А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Я еду в Шотландию не для того, чтобы выйти за тебя замуж. Я еду туда, чтобы встретиться со своими родными и найти лекарство от безумия.
– Лекарство одно – замужество.
– Возможно. Но я не соглашусь ни на какой союз, пока не решу этого сама. – Она опустила глаза, затем посмотрела на воду ручья. – Даже когда я думала выйти за лорда Кентвуда, я выбрала его не потому, что он богатый или очень знатный. Я выбрала его потому, что видела, как он относится к своей матери.
– Какое отношение имеет мать к женитьбе сына?
– Та нежность, которую он испытывает к ней, поразительна. – Робкая улыбка тронула ее губы. – Я подумала, если мое состояние станет совсем никудышным и я превращусь в безумную женщину, он будет заботиться обо мне с той же добротой.
– Если ты выйдешь за меня, то безумие тебя вообще не затронет.
– Потому что проклятие отступит?
Он кивнул, и Кэтрин улыбнулась:
– А если я все же сойду с ума, Гейбриел? Ты будешь заботиться обо мне? Ты можешь быть таким, как лорд Кентвуд?
Как может мужчина сравнивать себя с главным претендентом на руку женщины?
– Не знаю. Может быть, мужчина, о котором ты мечтаешь, вообще не существует.
– Я уже как-то думала об этом, думала, что ты не существуешь.
Гейбриел рассмеялся:
– У тебя богатое воображение.
– Возможно. Но о чем должна думать девушка, когда видит мужчину во сне и на следующий день встречает его наяву? Конечно, я подумала, что ты прибыл, чтобы спасти меня.
– У тебя мечты об идеале, – сказал он. – Муж – просто человек и далек от совершенства.
– Возможно. – Она обхватила себя за плечи. – Но муж, которого я выбрала, увы, потерян для меня. А ты занял его место.
– Ни ты, ни я – ни один из нас не имеет права на собственный выбор, Кэтрин.
Что-то в его голосе насторожило ее. Она с любопытством подняла голову.
– У тебя тоже кто-то был, Гейбриел?
– Когда-то… – Он пожал плечами, недовольный поворотом разговора. – Но я знаю свой долг и буду тебе хорошим мужем.
– Только если ты докажешь мне, что умеешь думать о других, прежде чем о себе. – Кэтрин закрутила свои рыжие волосы в узел на шее и завязала кусочком ткани, оторвав ее от своего платья.
Он напрягся, не давая чувству обиды захлестнуть себя.
– Я приехал за тобой в Англию. Я старался завоевать тебя, следуя английским правилам. Разве это ничего не доказывает?
– Это говорит о твоей решимости.
– Верно.
– Пока я не могу обещать, что выйду за тебя, Гейбриел. Когда мы доберемся до твоего дома, я буду знать больше.
– Ты сделаешь большую глупость, если решишь отказать мне.
Кэтрин улыбнулась:
– Женщина имеет право отклонить любое предложение, если не хочет принять его.
– Это верно. – Он окинул ее быстрым взглядом. – Я заставлю тебя выйти за меня, Кэтрин, вот увидишь, ты сама будешь просить меня об этом.
Она облизнула пересохшие губы.
– Не могу представить подобное.
– Когда мы доберемся до дома, ты увидишь страдания, которые посылает на наши земли проклятие. – Он провел большим пальцем по ее влажным губам. – После того как ты узнаешь, каким страстным любовником я могу быть, ты не сможешь отказать мне.
Ее рот приоткрылся.
– Я уже поняла это, когда ты появлялся в моих снах.
– Господи Боже мой, Кэтрин. Я всего лишь человек.
Она крепко закрыла глаза, затем резко открыла их.
– Извини, Гейбриел. Мне не следовало говорить это.
– Ты знаешь, как ты действуешь на меня?
Ее ответ был таким тихим, что он едва расслышал ее слова.
– Так же, как ты действуешь на меня.
– Тогда почему ты не принимаешь меня? Будь моей женой, Кэтрин.
Она покачала головой. В ее глазах светилось сожаление.
– Я не могу. По крайней мере пока.
– Но я буду настаивать.
– Я догадываюсь.
– Я так желаю тебя…
Она потянула воздух, удовольствие отразилось на ее лице.
– Я тоже желаю тебя, Гейбриел. Помоги мне Бог. Но мы должны подумать обо всем спокойно.
Он сжал кулаки:
– Чертово проклятие. Оно манипулирует даже нашими чувствами.
– Почему ты думаешь, что это проклятие?
Он удивленно рассмеялся:
– А что еше это может быть?
Ее губы тронула улыбка. Наверное, именно так улыбалась Ева, когда протягивала яблоко Адаму.
