А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Шериф Дюран уже послал телеграмму?— Линия испорчена. Индейцы. Телеграф заработает только через несколько дней. Мне очень жаль, Джесс.Джесс пожал плечами.— Не стоит огорчаться, к этому все и шло. Найди комнату и хорошенько выспись.Мэг прижалась лицом к решетке и прошептала:— Позволь мне вызволить тебя отсюда!— Нет! Я не хочу. И запрещаю тебе ради меня нарушать закон.— Ты не можешь оставаться здесь, — возразила Мэг. — В этих нечеловеческих условиях!— Я выдержу. — Он просунул руку сквозь решетку и погладил ее по щеке. От этого нежного прикосновения Мэг захотелось плакать. Разве это справедливо? Неужели они никогда не обретут заслуженного покоя и счастья?— Иди, милая. И приходи утром, когда отдохнешь. Комок в горле мешал ей говорить, и Мэг просто молча кивнула.— Я вернусь завтра, шериф, — бросила она, уходя. — Не забудьте покормить Джесса.Мэг сняла комнату в пансионе Эгги. Комната оказалась маленькая, но чистая и светлая, а обед и завтрак входили в стоимость. По крайней мере ей не нужно беспокоиться по поводу денег, большая часть полученного в Шайенне вознаграждения еще оставалась при ней.Эгги производила впечатление женщины доброй, хоть и слишком словоохотливой. Она охала и ахала по поводу мужского наряда Мэг и ее все еще заметных синяков. Мэг пришлось рассказать в нескольких словах, что с ней произошло, умолчав об аресте Джесса.Миниатюрная, очень подвижная, несмотря на полноту, Эгги бросила на Мэг полный сомнения взгляд.— Я подозреваю, что далеко не все вы рассказали мне, моя милая. Дай Бог, все уладится. Вы очень сильная женщина. Подумать только, пройти через такое испытание и сохранить чистую душу. — Эгги покачала головой. — Большинство женщин сломались бы, оказавшись в лапах негодяев. А вы еще и «охотник за головами»! Ай-я-яй, моему любопытству нет предела. А где же тот удивительный мужчина, который спас вас?— Это уже другая история, всему свое время, — устало ответила Мэг.— Конечно, милочка, как бесчувственно с моей стороны приставать к вам с вопросами, когда вы так устали. Вам нужно выспаться. Обед в восемь, и, знаете, вам бы следовало надеть платье.Эгги стремительно повернулась и выпорхнула из комнаты. Мэг невольно улыбнулась: не женщина, а маленький вихрь. Стоило ей остаться одной, и мысли снова вернулись к Джессу и тому ужасному положению, в котором он оказался. Почему он не позволяет ей вызволить его из тюрьмы? Она смогла бы. Тупое ожидание приводило в уныние.На следующее утро, совсем рано, Мэг уже была в тюрьме. Джесс завтракал, и его еда выглядела вполне аппетитно. Значит, шериф Дюран сдержал слово. Но сам Джесс выглядел хуже некуда. Лицо заросло неопрятной щетиной, а одежда была измята, так как он спал не раздеваясь.— Ты не должна задерживаться здесь, — сказал он, поздоровавшись с Мэг. — Возвращайся назад. Уверен, дилижанс придет через день или два.— Я никуда без тебя не поеду, Джесс, — заупрямилась Мэг. — Когда ты наконец поймешь, что я люблю тебя и сделаю все, чтобы помочь тебе?— Но ты ничего не можешь сделать, Мэг. Любовь не спасет меня. Чем скорее я попаду в Додж, тем быстрее смогу убедить суд, что я и мои братья невиновны.Мэг слушала, но по его глазам видела, что он сам не верил в то, что говорил. Она только собралась ответить, как шериф Дюран подошел к ним.— Я заходил на телеграф и снова пытался отправить телеграмму в Додж.— Можно мне остаться здесь и поговорить с Джессом? — спросила Мэг.— Хорошо, — ответил Дюран. — Но только не вздумайте ничего выкинуть. Оружие заперто у меня в столе. И я заберу ваш револьвер, если вы не возражаете.Мэг возражала в душе, но отдала свой револьвер без колебаний. Пока Джесс рядом, она не позволит себе ничего рискованного.Сначала они болтали о пустяках, потом он заговорил о ее будущем:— Если меня осудят и посадят в тюрьму, я хочу, чтобы ты вернулась к Заку. Он позаботится о тебе. Я не могу просить, чтобы ты ждала меня. Ты молода и полна жизни, и не нужно тосковать о мужчине, который неизвестно когда сможет вернуться к тебе. Даже если мистер Уингейт скажет правду, меня могут заставить жениться на его дочери.