А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так работала машина Рулька. Теперь Рульк не просто летал на ней, он начал использовать ее. Подобное ощущение, когда дрожит каждая клеточка, Лиан уже испытал, когда летел с Рульком из Катадзы. Но сейчас оно было гораздо сильнее. Значит, пора!

Сильный ветер разогнал облака. Была морозная ночь. Холодным светом сияли звезды.
Вся компания преследователей Рулька осталась стоять на ступенях под присмотром горгулий. Казалось, крылатые статуи на лестничной площадке расправляют крылья, чтобы взмыть вверх. Долгое время ничего не происходило, разве что становилось еще холоднее. И вдруг ночь взорвалась.
С горы с ревом обрушился ветер, по сравнению с которым те, что дули прежде, казались легкими бризами. Стоящим у ворот Каркарона пришлось цепляться друг за друга, чтобы их не сдуло со ступенек. С башни сорвало большой кусок крыши, который, пролетев у них над головами, обрушился на дорожку под лестницей, прямо перед носом у Лиана. Юноша распластался, ожидая, что его сметет, словно металлической метлой. Но, покачавшись перед ним немного, этот опасный обломок рухнул в пропасть. Вихрь покружился над собравшимися и улетел, несясь по склонам и с корнем вырывая деревья на опушке леса.
Луна выглянула из-за туч, как разбойник с большой дороги. В Каркароне вспыхнул красный свет, такой яркий, что башня казалась прозрачной. Была полная тишина.
С башни принесло волну горячего воздуха. Небо вновь затянулось тучами, и хлынул дождь, который лил всего несколько минут. Дождь в горах зимой? Вода мгновенно превращалась в лед: на перилах лестницы и на воротах повис целый занавес из сосулек.
Теперь зазвучала музыка. Послышалось ритмичное пощелкивание и потрескивание, как будто запело множество цикад, и их пение сопровождалось подземным гулом, словно били в огромный металлический барабан. С этими звуками смешивались без конца повторявшиеся скорбные ноты – создавалось впечатление, что где-то оплакивают покойника. Шум был то оглушительным, от него болели барабанные перепонки, то таким тихим и ужасным, что у Лиана волосы вставали дыбом. Свет начал пульсировать в одном ритме со звуками, затем и свет, и звук стали более приглушенными, но не исчезли совсем.
Теперь луна была почти в зените. Пошел снег – с ясного неба падали огромные хлопья; снегопад становился все сильнее, пока наконец нельзя было разглядеть ничего, кроме блеклого красного света и тусклой луны.
Вдруг яркая вспышка осветила башню изнутри. Ее стены задрожали, с крыши слетели последние плитки и упали на лестничную площадку у ног стоявших у ворот Каркарона. Они услышали вопли, грохот падающих камней. Кто-то со злобным рычанием прошел сквозь стену Каркарона, подобно молнии, увлекая за собой лавину выломанных камней. Существо приземлилось на узкой площадке, окружавшей башню; во все стороны полетели снег и лед. И вот это существо неслось прямо на людей у ворот. Они не могли его как следует разглядеть, лишь заметили, что оно крупнее человека. Что это? Кажется, создание взмахнуло крыльями.
– Транкс! – вскрикнул Шанд. – Рульк открыл путь в бездну. Бегите со всех ног!
Аркимы стояли на самых верхних ступенях. Двое из них подхватили носилки с Тензором и пустились бежать. Они сделали всего несколько шагов, когда транкс, перелетев через перила, приземлился на лестничную площадку, перевернув при этом носилки, – Тензор упал под них, на снег. Это его и спасло. Один из аркимов был растерзан в мгновение ока. Лиан пополз к лестнице. Оковы царапали ноги, но от ужаса он этого даже не чувствовал. Что случилось с Караной? Если это чудовище сбежало, то что же там, внутри? Добравшись до сугроба, на который падала тень, Лиан нырнул в него. Мимо, не заметив его, промчались аркимы, Иггур и Мендарк со слугами, они бежали к амфитеатру.
Транкс выпрямился и, издав еще один злобный звук, взмыл в воздух. Пролетев над самой головой Лиана, он настиг беглецов на дорожке, ведущей в амфитеатр, и, разорвав на куски одного из стражников Иггура, размозжил голову другому. Очертания чудовища неясно вырисовывались в сумерках, единственное, что было понятно, – это хищное и ужасное создание. Послышался женский крик, ужасающий крик боли.
– Свет! – завопила Таллия, и в конце поднятой вверх дубинки Иггура вспыхнул ослепительный синий свет. Транкс замер, его поза выражала угрозу. Лиан заметил, что существо удивительно похоже на статую, стоявшую перед воротами Каркарона. Воцарилась тишина, и стало слышно, как тихо падает снег.