– Мы сами.
Глава 12
Мы сами.
Эти слова не давали покоя Гейбриелу, пока он и его товарищи продолжали двигаться в сторону границы. Кэтрин пригрелась около него, быстрая езда мешала разговору, и она затихла, прижавшись щекой к его груди. Судя по тому, как расслабилось ее тело, каким ровным было ее дыхание, Кэтрин снова уснула.
Близость ее тела, такого женственного и мягкого, творила хаос в его голове и мешала сконцентрироваться на дороге.
Конечно, это внезапное, бурное влечение, возникшее между ними, было не что иное, как часть проклятия. Такое сильное чувство редко возникает на пустом месте и, конечно, не у обычных людей.
Когда-то он испытывал нечто подобное к Джин. Он любил ее, как не любил ни одну другую женщину, их объединяла подлинная страсть. И даже сознание собственного долга не могло заставить Гейбриела не чувствовать ее очарования. Но они знали друг друга с детства. Их желание росло со временем.
Горько-сладкий привкус сожаления объял его. Если бы не долг, приказывающий ему жениться на Кэтрин Депфорд, Гейбриел уже давно женился бы на Джин Фарлан. Но проклятие лишило его выбора, и он вынужден был расстаться с Джин.
Сейчас он наконец нашел свою невесту и держал ее в своих руках. Он сломит ее неуверенность и убедит выйти за него замуж, и тогда его люди будут спасены от невзгод, которые насылало на них проклятие.
Он должен верить, что однажды Кэтрин увидит все те ужасы, которые пали на головы его людей, и примет решение выйти за него и покончить с их страданиями. Весь этот разговор об идеальном муже не что иное, как обычные девичьи фантазии. Он благородный человек, который будет предан своей жене и со всей ответственностью даст клятвы верности и любви. Чего еще хочет Кэтрин?
Только пусть не просит его говорить о любви. Это единственная вещь, которую, как казалось Гейбриелу, он не мог дать Кэтрин. Он любил только одну женщину, и даже если им не суждено быть вместе, он не верил, что сможет испытывать подобное чувство к кому-то другому. Страсти и уважения будет вполне достаточно для брака.
Так должно быть.
Письмо с требованием выкупа так и не пришло.
Джордж Депфорд тупо смотрел на лежащий перед ним деловой контракт, не в состоянии сосредоточиться на его содержании. Прошло почти два дня, и ни слова о похищении его дочери. Что это за люди украли ее? Вернувшись домой после встречи с виконтом Нордхемом, он обнаружил в доме страшный переполох и узнал, что его дочь похитили.
Домоправительница заперта в чулане. Несколько слуг избиты до потери сознания. Бедная Пег, горничная Кэтрин, которая была с ней, рассказывала, как бандиты проникли в дом, завернули его дочь в покрывало и силой вынесли из дома. Бедняжка сопротивлялась как могла, протестовала и боролась.
Бедная девочка!
Конечно, они похитили ее ради выкупа. Богатство Депфорда ни для кого не секрет. Зачем еще кому-то могло прийти в голову ворваться в дом и похитить его дочь? И местные полицейские согласны с этой версией. «Надо ждать письма с требованием выкупа», – сказали они. Но прошло уже сорок восемь часов, и никаких требований не поступило.
Как он узнает, где искать Кэтрин, если похитители не желают разговаривать с ним?
Он взял контракт и, сев на стул, уставился в потолок. Депфорд привык действовать. А эта вынужденная беспомощность была ему не по душе. Даже нанятый им сыщик не смог ничего узнать.
Кто-то постучал в дверь кабинета.
– Да! – крикнул Депфорд. Стодгинз открыл дверь:
– Виконт Нордхем желает видеть вас, сэр.
– О черт. Пусть войдет.
– Слушаюсь, мистер Депфорд. – Стодгинз отошел от двери, пропуская виконта в кабинет.
– И что же, Депфорд? Когда вы собираетесь рассказать мне все?
– Я думаю, вы уже слышали, – ответил Депфорд, пожимая плечами.
– Что ваша дочь, моя возлюбленная, похищена? Конечно, слышал. Весь Лондон говорит об этом.
– Проклятые сплетники. – Джордж жестом указал гостю на стул. – Присядьте, лорд Нордхем.
– А как же выкуп? – усаживаясь, сказал Нордхем. – Кто похитил ее?
– Понятия не имею. Я не получил от них никакого требования.
– Что?
– Это правда. Я жду, что оно вот-вот придет. Ради чего еще похитили мою дочь? Но увы, пока ничего нет.
– Значит, вы понятия не имеете, кто похитил ее, равно как и то, через какие испытания ей придется пройти?
