появитесь, я отведу корабль на другое место встречи. Если в течение двух ночей ни в одном из условленных мест вы не дадите нам сигнал, чтобы мы выслали шлюпку, то мы, согласно приказу, должны вернуться в Англию. Утес возле дома графини достаточно крутой. Как вы думаете, вы сумеете взобраться на него? Сомневаюсь, что там есть тропинка. Но если я высажу вас в бухте, где до дороги добраться легче, вам предстоит долгая прогулка пешком.
– Не беспокойтесь, я смогу взобраться на утес. И я доставлю Флер к месту встречи, даже если мне придется тащить ее на себе.
Скиллинг ухмыльнулся.
– Не сомневаюсь, вы именно так и поступите.
Рид сделал добрый глоток бренди.
– Что бы ни случилось, из Франции я без Флер не уеду.
Не успел Скиллинг ответить, как в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул хозяин каюты.
Вошел первый помощник.
– Отлив начинается, капитан.
– Подготовьтесь к отплытию, – приказал Скиллинг. – Я сам стану за штурвал.
Первый помощник вышел.
– Поговорим позже, – сказал капитан. – Я нужен на палубе.
– Я присоединюсь к вам, – вставая, откликнулся Рид: хотя просторная капитанская каюта ничем не напоминала крохотные, без единого окошка, каморки под палубой, он предпочитал держаться открытого пространства.
Когда корабль покинул место стоянки и пошел вниз по Темзе, небо на горизонте потемнело. Войдя в пролив, шхуна поймала ветер и набрала скорость. Рид сидел на перевернутом бочонке и подремывал, а Скиллинг уверенно вел свое судно через Ла-Манш.
Когда ночь сменилась рассветом, Рид встал и потянулся. Капитан передал штурвал первому помощнику и пригласил Рида позавтракать с ним. Рид прошел за Скиллингом в его каюту. Вскоре юнга принес им яичницу с ветчиной, хлеб и эль. Похоже, шхуну хорошо оснастили всем необходимым для короткого путешествия.
После завтрака Рид вернулся на палубу и остался там, несмотря на мелкий дождь и туман. И хотя Рид завтракал с капитаном, он предпочел завернуться в плащ и поспать на палубе вместе с матросами. Ветер был попутным. Они пересекли пролив и пошли на юг вдоль французского побережья, а на третьи сутки глубокой ночью достигли места назначения, счастливо избежав столкновения с французскими судами. Погода наладилась, хотя луна и скрывалась за неплотными тучами.
Капитан Скиллинг отдал команду убрать паруса и бросить якорь. Рид приготовился покинуть корабль и нетерпеливо ждал, когда шлюпку спустят на воду.
– Мы будем ждать вашего сигнала завтра ночью, – сказал Скиллинг. – Просто помашите фонарем, и мы отправим за вами шлюпку. Да пребудет с вами Бог, Хантхерст.
Рид похлопал капитана по плечу и спустился по веревочной лестнице в раскачивающуюся на волнах шлюпку. Двое матросов, сопровождавших его, оттолкнули шлюпку от борта и стали грести в направлении к темному полукругу береговой линии.
Как только днище лодки задело песок, Рид прыгнул в волны и побрел к берегу. Шлюпка отчалила и вскоре исчезла в темноте.
Рид осматривал поднимающийся над головой крутой склон в поисках самого легкого пути наверх. Закончив тщательный осмотр, он понял, что легких путей здесь нет. Потому он схватился за корни ближайшего дерева и начал осторожно, дюйм за дюймом, взбираться по склону. Пару раз камни с шорохом уходили у него из-под ног, лишая опоры, но он упорно лез наверх; два раза он остановился передохнуть и восстановить дыхание, и вот наконец перевалился через гребень.
Прежде чем отправиться дальше, Рид дал себе пару минут на то, чтобы отдохнуть и сориентироваться. Теперь он точно знал, где находится: отсюда до дороги, ведущей к дому графини, было совсем недалеко. В чернильной темноте он чуть было не пропустил дорогу, но заметил изгородь, тянувшуюся по обеим ее сторонам, и ступил на изрезанный колесами тракт. Он уже почти дошел до дома, но внезапно услышал какой-то шорох и вытащил пистолет. Из дыры в изгороди на дорогу вышел мужчина.
– Стой, кто идет?
Рид узнал этот голос.
– Антуан, ты? Я пришел, чтобы доставить графиню в безопасное место.
Антуан приблизился к Риду и всмотрелся в его лицо.
– Андре не говорил нам, что именно вы приедете за графиней. Слава Богу, вы вернулись за ней, месье!