— Ты с ума сошел, Джесс Гентри! Не смей так говорить! Как ты можешь даже думать о том, чтобы сдаться? Мистер Уингейт должен признать свою ошибку. Я сама заставлю его, — решительно прибавила она.Он потянулся через решетку и пробежал пальцами по ее щеке.— Я тебя не стою, Мэг. Я хочу иметь семью. Неужели это так много?Мэг улыбнулась ему:— Нет, это не много. Это именно то, чего я хочу. Он всматривался в ее лицо.— Я не был осторожен с тобой, как следовало, любовь моя. Ты не… ты не… черт, как я мог допустить такое? Ты не беременна, Мэг?Мэг приложила руку к животу. Вполне вероятно, но Джессу, кажется, этого не хочется? Она покачала головой:— Нет.Вздох облегчения вырвался из его груди, и Мэг поняла, что ответила правильно.— Я говорил, что хотел бы иметь с тобой детей, но сейчас не время. Когда все окажется позади, мы поженимся и тогда подумаем о детях.Мэг робко улыбнулась. Когда наступит этот день? И наступит ли вообще? Даже если она беременна, а он не сможет помочь ей воспитывать дитя, все равно… Все равно это величайшее счастье.Шериф Дюран вернулся, его лицо было задумчивым.— Вы смогли связаться с Доджем? — настороженно спросила Мэг.— Нет, и похоже, это случится не скоро. Линия повреждена по всей территории. И потребуются недели…— Недели! — ахнула Мэг. — Вы не можете держать Джесса так долго.— Я думал об этом, — заметил Дюран. — Завтра должен прийти дилижанс. Я доставлю Джесса в Додж.— Я с вами, — заявила Мэг. — Я тоже поеду в дилижансе. Дюран пожал плечами:— Ваше дело…— Мэг, прошу тебя, — вмешался Джесс. — Возвращайся в Шайенн.— Нет. — Мэг вызывающе уперла руки в бока. — Ты так просто от меня не отделаешься, Джесс Гентри. Я продам лошадей и поеду в дилижансе.Джесс не сомневался в этом ни на минуту. Сколько же раз Мэг подвергала себя опасности ради него? Столько раз, что и не сосчитать.Скоро, подумал Джесс. Скоро он прибудет в Додж, туда, откуда все началось. К сожалению, он не знал, чем все закончится, и эта неопределенность вселяла в него тревогу. Он не сомневался, что сделает все, чтобы заставить мистера Уингейта признать свою ложь. Нет такой жертвы, которую Джесс не принес бы ради своей семьи и ради свободы.На следующий день Джесса в наручниках вывели из тюрьмы. Шериф Дюран держал его под прицелом, на случай, если ему вздумается бежать. Мэг следовала за ними с медицинской сумкой Джесса в руках. Еще один пассажир уже поджидал их — пожилой джентльмен, направляющийся в Додж увидеть своего первого внука. Джесс надеялся, что этот дилижанс не постигнет та же участь, что тот, в котором ехали они с Мэг.И еще он надеялся, что Мэг выбросит из головы всякие глупые мысли о его освобождении. Глава 18 Наконец перед ними предстал Додж-Сити. Джесс смотрел через окно на знакомые пыльные крыши домов; расположенных на плоской, ссохшейся от зноя земле, и не испытывал ни малейшего умиления. Додж ничуть не изменился. Джесс помнил, как вернулся с войны, и как гордился, открыв частную практику, и как ему потом было обидно, когда те же горожане избегали его, предпочитая пьяницу хирурга, который больше любил выпивку, чем своих пациентов.Джесс исподтишка покосился на Мэг и увидел, что она наблюдает за ним. Ему следовало отговорить ее от этой поездки, разве она недостаточно страдала из-за него? Он вздохнул. Зная Мэг, он не сомневался, что никакие уговоры не помогут! Как же он любит ее!Дилижанс катился по шумной и многолюдной главной улице и остановился у конечной станции, чтобы высадить пассажиров. Джесс соскочил со ступеньки и потянулся. Дорога оказалась долгой и изнурительной. К сожалению, он не имел возможности поговорить с Мэг наедине, так как шериф Дюран не спускал с него глаз.— Где контора шерифа? — спросил Дюран, подходя к Джессу.— На той стороне улицы, — ответил Джесс, кивком указывая на небольшое здание.— Пошли, — бросил Дюран, подталкивая Джесса вперед.Джесс шел по оживленной улице, запруженной повозками и лошадьми, а Дюран следом. Оглянувшись через плечо, Джесс увидел, что Мэг не отстает от них ни на шаг. Ее лицо было строгим и сосредоточенным.Господи, думал Джесс, какие мысли крутятся в этой изящной головке? Неужели она даже сейчас прикидывает, как бы освободить его? Он послал ей теплый взгляд и получил в награду улыбку, которая не сулила ничего хорошего тому, кто попытается помешать ее планам.