А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как-то раз во время обеда Хаэмуас даже обратился с этим вопросом к Табубе, но она, конечно же, ответила отрицательно.
И так все семь дней на свои расспросы Хаэмуас не получал никакого ответа, пока наконец Шеритра, вся во власти волнения и робости, не призналась ему, что Гори отправился в Коптос на поиски правды.
– Ему просто не терпится во что бы то ни стало очернить ее имя, – прорычал Хаэмуас. – Сначала он попытался подкупить Птах-Сеанка, но у него ничего не вышло, теперь он вынашивает какой-то новый коварный замысел. Я прекрасно понимаю, что неразделенная любовь может оставить непоправимый след даже в самой благородной душе, однако же такая ярая злоба… – Усилием воли он заставил себя усмирить гнев, и через несколько минут, когда он заговорил вновь, его голос звучал уже спокойнее: – Такая злоба совершенно несвойственна Гори, а мне казалось, я хорошо знаю своего сына.
– Возможно, это вовсе не злоба, – рискнула возразить Шеритра. – Возможно, наш Гори – по-прежнему все тот же Гори, просто он отчаянно старается заставить тебя увидеть то, чего сам ты, отец, изо всех сил стараешься не замечать.
– И ты теперь против меня, Солнышко? – с печалью в голосе спросил он, а она с жаром принялась отрицать обвинения:
– Нет, отец! Дело не в этом! И Гори тоже не настроен против тебя! Прошу, выслушай его, когда он вернется. Он любит тебя, ему тяжело причинять тебе страдания, и он ужасно мучается оттого, что ты решил от нас отказаться.
– Вот как, и это тебе известно? – нахмурился Хаэмуас – Мое решение – просто необходимая мера предосторожности на случай моей преждевременной смерти, не более того. Выходи замуж, пока я жив, и ты получишь причитающееся тебе наследство.
«Но Гори теперь никогда не получит того, что принадлежит ему по праву, – подумала Шеритра. – Никогда в жизни. И все же теперь не самый подходящий момент поворачивать разговор в это русло». И она воспользовалась последним замечанием отца, чтобы повернуть беседу в нужную для себя сторону.
– Я хочу выйти замуж задолго до того, как это случится, – быстро ответила она. – Прислушайся к моим мольбам, отец, и благослови нашу с Хармином помолвку. Я – царевна и поэтому должна сама предлагать ему брак, а не наоборот, и если ты не дашь своего согласия, нам придется ждать вечно.
На этот раз Хаэмуас не стал уходить от прямого ответа. Некоторое время он задумчиво смотрел на дочь, потом, к ее великому удивлению и восторгу, коротко кивнул:
– Отлично. Отправляйся к Хармину и сообщи ему, что хочешь за него выйти. Я потерял сына, а о Хармине я уже давно думаю как о человеке, который займет в этом доме его место. Мне нравится этот юноша, и уж во всяком случае к членам своей семьи он относится с подобающим почтением. – Он слабо улыбнулся. – В твоих глазах, Шеритра, я читаю недоверие, но не волнуйся. Я отвечаю за свои слова. Отправляйся к Хармину.
«А чувство, охватившее меня тогда, вовсе не было недоверием, – размышляла Шеритра, приближаясь по дорожке к дому. Она не смогла скрыть ошеломление, ужас, объявший ее, когда она услышала, какими словами отец говорит о Гори. – Теперь никому не под силу поправить то, что уже свершилось. И я сама мучаюсь чувством вины – я наслаждаюсь счастьем, в то время как Гори да и матушка тоже так страдают».
Ей не пришлось долго разыскивать Хармина. Он лежал, растянувшись под деревом в саду, рядом валялась пустая фляга из-под пива, чуть поодаль, в тени пальмы, неподвижно стоял чернокожий молчаливый слуга. Шеритра сделала знак Бакмут ждать ее здесь, а сама быстро пошла к нему по колючей стриженой траве. На губах у нее играла улыбка радостного предвкушения. «Как же он привлекателен, – думала она, приближаясь. – Как восхитительно выглядит, когда лежит вот так, раскинувшись на спине, его черные волосы разметались по подушке, рука покоится на широкой груди, а сильные ноги разбросаны в стороны!»
