А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но предыдущее нежное внимание мужа казалось таким искренним. Или она просто наивная дурочка? Всего лишь сельская простушка, которая считает, что женатые пары должны сохранять верность друг другу?
Она спросила слугу, где находятся комнаты, отведенные дамам для отдыха. Однако доносившиеся оттуда голоса погнали ее в другой конец коридора. Она нырнула в ближайший альков, чуть в стороне, и полезла в ридикюль за носовым платком.
Ей следовало этого ожидать. Сжимая в кулаке клочок белоснежного кружева, Люси прислонилась к стене алькова, закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Она слышала, что в свете считают брак лишь некоторым удобством, целью которого является слияние имений и рождение наследников. Что мужчины могут заводить любовниц, а их жены покорно смиряются и благодарны за обеспеченную жизнь.
Но она по рождению не относилась к светскому обществу. Она была дочерью сельского сквайра. Ее родители женились по любви, и после смерти матери, случившейся, когда Люси было двенадцать лет, отец так никогда и не женился. Он продолжал любить жену и тосковал по ней каждый день.
Она с детства верила, что таким и должен быть настоящий брак. Так что когда Саймон явился к ее отцу с предложением руки, она не сомневалась, что он думает так же. Он серьезно говорил о своей любви к Девингему и его людям. Он говорил о совместной жизни и детях, о том, что они будут вместе стариться в добром согласии и привязанности друг к другу.
А потом он покинул ее на следующее утро после свадьбы!..
Неужели он лгал, делая ей предложение? Или она не так поняла его намерения? Может быть, он недостаточно хорошо ее узнал, чтобы полюбить? В конце концов, они же были еще чужими. Состоящими в браке незнакомцами.
Она открыла глаза и устремила взгляд на какое то скульптурное мраморное украшение на стене алькова. Она была в таком восторге, получив предложение от графа! Это сняло часть бремени с ее отца, которому требовалось найти мужей для четырех дочерей. Получив титул, Люси обрела возможность выдать всех сестер замуж за людей со средствами.
То, что Люси всю жизнь наблюдала за Саймоном с расстояния и знала, что он добрый и честный джентльмен, лишь подсластило его предложение. Его нежность к ней в брачную ночь дала Люси надежду, что их отношения перейдут в доброе согласие и приязнь.
Но видимо, этому не суждено было сбыться. Очевидно, испытывала подобные надежды и чувства она одна.
Глупая наивная девочка.
Согласно правилам света, ей теперь нужно было закрыть глаза на роман Саймона с итальянкой, кротко вернуться домой в Девингем и ждать, когда муж соизволит прибыть туда в удобный ему момент. Или же она могла в порыве праведного гнева изгнать его из супружеской постели и отказать в супружеских правах.
Ни то ни другое ее не привлекало.
Ее подруга Арминда предлагала ей соблазнить мужа и тем отвлечь его от любовницы. Но, увидев Изабеллу Монтелуччи воочию, Люси засомневалась, что сумеет этого добиться. В конце концов, разве не стояла она сейчас в алькове, проливая слезы, пока красавица итальянка прогуливалась по саду с Саймоном?
Нет, прячась здесь, она ничего не достигнет. Пора было выбраться в сад и увидеть правду собственными глазами.
Люси вытерла слезы и сунула мокрый платочек в ридикюль. В конце коридора находились еще одни двери на террасу. Она выскользнет наружу и попытается найти мужа.
Выйдя из алькова, она направилась к террасе. В нескольких футах впереди нее две молодые девушки также выходили на воздух. Обе были молоды и красивы и одеты так, чтобы привлечь поклонников. С некоторым безразличием Люси продолжила свой путь, надеясь миновать их, не обмениваясь светскими любезностями.
– Можешь себе представить: появиться на людях в подобном виде? – прощебетала миниатюрная блондинка, подхватывая подругу под руку и приближаясь к Люси. – Приехать на такой вечер с очками на носу?!
– Я едва могу в это поверить, Минерва, – откликнулась статная брюнетка, – очки и веснушки! Да моя мама никогда не позволила бы мне покинуть мою комнату в Пелшхэвене в таком виде, тем более появиться на балу в Лондоне.
Пока они обменивались этими репликами, из комнаты за ними вышла рыжеволосая веснушчатая девушка в очках. Она была одета в белое платье с рюшами и кружевными оборками, которое ей совершенно не шло. Заметив удалявшихся от нее девиц, она остановилась. Однако дебютантки были слишком увлечены пересудами, чтобы заметить ее присутствие и понизить голос.