— Сначала вы, — произнес Дюран, придерживая дверь и пропуская Джесса и Мэг вперед.Они вошли в контору шерифа. Дюран, войдя следом за ними, закрыл дверь. Мужчина, которого Джесс прежде никогда не видел, сидел за столом. Он поднялся навстречу.— Вы шериф Даллер? — спросил Дюран.— Нет, сэр, я помощник шерифа Уайленд. Чем могу помочь?— Вы новенький? — поинтересовался Джесс.— Я приехал в Додж две недели назад из Топики и предложил свои услуги, когда узнал, что шериф Даллер ищет помощника.— Где я могу найти шерифа, Уайленд? — спросил Дюран. — Я привез арестованного, нужно, чтобы он разобрался с ним. Его имя Джесс Гентри. Он обвиняется в ограблении банка. Я полагаю, вы слышали о нем?— Не могу сказать, — пожал плечами помощник шерифа. — К сожалению, сейчас нельзя связаться с шерифом Даллером. Не знаю, когда он вернется. — Любопытный взгляд Уайленда остановился на Джессе, затем на Мэг. — Думаю, я могу принять арестованного под свою ответственность, шериф Дюран.— Безусловно, — ответил Дюран.— А что с женщиной? — понизив голос, поинтересовался Уайленд. — Она тоже в розыске?— Нет. Это женщина Гентри. Она настаивала, что должна сопровождать его, и я не мог отказать. У вас есть свободная камера?— Да, следуйте за мной.Уайленд провел их через дверь в коридор, где помещалось несколько камер. Мэг не отставала от мужчин. Уайленд снял связку ключей с ремня и открыл дверь незанятой камеры. Джесс, не задавая вопросов, шагнул внутрь. Он протянул руки, и Дюран снял наручники.— Удачи, Гентри, — бросил Дюран, когда дверь камеры закрылась. Он повернулся к Уайленду: — Я сейчас же должен возвращаться назад. Вы не подскажете мне, где можно взять напрокат лошадь?— Конечно, шериф, — кивнул Уайленд.Он объяснил Дюрану дорогу и проводил его до дверей. Внезапно вспомнив о Мэг, повернулся, глядя на нее:— Вы должны уйти, мэм.Упрямое выражение лица Мэг подсказало ему, что она думает по этому поводу.— Я никуда не уйду. Джесса не имеют права держать в тюрьме. Это ложное обвинение.— Я не в курсе дела, мэм. Не припомню, чтобы шериф упоминал Джесса Гентри, но это ничего не значит.— Это неправда! — с жаром возразила Мэг.— Оставь, Мэг, — сказал Джесс. — Ты ничего не докажешь. Я сам хотел вернуться в Додж, конечно, не в наручниках, но это мой собственный выбор.Мэг закусила губу.— Я не позволю тебе гнить здесь. Я собираюсь призвать к ответу мистера Уингейта. Если в нем есть хоть капля совести, он поймет и освободит тебя и твоих братьев.— Подожди, пока шериф вернется, не торопи события.— Ваш друг мыслит здраво, мэм, — вмешался Уайленд. — Вы не можете оставаться здесь, это не разрешается. Соблюдайте правила, и я позволю вам завтра навестить арестованного.— Иди, Мэг. Ты ничего здесь не добьешься, — настаивал Джесс.Мэг не хотела уходить, но ей пришлось подчиниться.— Что ж, пусть будет так, — с неохотой согласилась Мэг, — но я вернусь завтра.Она попрощалась с Джессом и вышла. Первым делом надо найти ночлег. Затем она обдумает, что делать дальше.Мэг остановилась в «Додж-Хаус», лучшей гостинице в городе. Она была приятно удивлена, узнав, что в гостинице есть ванные комнаты, и без промедления воспользовалась этой роскошью. Свежая и снова полная сил, чувствуя себя гораздо лучше, Мэг попросила принести еду в номер. Она расхаживала из угла в угол, обдумывая судьбу Джесса.За столом Мэг приняла решение. Завтра утром она пойдет к мистеру Уингейту и уличит его во лжи. Иного пути вытащить Джесса из тюрьмы не существует.Хотя еда оказалась на удивление хорошей, Джесс едва прикоснулся к ней. Он пришел к печальному выводу, что застрянет в тюрьме надолго. Такой высокомерный человек, как Уингейт, никогда не признается. Возможно, он захочет, чтобы Джесс женился на его дочери, но Джесс твердо решил, что не пойдет на это. Не пойдет, потому что любит Мэг.Помощник шерифа вернулся за подносом и увидел, что Джесс почти не притронулся к еде.— Не голодны, Гентри?— Можно сказать и так, — отозвался Джесс. — Перспектива долгого заключения не способствует аппетиту, особенно когда знаешь, что невиновен.— Уверен, шериф во всем разберется, как только вернется. Я ничего не могу для вас сделать.Джессу пришла на ум внезапная мысль. Это может не сработать, но стоило попробовать.