А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Наверное, вы видели кого-то еще, а не…— Нет, сэр, я видел мисс Линкольн. Я обратил внимание на ее одежду — кожаные бриджи с револьвером на ремне. О, еще одна маленькая деталь. Она была не одна…Джесс побледнел, не уверенный, что хочет услышать остальное. Но конечно, он хотел.— Кто был с ней?— Тот франтоватый тип. Заезжий картежник, — ответил Тейлор.— Эрол Скалли?— Точно, именно он. Странно, подумал я, очень странно, что мисс Линкольн с ним, но, так как ничего подозрительного не заметил, не стал вмешиваться.— Подонок, — прорычал Джесс. — Я убью его.— Может, объясните, что происходит? — вмешался Баффорд. — Пройдемте ко мне. Все равно прямо сейчас вы вряд ли что сможете сделать. Кроме того, я должен знать побольше об этом Скалли.Джесс кипел от злости, когда вместе с шерифом и Тейлором они шли к зданию тюрьмы.— Когда-то Мэг была замужем за Эролом Скалли, — начал Джесс. — Ей только-только исполнилось шестнадцать. Скалли жестоко избивал ее. Зак Парди нашел ее в прерии еле живую и выхаживал, стараясь вернуть к жизни. Естественно, брак был расторгнут. Она никогда не думала, что Скалли решит снова вторгнуться в ее жизнь, но он сделал это, — продолжал Джесс. — Он утверждал, что они все еще женаты, и хотел забрать ее с собой. Она отказалась. Он повернулся к Тейлору: — Вам не показалось, что он силой заставлял Мэг сесть в этот поезд? Он мог угрожать ей оружием.— У Мэг при себе были вещи, — напомнил ему Баффорд. — По-видимому, она заранее планировала этот отъезд.— Она ненавидит Скалли, — возразил Джесс.— Женщинам свойственно менять свое мнение.— Вы видели ее вчера, шериф. Разве она обмолвилась, что собирается уехать из города?— Нет, но мы почти не говорили. Она забрала свое вознаграждение и попросила разрешения взглянуть на объявления о розыске. У меня были еще кое-какие дела, и я ушел, оставив ее читать объявления.Лицо Джесса окаменело. Мэг говорила ему, что ей не удалось изъять плакат из стола шерифа. Черт побери, что происходит?— Пожалуй, именно тогда я видел ее в последний раз, — продолжал Баффорд.— А я видел ее в последний раз, когда она садилась в поезд, — повторил Тейлор.— Прошу прощения, док, — сказал шериф. — Я не знал, что вы решили пожениться. Может, Мэг снова взялась за свое и отправилась на поиски бандитов? А вам не сказала потому, что знала, что вы рассердитесь и будете беспокоиться за нее.Джесс покачал головой:— Боюсь, здесь иная причина, шериф. Я вернусь домой и постараюсь еще раз все хорошенько обдумать.— Вы считаете, что этот Скалли может причинить ей вред? — спросил Баффорд. — Мэг всегда умела постоять за себя. Иначе она не стала бы заниматься таким опасным ремеслом.Джесс согласился, но от этого ему было не легче.— Пока, шериф. Я решу, что делать.Джесс вернулся домой в полном смятении. Он машинально расседлал и накормил лошадь, не замечая того, что делает. У него в голове царила полная неразбериха, он никак не мог сосредоточиться. Он зажег лампу и поднялся наверх в спальню. В расстройстве забыл о еде. Придвинув стул к окну, Джесс уставился в темноту, стараясь успокоиться и восстановить в памяти картину последнего дня.Ночью Мэг была нежной как никогда и любящей. Они любили друг друга, засыпали и снова любили. Почему она солгала насчет плаката? И хотя она не говорила этих слов, он Интуитивно знал, что она его любит.Любовью сияли ее глаза, когда она смотрела на него. Любовь расцветала в ее сердце и наполняла ее душу. Он не вчера родился, он мог отличить правду от лжи. Она любила его. Любила!А если он ошибался? Что могло заставить ее покинуть город вместе с Эролом? Какая причина вынудила Мэг обмануть его?Ничего не приходило ему ум. Очевидно, Мэг не доверяла ему. Его голова раскалывалась от мыслей и подозрений. Наконец он поднялся, разделся, рухнул на постель и почти сразу уснул.«Миновала самая худшая ночь за всю мою жизнь», — подумал Джесс, проснувшись рано утром. Он навел порядок на кухне, где в последний раз видел Мэг, и решил приготовить себе завтрак. Первый пациент не заставил себя ждать. Ближе к полудню к Джессу прибежал гонец с известием, что у миссис Ларкин начались схватки и нужна его помощь. И так продолжалось целый день.