– Мало того, что эта несчастная такого высокого роста и с фигурой плоской, как у мальчишки, – продолжала белокурая Минерва, и ее хихиканье звонко разнеслось по коридору, – так она к тому же американка. Представляешь, Хелен? Каждое ее слово режет слух любого цивилизованного человека.
Рыжая девушка прищурилась.
– Смотря кого считать цивилизованным, – произнесла она с сильным американским акцентом. – На мой слух, это вы разговариваете, как парочка манерных и надменных жеманниц.
Обе девушки круто обернулись и оказались лицом к лицу с высокой девушкой, которая, скрестив руки на груди, неустрашимо уставилась на них. Люси замедлила шаг, надеясь, что на нее не обратят внимания. Она направилась к находящейся за ними двери в сад.
Блондинка отозвалась первой.
– Как вы смеете вмешиваться в чужой личный разговор?
– Не такой уж он личный, если вы кричите на весь коридор.
С трудом сдержав смешок, Люси остановилась, невольно заинтересованная происходящим. Сколько раз она бывала примиряющим посредником в ссорах своих сестер…
– Мы хотели пощадить ваши чувства, – надменно тряхнула головой Хелен. – И разумеется, не наша вина, что вы подслушали кое что, не предназначенное для ваших ушей.
– Вы воображаете, что меня волнует ваше мнение о моих очках или веснушках?
– А стоило бы поволноваться. – Хелен, более высокая из двоих, сделала шаг вперед и прищурила глаза. – Вы сейчас в Англии, а не в Америке. Минерва и я можем погубить вас одним словом.
– Неужели?
– Хелен – дочь лорда Пелшхэвена, – заявила Минерва. – А мой отец – виконт Бархэмптон. Люди прислушиваются к тому, что мы говорим.
– Светское общество включает в себя тех, кого мы хотим в него включить, – продолжала Хелен, – и исключает тех, кого мы хотим исключить. Все ваши американские доллары не могут купить вам принятие в наше общество, мисс Мэтьюз.
Люси покачала головой, заслышав эту заведомую ложь. Эти девушки обладали в свете не большей властью, чем белый пуделек леди Страй.
Американка вдруг подняла глаза и встретилась взглядами с Люси:
– Только представьте себе: мое состояние не сможет добавить мне популярности, а две эти дамочки смогут одним своим словом, пардон, хихиканьем.
Восхищение бесстрашием мисс Мэтьюз побудило Люси сделать шаг вперед.
– О, это стоит запомнить. – Люси взяла американку под руку, и две дебютантки чуть не стукнулись головами, торопясь отодвинуться от американки.
– Кто вы… – начала Минерва.
– Это графиня Девингем, – громким шепотом прервала ее Хелен, открывая ротик как свежевыловленная форель. – Я слышала, как объявляли ее прибытие.
– Моя дорогая мисс Мэтьюз, – заговорила Люси, как будто не слыша слов брюнетки. – Я как раз пыталась сообразить, куда вы запропастились. Мы ведь обсуждали нашу завтрашнюю поездку на Бонд стрит.
– Да, на Бонд стрит, – кивнула американка, явно решив подыграть нежданной спасительнице.
– Леди Девингем, по моему, мы уже с вами встречались. Возможно, вы меня позабыли… – произнесла Хелен.
Люси бросила на нее небрежный взгляд.
– Действительно, не помню.
Хелен потрясенно заморгала и поспешно закрыла рот.
– Я – дочь виконта Бархэмптона, – вмешалась Минерва, протискиваясь перед подругой. – По моему, мой отец знаком с вашим мужем.
Люси оглядела девицу с ног до головы.
– Бархэмптон? О да. Кажется, мой муж купил каких то неважных лошадей у вашего отца. Тот хотел финансировать ваш дебют в свете. – И театральным шепотом сообщила мисс Мэтьюз: – Финансовые трудности, знаете ли.
Минерва покраснела и отвела глаза в сторону.
Где то в холле пробили часы, и Люси улыбнулась высокой американке.
– Пойдемте, мисс Мэтьюз. Вы собирались подсказать мне некоторые идеи для бала, который я намерена дать. Пора открыть бальный зал в Севертон Хаусе.
– В Севертон Хаусе не было балов больше двадцати лет, – ахнула Хелен.
– Как мило, что вы знакомы с нашей семейной историей, Эстер, – усмехнулась Люси.
– Хелен.