За спиной у Лиана кто-то тоненько хныкал – видимо, это была Лилиса. Лиан не знал, что делать. Руки у него все еще были связаны. Он не мог защитить Лилису, не мог пойти к Каране.
Транкс вприпрыжку несся по дорожке. Один из стражников Тензора вонзил в ужасное существо копье, но для того это было равносильно укусу пчелы. И судя по отчаянному воплю, полумрак не помог стражнику укрыться от транкса.
При ярком свете, исходящем от дубинки Иггура, Лиан увидел, что спасающиеся бегством почти добрались до амфитеатра – они мчались, как безумные. Транкс – за ними, при каждом прыжке крылья приподнимали его над землей. На некотором расстоянии от синего луча зажегся красный. Транкс взмыл в воздух, потом стал снижаться, вытянув когтистые ноги, как охотящийся орел. И тут красный свет обратил ночь в день. Чудовище стало тенью, парящей в воздухе, силуэтом с длинными когтями. Оно издало пронзительный вопль, забилось в воздухе, пронеслось над головой Мендарка и растворилось в темноте.
– Назад! – услышал Лиан крик Иггура, когда через пролом в стене выпрыгнуло еще одно создание. Оно было меньше, более походило на человека, но от него тоже исходила угроза. Беглецы подхватили своих раненых и помчались дальше в поисках надежного убежища.
Лиан вжался в снег. Создание приближалось скачками, не замечая юноши. Когда Лиан наконец осмелился приподнять голову, он уже был один. В Каркароне свет почти угас, странные звуки были едва слышны. Лиан огляделся: в стене башни зиял пролом, сделанный транксом; оба ужасные существа исчезли. На ступенях, чуть выше, кто-то лежал – это были останки одной из жертв транкса.
Лиан прополз мимо, сердце его бешено колотилось.
– Карана! – воскликнул он слабым голосом. – Карана!
Движения его становились все медленнее и медленнее.
Он ударился лбом о следующую ступеньку и упал на снег. Рульк открыл путь в бездну.
Бездна! Даже летописцы мало о ней знали – было известно, что это мрачное, темное место, где рождается только два стремления: выжить и сбежать. Транкс! О нем также не было никаких сведений, кроме того, что он сильнее, коварнее и опаснее всех обитателей бездны.
Как болят ноги! Лиан с трудом поднялся, но сразу же снова рухнул на снег. Карана в двух шагах от него, но он слишком слаб, чтобы доползти до нее. Что бы с ней ни случилось, он совершенно не в силах ей помочь.
Впервые Лиану пришла в голову мысль о собственной безопасности, о том, что какое-то кошмарное чудовище может его растерзать. Воспаленный мозг выдал информацию, что на Сантенаре существуют «Сказания о Бездне», но Лиан мало их читал, поскольку у него были другие интересы. Он всегда думал, что в их основе лежит чистый вымысел.
Лиан напряженно вспоминал. К тому времени, как он стал мастером-летописцем, он великолепно помнил все, что прочел дважды. Такова была выучка. Но «Сказания о Бездне» он держал в руках гораздо раньше, еще будучи учеником.
Шанд узнал транкса. У Лиана до сих пор звучал в ушах голос старика, полный ужаса, он видел его вскинутые руки и лицо, на которое падал красный свет Каркарона. Откуда Шанду известно это создание?
Повалил густой снег, который скрыл все окружающее из виду. Окровавленные ноги Лиана превратились в ледышки, отчего утихла боль. Юношу трясло от холода. Он заставил себя встать на колени, но снова упал. У него осталось довольно здравого смысла, чтобы понять, что ему больше нечего беспокоиться о транксе: ведь через час он, Лиан, уже будет мертв.

6
ЛОРСК

Лилиса стояла вместе с Надирилом и Джеви на ступеньках Каркарона, когда транкс прошел сквозь стену. Джеви, маленький жилистый человек с длинными волосами такого же платинового цвета, как у Лилисы, толкнул Надирила вниз и сам повалился на ступени, прикрыв собой Лилису.
– Тише! – прошипел он ей в ухо. – Не двигайся, не кричи.
– Я и не собиралась, – пробормотала она. Во рту у нее было полно снега. Хотя девочка всей душой любила Джеви, она так давно привыкла сама о себе заботиться, что иногда ее утомляли его заботы.
Они лежали неподвижно, в то время как транкс жадно пожирал свою добычу, подскакивал высоко в воздух и набрасывался на следующую жертву. Они пошевелились только, когда крики спасающихся бегством и рычание транкса удалились.