Прошло еще два грустных, заполненных работой дня. Джесс ждал сообщения, телеграммы, хоть чего-нибудь от Мэг, но, увы, безрезультатно. Джесс подумал, не стоит ли ему самому отправиться на поиски Мэг. Его сердце говорило — да. но гордость отвечала — нет. Он прикинул свои шансы и отказался от этой идеи. Мэг и Эрол могли сойти с поезда где-то между Шайенном и Денвером, и где тогда прикажете ее искать?И Джесс решил остаться в Шайенне. Стоит ли мчаться следом за женщиной, которой он безразличен? Она даже не потрудилась оставить записку. Может, то, что он принимал за любовь, с ее стороны было всего-навсего вожделением? Любовь, о которой он думал, оказалась всего лишь иллюзией.Джесс уже убирал свои инструменты, когда раздался звон колокольчика, возвещавший о приходе еще одного пациента. Устало вздохнув, Джесс заторопился в прихожую и, открыв дверь, вздрогнул от неожиданности. На пороге стоял Зак Парди.— Привет, док. Я прямо с поезда. Иду к Мэри и решил заглянуть к тебе, сообщить, что я вернулся. Как Мэгги? У меня было странное предчувствие, когда я сошел с поезда в Шайенне. Поэтому я сначала заглянул к тебе. Так, — протянул Зак, — похоже на то, что тебе не удалось удержать ее и она снова вернулась к своему занятию?— Присядь, Зак, — предложил Джесс. Он знал, что Зак тяжело воспримет печальную новость. — Ты выглядишь вполне сносно.— Да. Я чувствую себя хорошо, док. Твои лекарства творят чудеса. Я словно заново родился. Я получил свои деньги. Теперь я богат, док, могу жениться на Мэри и позаботиться о Мэгги. Мэгги больше не придется подвергать…Зак оборвал себя, всматриваясь в лицо Джесса. Его улыбка растаяла, и он грузно опустился на стул.— Что-то случилось, да? Что-то с Мэгги? Выкладывай, док. Не беспокойся, я все выдержу.— Многое случилось, с тех пор как ты уехал, — начал Джесс. — Эрол Скалли объявился в городе.Зак вскочил на ноги:— Какого черта ему тут нужно! Что он натворил? Говори же, не тяни, док. Он что-то сделал с Мэг?— Насколько я знаю, нет. Хотя, судя по всему, он убедил ее уехать с ним. Скалли до сих пор считает ее своей женой.— Пошел он к…Лицо Зака стало багровым, и Джесс поспешил успокоить его:— Я привез ее в город и предложил остаться со мной, пока ты не вернешься. И потом, мы собирались пожениться.— Слава Богу, хоть одна хорошая новость!— Но остальные тебе не понравятся. Два дня назад Мэг вместе с Эролом уехала из города. Видели, как она садилась в денверский поезд. Не знаю, что заставило ее уехать с Эролом. И. что особенно обидно: по-видимому, я так мало значу для нее, что она даже не подумала оставить записку. Она просто сбежала.— Мэгги никогда бы никуда не поехала с Эролом Скалли, — твердо возразил Зак. — Она любит тебя. Ты полный кретин, если думаешь, что Мэг по собственной воле могла сбежать с этим негодяем. Глава 13 Джесс хотел верить Заку, Господи, как он хотел верить ему!— Я просто не понимаю, — проговорил Джесс, пожимая плечами. — Все было прекрасно, пока Мэг не уехала. Она говорила, что ей нужно забрать из дома оставшиеся вещи, и но последнее, что я слышал от нее. Ничего не понимаю…— Эрол ее заставил, — твердо заявил Зак.— Тейлор божится, что она вошла в поезд без принуждения Эрола. А Баффорд рассказал, что за два дня до этого она приходила за своим вознаграждением.— И что ты собираешься делать, док? — с вызовом спросил Зак. — Что-то мне все это не нравится… Когда Мэгги уехала?— Четыре дня назад, — ответил Джесс. — Я сначала хотел броситься следом за ней, но потом поразмыслил и решил не делать этого. Она могла сойти с поезда между Шайенном и Денвером. Где ее искать? Кроме того, — продолжал он, — она бросила меня. У меня тоже есть гордость. Я люблю ее, Зак, и мне больно.— Я понимаю, — вздохнул Зак. — Ты не думаешь, что Скалли угрожал выдать тебя, если Мэг не поедет с ним?— Мне это приходило в голову, — ответил Джесс. — Но если в этом дело, то Мэг должна была довериться мне и посоветоваться. Все-таки мне кажется, Скалли ничего не знал обо мне, хотя не раз говорил, что где-то видел меня. Но не мог вспомнить где.— Ты должен сделать это, — возбужденно воскликнул Зак. — Ты должен спасти ее, док. Эрол Скалли — подонок.Лицо Джесса посуровело.— Мэг сделала свой выбор, Зак. Она дорожит своей независимостью. Ей следовало больше доверять мне.