– Что ты здесь делаешь?
– Я только что сменил Гастона; он спит в конюшне. Мы начали дежурить по очереди после того, как графиня вернулась из Замка дьявола. Если за нами вышлют солдат, мы услышим стук подков задолго до того, как они будут здесь. Нескольких минут графине и Лизетт вполне хватит, чтобы спрятаться в тайнике под полом.
Хотя в груди у Рида все кипело, он проглотил гневные слова и спросил как можно спокойнее:
– Ради всего святого, зачем графине понадобилось возвращаться в Замок дьявола, прекрасно зная об опасности? Перед отъездом я уже предупреждал ее, что нельзя вести себя так безрассудно.
– В последний раз она вернулась туда из-за вас, месье.
– Из-за меня?! – ахнул Рид.
– Да, месье. Она помнила, как вам не хотелось бросать там доктора Леклера, и решила освободить его ради вас.
– Ей удалось вытащить Леклера?
– Да, месье. Он сейчас в доме, в бывшей вашей комнате.
– Он здоров?
– Он был в лучшем состоянии, чем вы, когда мы вас привезли.
Рид взглянул на темные контуры дома.
– Думаю, сейчас все спят, так что не буду никого беспокоить. Лучше всего, если они узнают о моем появлении утром. Парадная дверь не заперта? Я могу остаток ночи поспать на диване в гостиной. А ты пока приготовь все к отъезду. Мы должны просигналить кораблю завтра вечером, после захода солнца.
– Мы будем готовы, месье. Парадную дверь оставили открытой на тот случай, если мне или Гастону нужно будет быстро войти внутрь. Я останусь на страже, пока вы и остальные спите.
Рид направился к дому. Воздух был неподвижен, не чувствовалось ни малейшего ветерка. Тишина была жуткой, и волосы у него на затылке встали дыбом. Он повернулся и бросил взгляд назад. Не заметив ничего подозрительного, Рид поднялся по ступенькам к двери и повернул ручку. С легким скрипом дверь отворилась.
Пробираясь в гостиную, Рид ничего не видел и не слышал, но, поскольку хорошо помнил план дома, добрался без малейшего труда. По спине у него побежали мурашки: огонь в камине потух, а с ним исчезло и тепло. Достав из кармана мешочек с кремнем, он нащупал свечу, выбил искру и поджег фитилек.
Устало вздохнув, Рид рухнул на диван и уставился в остывший камин. Его согревала мысль о том, что Флер спит в двух шагах от него, в своей спальне чуть дальше по коридору. Он не переставал думать о ней с тех самых пор, как уехал отсюда несколько недель назад. Все в ней восхищало его: страсть и мужество, соблазн и желание, красота и настойчивость. Риду пришлось приложить немало усилий, чтобы сдержаться и не прокрасться в ее комнату, забраться в ее постель и заняться с ней любовью.
В груди Рида поднялась волна страха. Несмотря на уверения Антуана, он не мог не беспокоиться о безопасности Флер. За грядущий день может произойти все что угодно. Рид достал оружие, положил его рядом с собой и задул свечу. Он лег на спину и закрыл глаза, надеясь хотя бы на пару часов такого нужного сна. Он только начал дремать, как вдруг перед его сомкнутыми веками неожиданно вспыхнул огонь. Он резко открыл глаза и понял, что смотрит в дуло направленного на него пистолета.
Флер.
Он медленно поднял глаза, и их взгляды встретились. Будто зачарованная, Флер неподвижно смотрела на него. Рид отвел пистолет в сторону. Улыбаясь, он заметил:
– Поосторожнее с этой штукой, она может выстрелить.
Флер изумленно ахнула и разжала пальцы.
– Рид! Что ты здесь делаешь?
Он встал, забрал у нее пистолет и свечу и поместил их на кофейный столик.
– А ты считаешь, я позволил бы кому-то другому приехать за тобой?
По ее телу прошла дрожь.
– Откуда ты знаешь?..
– Портер сказал мне, что ты в опасности и тебе пора уезжать.
Флер смотрела на Рида так, будто он был привидением.
– Я не думала, что когда-нибудь увижу тебя опять.
– Ты огорчена?
– Огорчена? Нет, конечно, с чего бы?
– С твоей стороны было глупо возвращаться в Замок дьявола, ведь это опасно, – с упреком произнес Рид. – Ты слишком искушала судьбу.
– Я намеревалась уехать после того, как спасу доктора Леклера. Я помнила, что он очень помог тебе, и хотела вытащить его из тюрьмы в память о тебе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34