– Теперь скорее, – сказал Джеви. – Осторожно на тропинке, Лилиса.
Надирил не шевельнулся. Лилиса наклонилась над ним, воскликнув:
– С тобой все в порядке?
– Жить буду. Я ударился головой, дитя. Помоги мне встать! – Но когда они подняли старика, он пошатнулся и едва смог сделать пару шагов. – Оставьте меня, – с усилием произнес он. – Уходите в лес. Возможно, их больше.
– Мы тебя не оставим. Джеви, пожалуйста, сделай что-нибудь, – умоляла Лилиса в отчаянии.
Джеви взвалил Надирила на плечо и пошел вперед, Лилиса следовала за ним по пятам. В темноте они прошли мимо Лиана, не заметив его.
Через какое-то время Джеви остановился передохнуть.
– Что там такое? – прошептала Лилиса.
Вспышка из башни осветила какое-то существо, которое неслось вниз по лестнице. Оно было размером с человека и походило на бескрылого транкса.
– Это лорск, дитя, – ответил Надирил. – Нам не справиться с этим порождением бездны, даже если бы у нас было оружие.
Джеви вытащил короткий нож. Ни у Лилисы, ни у Надирила не было оружия.
– Где наши друзья? – в испуге закричала девочка. – Таллия! Помоги! Помоги! – Ее тоненький голосок заглушал ветер.

Таллия находилась неподалеку. Она помогала раненым укрыться в скалистом амфитеатре, когда до нее донесся слабый крик Лилисы.
– Я возвращаюсь! – сказала она Шанду.
Тот не ответил. Вместе с Малиеной он пытался оказать первую помощь Ксаре, у которой транкс когтями разодрал весь бок, от плеча до бедра. Из раны торчали кишки. Шанд с Малиеной перевязали девушку. Ей нужна была операция, но в данных условиях больше ничего нельзя было сделать.
– Таллия, скорее! – крикнула Лилиса, когда та показалась на верхних ступенях лестницы.
Джеви защищал самую узкую часть дорожки, ловко орудуя ножом, но он был слишком коротким, чтобы справиться с лорском: у того были длинные когтистые лапы. Одно резкое движение – и нож выбит из рук Джеви. Он стал отступать, шаг за шагом, увертываясь и пританцовывая, но Таллия чувствовала, что он непременно упадет.
Таллия ощутила непривычную острую боль в сердце. Она бросилась вниз по обледенелым ступенькам, едва не растянувшись между Надирилом и Лилисой. Таллия атаковала лорска, используя свой короткий меч. Тот попытался отбить его и порезал лапу. Обитатель бездны отступал шаг за шагом, а Таллия, наоборот, продолжала наступать, бок о бок с Джеви.
Лилиса, присев на корточки на нижней ступеньке, принялась лепить снежки и бросать их в лорска – правда, безрезультатно.
– Попробуй этот, – сказал Надирил.
Девочка бросила снежок, и он угодил лорску прямо в глаз.
– Получай! – яростно закричала она. – Надеюсь, тебе больно.
Наверно, так и было, поскольку одной лапой лорск схватился за глаз, слабо отбиваясь второй.
– Это был волшебный снежок? – спросила Лилиса задыхаясь. – Сделай мне еще один!
– Внутри него был не-такой-уж-волшебный камень, – мрачно хихикнул Надирил. – На, бери еще.
Испустив дикий крик, лорск перепрыгнул через голову Джеви и напал на Лилису. Она попыталась швырнуть в него снежок, но, упав с лестницы, беззвучно исчезла за краем обрыва.
Лорск приблизился к Надирилу, готовясь выпустить старику кишки, но тот спокойно произнес:
– Тугга гоэ маддархан! Банк!
Создание замерло на месте, щурясь и напряженно всматриваясь в темноту.
– Маддархан? – спросил лорск, и в этот миг Таллия нанесла ему удар по ребрам. Подпрыгнув высоко в воздух, лорск скрылся из виду.
– Я не знала, что тебе известны заклинания, – заметила Таллия. – Что ты сказал?
– Слова не менее сильны, чем заклинания. Я сказал на одном из языков бездны: «Остановись! Я твой отец!» Простительный обман при данных обстоятельствах. Я даже не могу вспомнить, где прочитал эту фразу.
– Где Лилиса? – закричал Джеви, который носился с безумным видом в поисках дочери.
Надирил огляделся.
– Она стояла вон там, – сказал он.
Они посмотрели вниз, на склон, рядом с которым, по словам Надирила, находилась Лилиса, но склон был в тени, на него не падал свет луны. Им ничего не удалось разглядеть.