— Это твое последнее слово, док? Я думал, ты любишь Мэгги.— Я измучился, Зак, да и ты выглядишь усталым. Ты рискуешь снова заработать приступ, если не пойдешь домой и не отдохнешь немного.Упрямая морщина пересекла лоб Зака.— Если ты не отправишься на ее поиски, я сам сделаю это.— Ты с дороги, Зак. Отдохни несколько дней, затем подумаем, что делать. Иди навести миссис Даулинг. Она, наверное, ждет не дождется тебя.— Ты прав, док. Я слишком устал и плохо соображаю. Пойду посмотрю, как там Мэри, а завтра вернусь. Надеюсь, к тому времени у меня в голове прояснится и я буду в состоянии все это обдумать. Но я не позволю тебе отпустить этого негодяя. Если что-то случится с Мэгги, я никогда не прощу тебе.В какой-то момент Джесс вдруг увидел того сильного, непримиримого человека, каким, по всей вероятности, был Зак на пике своей карьеры.Джесс запер за ним дверь и вернулся на кухню приготовить себе что-нибудь поесть. Ему не хотелось ужинать где-нибудь вне дома. Он нашел черствый хлеб, открыл банку фасоли и принялся есть, не чувствуя вкуса. Быстро покончив с едой, Джесс поднялся в спальню и упал на постель. Полночи он провел, ругая Мэг на все корки, а другие полночи — беспокоясь о ней.Только перед рассветом Джесс провалился в тяжелый сон. Разбудил его резкий стук в дверь. Комнату заливал солнечный свет, и Джесс понял, что давно должен быть на ногах. Он натянул рубашку и брюки и поспешил открывать. На пороге стоял продавец из мясной лавки, придерживая здоровой рукой другую, замотанную окровавленным полотенцем.— Нож соскочил, док, — объяснил парень, морщась от боли. — Придется зашивать?Джесс осмотрел рану и наложил шестнадцать швов. И продавец, поблагодарив его, пообещал прислать два куска вырезки в оплату за услуги. В ожидании других пациентов Джесс умылся, надел свежую рубашку и приготовил кофе. Он не успел толком насладиться первой кружкой, когда снова раздался стук.На этот раз это был Харви Дьюли, местный почтальон. Он жаловался на сильный кашель.— Я оказался поблизости и решил сам занести вашу почту, док, — пояснил Дьюли, протягивая Джессу письмо. — Прибыло сегодня утром.Джесс смотрел на письмо, словно это была ядовитая змея, готовая укусить его. Кто знает, что там? Он хотел надорвать конверт и достать письмо, но сдержался, решив сначала проводить Дьюли. После того как почтальон ушел, Джесс вскрыл конверт. Клочки бумаги посыпались ему под ноги.Ничего не понимая, он собрал клочки и словно мозаику стал складывать их вместе. Он не поверил своим глазам, когда понял, что перед ним тот самый злополучный плакат. Он взглянул на конверт — обратный адрес отсутствовал. Но Джесс и без этого знал имя отправителя.Мэг.Денвер.Все два дня, что они добирались до Денвера, Эрол вел себя так, будто Мэг его собственность. Однажды она проснулась и увидела, что он пытается выкрасть револьвер. Она моментально пресекла его попытку, пообещав, что, когда они сойдут с поезда и снимут комнаты в отеле, она станет запирать дверь на ключ. Эрол пришел в бешенство, но закатывать сцену в поезде не стал. По прибытии в Форт-Морган она порвала объявление о розыске, купила конверт и отправила письмо по почте. Это все, что она могла сделать.Поезд прибыл в Денвер днем. Нанятый экипаж отвез Эрола, Мэг и их багаж в гостиницу «Оленьи рога». Когда Эрол попытался заказать номер на двоих, Мэг громко настаивала на отдельных комнатах и в результате добилась своего. Их маленький скандал начал привлекать внимание окружающих, и Эрол сдался. В конце концов Мэг согласилась на смежные комнаты, решив, что общая дверь будет заперта днем и ночью. Откажись она, и Эрол отправит шерифу телеграмму, выдав Джесса. Она не могла этого допустить. Так или иначе, но угроза существовала, и с этим приходилось считаться.Эрол оставил ее в номере и вышел подыскать партнеров для вечернего покера. Перед тем как уйти, он дал Мэг указания, как вести себя во время игры. А именно: она должна быть радушной хозяйкой, угождать гостям, угощать их напитками, предлагать закуски и вообще потакать любым желаниям его партнеров. Отказ Мэг привел его в бешенство.