– Да. – Джордж печально улыбнулся. – Но я ценю вашу заботу.
– Это беспокоит меня так же, как и вас. Я опасаюсь, как бы эти бандиты не изнасиловали мою будущую жену.
Джордж задрожал, кровь прилила к лицу.
– Господи, только не это.
– Не дай Бог… Я должен быть уверен, что в наследниках течет моя кровь.
Джордж посмотрел на него с отвращением:
– Не кажется ли вам, милорд, что вы должны проявлять деликатность и выбирать выражения?
– Увы, сама ситуация не располагает к деликатности, Депфорд. Даже если вашу дочь пощадят, ее репутация будет вконец испорчена, что бросит тень и на мое имя.
Джордж удивился. Имя Нордхема не особенно восхвалялось в определенных кругах.
– Моя дочь похищена силой, лорд Нордхем. Я надеюсь, вы не считаете, что она должна расплачиваться за то, что сделано без ее согласия.
– Конечно, нет. Но она женщина и находится в руках беспощадных мужчин. – Он с бесцеремонной невозмутимостью смотрел на Джорджа. – Это вам придется платить, Депфорд, чтобы я соблаговолил принять ее из ваших рук.
– Что за глупости?
Нордхем вальяжно развалился на стуле.
– Я уже согласился взять в жены девушку, которая, по всей вероятности, сойдет с ума. А сейчас выясняется, что, возможно, она поступит ко мне… с изъяном… Если вы хотите, чтобы я женился на ней, вам следует увеличить цену.
– Вы, сэр, отъявленный негодяй.
– Возможно, – усмехнулся Нордхем. – Но по всему видно, что я единственный, кто готов взять вашу дочь в жены. Сожалею, что нет других претендентов.
– Если бы они были, я предпочел бы вам любого, – крикнул Джордж. И вдруг неожиданная догадка пришла ему в голову: «Господи Боже мой, неужели такое возможно?» Он встал, резко отодвинув стул.
– Что такое, Депфорд? – Нордхем тоже поднялся.
– Одно неотложное дело. Я хочу, чтобы Стодгинз показал мне, как ее похитили. – Джордж поспешил к дверям.
– Но мы еще не закончили разговор! – возмутился Нордхем.
Джордж открыл дверь кабинета и жестом пригласил Нордхема выйти.
– Так как пока нет никакой информации о месте пребывания Кэтрин, нам нечего обсуждать. Как только я получу необходимые сведения, я свяжусь с вами.
Нордхем медленно подошел к двери, что-то подсчитывая про себя.
– Вы знаете, где она?
– У меня есть одно предположение. Я должен проверить его.
– Какое предположение?
– Я сначала соберу все факты и предъявлю их вам вместо предположений, – сказал Джордж. – Где я смогу найти вас сегодня вечером?
– Я буду в своем клубе.
– Тогда всего хорошего. Стодгинз!
Нордхем на секунду задержался.
– Вы должны рассказать мне обо всем, Депфорд, в конце концов я должен знать правду.
– Я честный делец, лорд Нордхем. – Появился Стодгинз, и Джордж отдал распоряжение: – Пожалуйста, проводите лорда Нордхема, Стодгинз, и распорядитесь, чтобы заложили карету. Мне нужно срочно уехать.
– Слушаюсь, сэр. Прошу сюда, милорд.
Нордхем еще раз взглянул на Джорджа.
– Надеюсь, что вечером вы сообщите мне новости, мистер Депфорд.
– Я найду вас в клубе, – ответил Джордж. – Всего хорошего, милорд.
Нордхем круто повернулся и пошел следом за дворецким. Джордж, вернувшись в кабинет, мягко затворил за собой дверь. Затем прислонился спиной к двери и закрыл глаза.
Как он не подумал об этом? Сколько времени он потерял, ожидая требования выкупа?
Другие претенденты… Господи, как он мог забыть об этом упрямом шотландце? Арнет. Он кружил вокруг Кэтрин, пытался ухаживать за ней. Разве он не обвинял Джорджа за то, что он украл невесту их прежнего предводителя? Без сомнения, Арнет был взбешен, когда его прогнали, угрожая оружием.
Джордж провел рукой по пересохшим губам. Реванш. Вот что это. Это в характере шотландцев – взять то, что они хотят. Депфорд объяснил Арнету, что его предложение не будет принято никогда. И тогда этот дикарь увез Кэтрин. Это единственное здравое объяснение.
Если бы ее похитили ради денег, то, без сомнения, будучи в доме, воспользовались бы возможностью и обчистили бы его до нитки. Но ничего не было украдено, ни одна вещь не пропала. Ни серебряный подсвечник, ни серебряная ложка… Вряд ли это работа жаждущих денег грабителей.