При виде ее он чуть приподнялся, а она опустилась рядом с ним на колени, наклонилась к нему и прижалась поцелуем к его рту. Его тело было горячим от жары, губы пересохли. Он сел, и их губы разомкнулись.
– О, Хармин, как же я скучаю без тебя! – воскликнула Шеритра. – Да, мы виделись вчера, когда ты приезжал навестить матушку, но у нас было так мало времени, и ты был так занят другими делами! А для меня и те несколько минут, что нам удается провести вместе, – огромное счастье!
– Ну вот, я рядом с тобой, – сказал он, не отвечая улыбкой на ее слова. – Жаль, что ты не отложила свой визит до вечера, Шеритра. Я плохо спал прошлой ночью и пытаюсь теперь восполнить нехватку отдыха.
«Вид у него действительно утомленный», – подумала Шеритра. Разочарование, которое она явно различила в его словах, вызвало в ее душе тревогу. Глаза его словно затуманились, нежные веки чуть припухли. Она едва коснулась пальцами его лица.
– Я не хотела сообщать об этом так прямо, – начала она, – но дело в том, Хармин, что я привезла отличные новости. Отец дал наконец свое согласие на нашу помолвку.
И тогда он улыбнулся, но в его улыбке не светилась безоглядная радость и долгожданное счастье.
– Если бы ты принесла мне эти вести неделю назад, я был бы вне себя от восторга, – мрачно заметил он, нащупывая стоявшую рядом чашу, – теперь же я вовсе не уверен, что жажду обручиться с женщиной, которая не испытывает ко мне ни любви, ни доверия. – Избегая встречаться с ней глазами, Хармин поднес к губам чашу и осушил ее до последней капли. Шеритра, охваченная изумлением и недоумением, лишь молча смотрела на него.
– Хармин! – воскликнула она некоторое время спустя. – Что ты говоришь! Ты сам научил меня тебе верить, ты сам показал мне, что значит любить! Я всем сердцем люблю, я обожаю тебя! О чем ты?
Он забросил чашу далеко в кусты и начал говорить. В его голосе звучали ледяной холод и презрение.
– Ты не будешь отрицать, что вступила в тайный заговор с Гори и цель вашего заговора – очернить меня и мою мать?
– Но это вовсе не заговор, Хармин! Я…
Он фыркнул.
– На лице у тебя ясно написана вина, царевна. Матушка сообщила мне, что Гори отправился в Коптос, намереваясь отыскать там какие-нибудь порочащие ее сведения. Как ужасно, как унизительно мне было, что рассказала мне об этом она, а не ты! Тебе и в голову не пришло, что этим можно было поделиться со мной, не так ли? Разумеется нет! Я для тебя значу меньше, чем твой братец!
Шеритре казалось, будто он только что ее ударил.
– А откуда ей известно о том, куда поехал Гори?
– Она повстречала его у реки, когда он уже собирался отплывать. Он сообщил ей о своих планах, и она молила его в слезах.. Слезно молила! Молила, чтобы он прекратил свое мстительное преследование, столь незаслуженное, несправедливое и бесплодное, но он отказался. А ты! – Он резко отвернулся. – Ты знала о том, что он собирается предпринять, знала, чем продиктованы его намерения, и молчала!
А почему ты думаешь, что Гори доверился мне? – попыталась она защититься, прекрасно понимая, что в его обвинении есть доля истины. Ее словам не хватило твердости и уверенности. Бесполезно объяснять ему сейчас, что, вздумай она во всем ему признаться, ей непременно пришлось бы высказать истинное мнение о Табубе, а она не хотела причинять ему боль. «И это не единственная причина», – думала она, охваченная горем и разочарованием. Гори просил ее не торопиться с помолвкой, дождаться его возвращения. Гори не знал, замешан ли и Хармин в коварных планах его матери, цель которых – обмануть Хаэмуаса, а значит, обмануть и Шеритру.