— Прекрати упрямиться, или я выполню свою угрозу, — кричал Эрол. — Телеграмма в один миг отправит твоего воздыхателя за решетку. Я уже предупреждал тебя, но не ожидал, что ты снова примешься за свое. Если ты так обожаешь этого доктора, ты наденешь самое красивое платье и сделаешь, как я говорю.— Хорошо, но не жди, что я буду спать с кем-то, кому ты проиграешь.— Посмотрим, — ухмыльнулся Эрол, с опаской косясь на ее шестизарядный револьвер.Мэг заказала обед в номер и наслаждалась одиночеством. Два дня в компании Эрола здорово вымотали ее. Если бы она не беспокоилась о Джессе, то давным-давно сбежала бы. Покончив с едой, Мэг надела свое лучшее платье, из малинового шелка, с высоким корсажем и скромным декольте — подарок Зака к восемнадцатилетию, и она очень редко надевала его.Примерно около девяти Мэг услышала в комнате Эрола голоса. Немного погодя Эрол постучал в дверь и пригласил ее выйти к гостям. Стараясь унять волнение, Мэг сунула маленький револьвер в карман и открыла дверь. Она не хотела входить в клетку льва безоружной.Кроме Эрола, в комнате находились еще пять мужчин. Все они выглядели вполне респектабельно, Эрол всегда стремился вращаться в высших слоях общества. Игральный стол стоял поперек комнаты, а импровизированный бар был устроен на буфете. Все мужчины с интересом оглядели Мэг, стоило ей переступить порог комнаты.— Так, так, так, вот что нам приготовили? — произнес статный, элегантный господин лет сорока с небольшим.— Позвольте представить вам мою жену, господа, — объявил Эрол, беря Мэг за руку и подводя ее ближе к гостям. — Джентльмены, познакомьтесь с моей женой. Мэг будет рада услужить вам. Только намекните ей на ваши желания, и она с радостью исполнит их.Мэг вздрогнула, но промолчала.— Мэг, джентльмен, который только что говорил с тобой, — Дерби Уильямс, — продолжал Эрол.Мэг сдержанно поздоровалась с каждым. Кроме Дерби Уильямса, она познакомилась с Карлом Джонсом, Феликсом Ментоном, Биллом Финни и Ларри Доджем. Шестеро, включая Эрола. Хотя мужчины производили вполне благопристойное впечатление, Мэг не удивилась бы, узнав, что все они были донжуанами и ревностными обожателями женского пола.— Начнем? — предложил Эрол, подходя к покерному столу. — Моя милая женушка предложит нам напитки и закуски.Вечер был в разгаре. Мэг тихо кипела от злости, ловя взгляды мужчин, устремленные на ее декольте. Это смущало и унижало ее. В довершение всего Карл Джонс заглянул ей под юбку, когда она проходила мимо него, она не выдержала и, как бы случайно наклонив стакан с джином, плеснула ему на голову. И тут же, мило улыбнувшись, извинилась. Эрол взглянул на нее исподлобья и ледяным тоном попросил впредь быть осторожнее.Но это случилось снова. Немного погодя Дерби Уильямс поднялся размять ноги. Мэг стояла около бара, спиной к нему, и не видела, как он подошел. Она потеряла дар речи, задохнувшись от неожиданности, когда Дерби крепко ущипнул ее за зад.— Завтра же я закажу для нас комнату, — шептал Дерби ей на ухо. — Вы ведь не откажете мне, моя милая? Мы пообедаем вместе, а потом я продемонстрирую вам особый аппетит. Ха-ха-ха…Терпению Мэг пришел конец. Не поворачиваясь к Дерби, она изо всей силы ударила его острым локтем в живот.— Уберите руки! Я замужняя женщина, — прошипела она. Уильямс скорчился от боли.— Вы думаете, я поверю в этот блеф? Вы шлюха, моя милая леди. Скалли не знается с другими женщинами.Для Мэг этого было более чем достаточно. Она вырвалась, и, выхватив из кармана маленький револьвер, нацелила оружие в причинное место Уильямса. Он издал странный гортанный звук.— Слушайте, мистер, слушайте хорошенько, — процедила Мэг, не сводя с него сверкающих глаз. — Попробуете еще только раз прикоснуться ко мне, и я прострелю ваши яйца и размажу их по стенке.Пятясь назад, Уильямс попытался изобразить что-то вроде кривой усмешки.— Что происходит? — взорвался Эрол.— Уберите отсюда эту тварь! — потребовал Уильямс тоном, не терпящим возражений. — Она опасна для нашего общества. Эрол поднялся из-за стола, с шумом отставив стул.— Что сделала Мэг?— Угрожала мне револьвером. Взгляд Эрола обратился к Мэг. Она мило улыбнулась ему:— Я не желаю, чтобы меня щупали всякие мерзавцы вроде этого типа. Я не шлюха. И даже не твоя жена. Найди еще кого-нибудь, кто бы обслуживал этих господ, пока ты будешь обдирать их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28