– И вы правы: в Севертон Хаусе слишком долго не было балов. Разумеется, теперь, когда я стала леди Девингем, все это переменится. Доброго вам вечера. – Она повернулась и продолжила путь к террасе. Американка вынуждена была последовать за ней, потому что их руки все еще были сцеплены. А Люси бросила через плечо: – Разумеется, мой бал будет совершенно особым… для избранных. Я надеюсь, что мисс Мэтьюз поможет мне найти для него соответствующие интересные оттенки…
Люси продолжала лить поток этой бессмысленной болтовни, пока она и ее спутница не достигли дверей на террасу. Люси распахнула их и вывела новую знакомую наружу, а юные грубиянки уныло направились в противоположный конец коридора.
– Я должна перед вами извиниться за моих соотечественниц англичанок, мисс Мэтьюз, – сказала Люси, тщательно закрывая за собой двери на террасу. – Боюсь, многие из них весьма… как вы выразились?
– Надменные жеманницы?
– Вот именно, – улыбнулась Люси, – очень точное определение.
– Но вы совсем не такая. Хоть вы и леди Какая то там. Простите, я не расслышала вашего имени.
– Меня зовут Люси. Я хочу сказать – леди Девингем.
– Вы не хотели бы объяснить мне, что мы тут делаем снаружи? – Мисс Мэтьюз терпеливо наблюдала за Люси, но в ее зеленых глазах за очками светился вопрос.
Люси заколебалась, разрываясь между желанием облегчить душу рассказом другой женщине и осторожностью доверить свой секрет незнакомке.
– Я хотела подышать воздухом.
– В зале слишком душно?
– Вот именно. Пойдемте. Прогуляемся по террасе и вернемся в танцевальный зал.
Мисс Мэтьюз не шевельнулась.
– Мне почему то кажется, что вы не все мне говорите.
– Пожалуйста, зовите меня Люси. Так обращаются ко мне друзья.
Американка удивленно моргнула.
– Вы хотите, чтобы мы были друзьями? Вы и я?
– Почему бы нет?
– Ну во первых, потому, что я слишком часто говорю то, что думаю… И думаю слишком много для женщины. Так твердит мне моя крестная.
– Я нахожу правдивость очень бодрящей.
– Вам может скоро надоесть. – Казалось, мисс Мэтьюз ждала, что Люси с ней согласится, и когда этого не произошло, пожала плечами. – Давайте попробуем пообщаться день или два. Но если вы устанете от моего прямодушия и решите, что друзьями нам не быть, я это пойму.
– Друг может мне сейчас пригодиться. – Люси посмотрела на полутемный сад. – Я ведь никого в Лондоне не знаю.
– Я тоже не знаю никого в Лондоне.
– Теперь знаете, мисс Мэтьюз.
– Джин. – Она задорно ухмыльнулась, и на щеке у нее заиграла веселая ямочка. – Я – Вирджиния Мэтьюз из Филадельфии.
– Счастлива с вами познакомиться. А теперь не хотите ли вернуться со мной в бальный зал… длинным путем?
– Хочу, – ответила смешком Джин.
Они шли по террасе, и улыбка исчезла с лица Люси: она вглядывалась в сумрак сада, его извилистые дорожки и темные уголки. Неужели они все еще там… и вместе? Что она станет делать, если обнаружит их?
– С вами все в порядке? – спросила Джин.
Люси оторвалась от наблюдений и выдавила из себя слабую улыбку.
– Да, конечно.
– Вы выглядите измученной… Вы бледны, – прищурилась Джин.
– Это ничего.
Ведя рукой по каменным перилам, Люси обыскивала взглядом движущиеся тени сада в поисках Саймона. Джин шла следом и чуть не налетела на нее, когда Люси внезапно остановилась.
– В чем дело?.. – Последнее слово замерло на устах Джин, когда она проследила за взглядом Люси и увидела, как из глубины темной дорожки появились Саймон и Изабелла Монтелуччи. Они поднялись по ступеням террасы и вошли в зал.
– Кто это?
– Мой муж, – прошептала Люси.
– Ох. – Больше Джин ничего не сказала, но Люси почувствовала, что на языке у нее вертелось множество вопросов.
На пороге зала пара разошлась, и Саймон позволил даме вернуться первой. Оказавшись внутри, итальянка повернула направо, а Саймон, войдя в зал, двинулся налево.
Люси думала, что у нее хватит сил выдержать и такое. Она планировала приехать в Лондон и стать силой, с которой нужно будет считаться, а вместо этого оказалась в роли отвергнутой жены. Жалкой… несчастной.
Как же это унизительно!
– Пойдем за ними, – предложила Джин.
Люси прислонилась к холодной мраморной балюстраде и потерла горящие виски.
– Нет. Наверное, мне следует отправиться домой.
– Вы же не собираетесь убегать прочь? Не так ли?