– Я спущусь туда, – заявил Джеви.
– Возможно, она жива? – спросила Таллия.
– Возможно, – ответил Надирил. – Она могла за что-нибудь зацепиться.
– Нам нужен свет, – пробормотала Таллия. – Джеви, принеси головешку из костра.
Джеви умчался прочь.
– Почему ты его отослала? – осведомился Надирил.
Таллия достала осветительный шар. Его свет был достаточно ярок, чтобы они увидели крутой склон, покрытый снегом и усеянный круглыми валунами.
– Он спас меня от чакалота. А после был таким нежным и добрым и ничего не ждал взамен. Я не могу допустить, чтобы он туда спустился, Лилиса его обожает…
– И ты тоже, – заметил Надирил.
– Быть может, она жива, – поспешно произнесла Таллия. – А там, внизу, голодный лорск. Думаю, я смогу ей помочь.
Она перелезла через край обрыва, нащупывая опору сапогом. Таллия сознавала, что совершает безумную глупость. Она бы никогда не решилась на такое и при дневном свете. Уперевшись одной ногой в какой-то выступ, Таллия двинулась вниз. Камни вырвались у нее из-под ног, и она несколько метров пролетела вниз, прежде чем ей удалось остановиться. Она продолжила свой путь еще осторожнее, но снова начала скользить и наконец зацепилась за валун, покрытый льдом. Сердце бешено колотилось.
– Лилиса! – позвала она.
Вместо ответа Таллия увидела вспышку в небе над Каркароном.
– Что случилось? – прокричала она.
– Я не вижу! – заорал в ответ Надирил. – Слишком густой снег. Но теперь освещен весь Каркарон. Что-то происходит! С тобой все в порядке?
– Нет! Мне нужно возвращаться.
В этот миг ее сапог соскользнул с валуна, и Таллия снова полетела вниз. Осветительный шар выскользнул из рук и стал падать, все еще излучая свет, пока не исчез в кружащемся снежном вихре.
– Таллия?
Теперь она не видела и Надирила.
– Я не могу забраться обратно. – «Зачем я сделала такую глупость?» – Лилиса! – завопила она.
Ничего не было слышно из-за завываний ветра. Таллия прижалась к скользкому склону, не осмеливаясь шевельнуться. Тело ее сковал холод. Она продолжала звать, но Лилиса не откликалась. Должно быть, она упала на дно ущелья.
Спустя некоторое время над головой у Таллии появился свет.
– Таллия, где ты? – Никогда еще она так не радовалась голосу Джеви.
– Прямо под тобой. Не спускайся, тут слишком скользко.
– Ты ее нашла? – В голосе его звучала мучительная тревога.
– Нет!
– Ты застряла?
– Да! – прокричала она.
– Не двигайся!
Таллию внезапно охватил страх. Ей не хотелось, чтобы Джеви рисковал ради нее жизнью. Она попыталась подтянуться на руках и снова заскользила по склону, а потом полетела вниз. Наконец она остановилась, ударившись спиной и головой о ледяную глыбу. «Скоро и я буду на дне ущелья!» Таллия приготовилась к смерти.
– Таллия, Лилиса! Таллия, Лилиса!
Факел Джеви передвигался наверху, как он был далеко от нее! На минуту снег перестал идти, и сквозь просветы между тучами Таллия увидела звезды, которые ярко сияли на небе. Если бы не ветер, было бы совсем тихо. Пару раз мимо пролетели камешки. Она звала Лилису, пока не охрипла, но ответа не было. У нее заболела голова, и боль становилась все сильнее. Перед глазами начали кружиться звезды – это кружилась голова. Таллия прикрыла глаза, но так было еще хуже.
И вдруг она услышала потрескивание факела у своего лица, и рука Джеви взяла ее за подбородок.
– Таллия? Ты поранилась?
– Все кости целы, – тихо ответила она.
– Ты слышала Лилису?
– Нет. Как ты спустился?
– Я моряк, не забыла? За свою жизнь я вскарабкался не на одну обледеневшую мачту ночью, в бурю. И никуда не хожу без длиннющей веревки.
– О! – удивленно произнесла она. – Где же твоя веревка?
– Ее немного не хватило. Держись за мою руку.
«Какой мужественный!» У Таллии защемило сердце. Джеви высоко держал факел, указывая Таллии, куда ступать. Взбираться наверх было легче, так как она могла проверить опору для ног, прежде чем ступить на нее. Не раз поскользнувшись и съехав вниз, они наконец нашли болтающийся конец веревки.
– Ты сможешь по ней залезть?
– Нет! – ответила Таллия, у которой сильно кружилась голова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61