Но дерзкий шотландец, который имел зуб против Депфорда, который пытался ухаживать за его дочерью и получил от ворот поворот, – что ж, это вполне допустимо.
Господи, что с ним такое? Почему он не подумал об этом с самого начала? Прежде он никогда не пропустил бы такую важную догадку. Даже сейчас его голова работала медленнее, словно он был под каким-то дурманом. Депфорд отбросил это, стараясь думать ясно. Арнет. Конечно. Следовало сразу понять это. Черт, как много времени потеряно? Почему он не подумал об этом раньше?
Стодгинз постучал в дверь:
– Карета готова, сэр.
– Прекрасно. – Депфорд быстро спустился в холл, ярость росла с каждым шагом. Так значит, этот шотландский дикарь решил взять то, что захотел, да? Похитив его единственную дочь, словно она овца или корова, которых он хотел добавить к своему стаду. Что ж, он запомнит тот день, когда посмел украсть дочь Джорджа Депфорда.
Слуги стояли, держа наготове его шляпу, трость и накидку. Он надел шляпу, взял трость. Позволил набросить на плечи накидку. Внутри все кипело, когда он думал о том, как была испугана Кэтрин. Что, если Арнет воспользовался своим преимуществом в первую же ночь? Депфорд не мог не думать об этом. Ее девственность будет попрана каким-то дикарем…
Стодгинз отворил дверь. Джордж на минуту задержался на верхней ступеньке, жадно вдыхая холодный воздух и пытаясь успокоить свой гнев. Он обязан думать трезво и не принимать поспешных решений. Как светский человек, Депфорд понимал, какие ужасы могут ожидать юную, невинную девушку в руках мужчин, понятия не имеющих о морали. Мужчин, которым ничего не стоит украсть девушку из постели. Но стоило ему подумать об этом сейчас, как все те ужасы, которые могли пасть на его единственное дитя….
Нет, он должен контролировать свои эмоции. Использовать свое богатство и влияние, чтобы найти дочь и вернуть ее домой. Он разберется с остальным, когда преуспеет в главном.
Он вышел из дома. Спустившись по ступеням лестницы, прошел к карете, отдал приказание кучеру:
– Дорбартон-Хаус.
– Расскажи мне о моей матери.
Дональд задумался, прежде чем приступить к рассказу. Они остановились на ночь, снова разбив лагерь около воды, хотя неподалеку отсюда была деревня. Дональд и Кэтрин сидели около костра. Гейбриел, Патрик и Броуди ушли в деревню, чтобы, потратив несколько монет, приобрести овощи к жаркому из кролика, которого недавно поймал Дональд. Ангус и Эндрю в нескольких ярдах от костра ухаживали за лошадьми.
После двух дней, проведенных в окружении шотландцев, и несмотря на желание, как можно скорее добраться до места, Кэтрин чувствовала себя в состоянии задать несколько вопросов, которые мучили ее.
Кроме того, кто сможет лучше рассказать ей о матери, чем дед?
– Что ты хочешь узнать? – Дональд продолжал трудиться над кроликом, и Кэтрин казалось, что его мысли витали где-то далеко.
– Я ничего не знаю о ней. Она умерла, когда я была ребенком. И до этого я не часто бывала с ней.
– Это все болезнь. – Он вздохнул, качая головой. – Мы пытались предупредить ее, отговорить от свадьбы с твоим отцом. Но она была такая решительная, моя дочь. Если что-то вбила себе в голову, то ни за что не откажется.
– Я знаю, что она должна была выйти за дядю Гейбриела.
– Ну да. У нее было родимое пятно в виде кинжала, вот тут, на плече. – Он отодвинул воротник и осторожно приставил к плечу нож, который держал в руках. – У тебя тоже есть такая метка.
– Да. – Ее лицо порозовело. И Кэтрин была благодарна деду, что он не спрашивал, где у нее это родимое пятно. – Думаю, я унаследовала ее от матери.
– Этот знак не всегда передается от матери к дочери, если бы так было, вот была бы путаница!
– Не понимаю почему?
Он помолчал минуту-другую, чтобы собраться с мыслями.
– Если девушка со знаком в форме кинжала выйдет замуж за вождя клана и затем ее дочь унаследует метку, что случится, если у вождя и его жены будет сын, который станет следующим вождем? Сестра ведь не может выйти за брата?
– Да, это правда.
– Девушка с меткой, мы называем, ее невестой, всегда принадлежит к клану Фарланов, хотя иногда и не носит имя Фарлан, как ты.
– Итак, я родилась с такой родинкой, но мой отец – Депфорд. Это означает, что мой ребенок не унаследует метку после меня?
– Не обязательно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25