– Нет, не убегать. Просто… я была в дороге весь день, и глупо было мне ехать на бал, когда я так устала.
– Но если вы сейчас уедете, она выиграет.
Слова Джин заставили Люси резко вздернуть голову.
– Это не игра.
– Нет, игра, – произнесла Джин, решительно глядя ей в глаза. – Вы все еще можете ее выиграть.
– О чем вы?
– Ладно, я скажу прямо. Мы почти не знаем друг друга, но вы ранее помогли мне, и я хочу ответить вам тем же. – Джин посмотрела на открытые двери бального зала, губы ее сжались, глаза превратились в щелки. – Мне кажется, ваш муж флиртует с другой женщиной, а там, откуда я родом, женщины ведут себя иначе, чем вы. Вы не должны стоять понуро и отводить глаза, а должны бороться.
– Я думала, что смогу побороться. – Люси смотрела в сторону ярких огней и веселой музыки бала и ощущала под руками леденящий холод мрамора. – Но так было, пока она была для меня лишь именем в сплетне. А теперь, когда я ее увидела…
– Вы кое о чем забыли, – прервала ее Джин. – Вы его жена. Вы делите с ним дом и имя. В этом ваше преимущество.
Люси недоверчиво рассмеялась.
– Это Лондон, Джин. Жена здесь не имеет особого влияния на мужа. Мы выходим замуж, чтобы обрести обеспеченность, защиту, чтобы иметь детей. Мужья могут делать все, что захотят, а жены должны притворяться, что ничего не знают об их делишках.
Джин фыркнула.
– Но ведь он мужчина, не так ли? А вы женщина, которая живет с ним под одной крышей. Мне кажется совершенно очевидным, что именно следует вам делать.
– Может быть, вам это очевидно.
– Любой женщине, – лукаво усмехнулась ей Джин. – Соблазните его.
– Господи, вы действительно прямолинейны. – Хотя Люси и покраснела, отрицать охватившее ее при этой мысли возбуждение она не могла. Идея захватила ее и подняла жаркую волну во всем теле.
– По моему, не пойдет мужчина искать другую женщину, если то, чего он хочет, есть у него дома.
– Думаю, что нет. Я точно не знаю, ведь мы так недавно женаты.
– Тем больше поводов, – решительно кивнула Джин. – А теперь вернемся в зал и посмотрим, что задумал ваш муж.
– Прекрасная мысль.
Они направились к двери, но Люси не могла выбросить из головы так откровенно высказанный Джин совет. Соблазнить Саймона. Она почти услышала донесшийся с небес тот же совет Арминды.
Едва они вошли в зал, из толпы возник Фоксуорт:
– Где вы были, леди Девингем? Ваш муж вас разыскивает.
Люси напряглась от его чуть ли не обвинительного тона.
– Я всего лишь вышла подышать воздухом. С подругой, мистер Фоксуорт.
– С подругой? – протянул он. – Вы лишь сегодня приехали в Лондон. Как же быстро вы заводите друзей!
Неприятный намек. Как мог этот человек быть лучшим другом Саймона?
– Мне не нравится ваш тон и ваши намеки, мистер Фоксуорт, – произнесла Люси.
– Мне тоже, – сказала Джин, не скрывая своей неприязни.
– А кто, собственно, вы такая? – Фокс окинул ее с головы до пят холодным взором.
– Хотя это вас не касается, мистер Фоксуорт, – негромко сообщила ему Люси, – но это мой друг, мисс Мэтьюз. Джин, это мистер Фоксуорт.
– Надо бы сказать, что мне очень приятно, – отозвалась Джин, – но я этого сказать не могу.
– Американка? – прищурился Фокс. – Надеюсь, ваша прямолинейность не заведет вас в неприятности, мисс Мэтьюз.
– Как я себе представляю, я вполне смогу справиться с любыми неприятностями, какие мне попадутся на пути, – ответила Джин с дерзкой улыбкой. – В конце концов, они же не изгнали вас из этого зала, так что, надеюсь, моей откровенности тоже никто не заметит.
Фокс только моргнул удивленно, затем выражение его лица стало просто гневным.
– Неверное слово, высказанное в светском обществе, может погубить все шансы молодой женщины, ищущей мужа, – пригрозил он.
Джин рассмеялась:
– Зачем мне нужен кто то из этих?
– Замужество – естественное состояние женщины.
– Может быть, в Англии это так, – подняла брови Джин и отвернулась от Фокса к Люси, полностью его игнорируя. – Я вижу, что мне машет моя крестная, так что мне лучше к ней присоединиться.
– Я навещу вас завтра, если это удобно, – сказала Люси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28