— Помощник, вы знаете мистера Уингейта, владельца банка?— Кто же его не знает? — удивился Уайленд. — Он один из самых уважаемых людей в городе.— Мне обязательно нужно поговорить с ним. Немедленно. Не могли бы вы послать за ним кого-нибудь?— Если вы ограбили его банк, неужели вы думаете, что он захочет разговаривать с вами?— Не знаю, но моя судьба зависит от этого, и я должен использовать последний шанс. Попросите его прийти сюда. Что это может нарушить?— Ничего, я думаю, — произнес Уайленд не очень убежденно. — За исключением того, что я не хочу беспокоить такого важного человека за ужином.Джесс сделал последнюю попытку:— Я не грабитель, я врач. Уайленд долго смотрел на Джесса.— Вы не похожи на грабителя, я повидал их немало, — заметил он. — Хорошо, я сам схожу к Уингейту. Но я ничего не смогу поделать, если он откажется.— Я понимаю и благодарю вас. — Уайленд ушел, и Джесс тяжело опустился на железную койку. Он представления не имел, почему так настаивал на встрече с Уингейтом, когда вероятность заставить банкира изменить мнение была ничтожна, но не мог сидеть сложа руки.Погрузившись в печальные размышления, Джесс подумал, что Мэг — единственная радость в его жизни. Мэг любила его и верила ему, и он должен ради нее восстановить свое доброе имя и репутацию. Он хотел жить рядом с Мэг, растить с ней детей и помогать людям. Неужели он хотел слишком многого?Минуты текли, и, когда Джесс уже потерял всякую надежду, дверь отворилась. Его сердце упало при виде одного Уайленда, затем снова преисполнилось надежды, так как появился Уингейт. Уайленд немедленно отпер дверь камеры и распахнул ее.— Вы свободны, Гентри. Можете идти. Мистер Уингейт все мне объяснил. Если бы шериф оказался на месте, все выяснилось бы раньше. Думаю, вы понимаете, что я просто выполнял свои обязанности.Джесс сделал неуверенный шаг к двери и остановился в нерешительности. Что, если это ловушка, и его обвинят в попытке бегства?— Все хорошо, Гентри, — похлопал его по плечу Уингейт. — Я все объяснил помощнику. Никто не грабил мой банк. Я все выдумал. Шериф знает, что произошла ошибка.Не веря своему счастью, Джесс пошел следом за Уингейтом в контору шерифа. Уайленд отпер ящик стола и вернул ему его револьвер.— Я действительно свободен? — недоумевал Джесс. — А братья как же?— Это нужно обсудить, — произнес Уингейт. — Пойдемте ко мне, и я вам все объясню за стаканчиком бренди.Джесс надел ремень, поправил кобуру и отправился за Уингейтом. Холодный ветер ударил ему в лицо. Первая мысль Джесса была, конечно, о Мэг. Ему хотелось поскорее найти ее и поделиться своей радостью, но сначала нужно выслушать рассказ Уингейта. И потом, он хотел убедиться, что его братья больше не преследуются по закону.Дом Уингейта оказался совсем рядом. Банкир провел его в комнату, которая, как решил Джесс, служила кабинетом. Пригласив Джесса присесть, Уингейт молча разлил бренди. Джесс удобно устроился в кожаном кресле, но тревожные мысли не давали покоя. Уингейт протянул ему бокал бренди и уселся за письменным столом.Джесс с удовольствием потягивал крепкий напиток.— Отличный вкус, — похвалил он. — Итак, что вы хотели мне рассказать?— Вы в последнее время видели своего брата Рейфа? — спросил Уингейт.— Нет, мы не виделись с того самого дня, как покинули Додж.— Следовательно, вы не знаете, что недавно он приезжал в Додж со своей женой?Джесс неловко плеснул бренди на колени.— Рейф женился?— Совершенно верно, и на очень милой женщине. Ее зовут Анжела. Она миссионерка или евангелистка, в общем, что-то в этом роде.Джесс невольно рассмеялся:— Рейф женился на религиозной женщине? Это что-то новое. Вы ни с кем его не перепутали?— Нет. Рейф сидел в местной тюрьме, ожидая суда. Миссис Гентри умоляла меня рассказать правду об ограблении банка. — Он исподлобья взглянул на Джесса. — Я отказался, конечно. Но она не сдалась и попросила о помощи мою дочь.— Делия помогла Рейфу снять несправедливый приговор?! — Джесс не верил своим ушам.Уингейт отхлебнул бренди.— Делия не знала, что я оговорил вас, заставляя жениться на ней. А когда узнала, высказала мне все, что думает по этому поводу. Между прочим, Делия теперь замужем за отцом ее ребенка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28