– Он без утайки рассказывает тебе обо всем, – раздраженным тоном продолжал Хармин. – И ты открываешь ему гораздо больше, нежели мне. Ты причиняешь мне боль, Шеритра, во-первых, тем, что отказываешь мне в доверии, а еще и тем, что спокойно допускаешь саму мысль о том, будто я или матушка способны пойти на ложь и обман по отношению ко всей вашей семье.
«Но твоя матушка уже совершила обман, – в отчаянии думала Шеритра, глядя в его мрачное, угрюмое лицо. – Я безоговорочно поверила Гори, когда он рассказал мне историю Птах-Сеанка. О, Хармин, я всей душой молюсь о том, чтобы твой гнев и отчаяние объяснялись лишь незнанием, тем, что тебе ничего не известно об истинных действиях твоей матушки, а не испугом быть разоблаченным. – Внезапно в ее мыслях ярко высветился весь ужас подобных сомнений и рассуждений. – Как я могу в нем усомниться? – вопрошала она себя, охваченная приливом бурной нежности. – Он такая же жертва происков Табубы, что и наш отец. Бедняжка Гори».
– Милый брат мой, – нежно проговорила она, придвигаясь ближе к Хармину и обнимая его за шею. – Я утаила от тебя эти события лишь по одной причине – я не хотела причинять тебе боль. Я, как и Гори, твердо уверена в том, что твоя мать обманула Хаэмуаса. Для всякого сына узнать подобную правду очень тяжело. Прошу тебя, Хармин, ты должен мне верить, я просто не хотела, чтобы ты страдал!
Он долго сидел не шевелясь. Он не ответил на ее объятие, но и не высвободился из рук Шеритры. Он сидел, чуть отвернувшись в сторону, поэтому она не могла видеть его лица, но постепенно ей стало казаться, что, хотя Хармин по-прежнему сидел неподвижно, он мало-помалу отдаляется от нее.
– Тебе, царевна, сейчас лучше уйти, – произнес он безжизненным голосом. – Должен честно признаться, что не могу вот так сидеть рядом с тобой и слушать, как ты оговариваешь мою матушку. Прошу меня простить.
Рука Шеритры безвольно упала.
– Но, Хармин… – начала она, однако он не дал ей закончить. Резко обернувшись, он закричал во весь голос.
– Нет! – воскликнул он с такой яростью, что Шеритра едва удержала равновесие. И тогда она неловко поднялась и пошла прочь. Столь недавно обретенная уверенность в себе быстро покидала Шеритру, ее плечи вновь опустились, а руки застенчиво сжались, обхватив локти. Кликнув Бакмут, она почти бегом бросилась к реке, все еще надеясь, что он вот-вот позовет ее. Но вокруг стояла полная тишина. «У него это пройдет, – уговаривала себя Шеритра, охваченная тревогой. – Он вспомнит, что я приехала сообщить ему о помолвке, что в гневе он просто упустил из виду, зачем вообще я к нему приехала, и тогда он сам поспешит следом за мной и все будет хорошо, как прежде. Я не буду плакать».
И все же, садясь в лодку, она почувствовала, что взгляд ее затуманился. Шеритре казалось, что она малое неразумное дитя. В один ослепительный миг она словно бы увидела все происходящее в истинном свете, она поняла, какое важное признание только что сделала, – ведь она ясно дала ему понять, что, несмотря на все грехи и пороки матери, она все равно любит его всей душой. Она говорила ему о возможной помолвке, о которой они вместе так долго мечтали. Но он с самого начала взял верх в их разговоре, возможно даже, он сознательно старался сделать ей больно, а теперь она повержена, она оставила свои позиции, и ей некуда отступать. Она боится навлечь на себя еще большее неудовольствие и раздражение с его стороны. «Но ведь он меня любит, любит! – с жаром убеждала себя Шеритра, пока лодка тихо скользила по волнам. Девушка чувствовала вопросительный взгляд Бакмут. – Я умру, если он меня оставит!» И вдруг ее мысли замерли, и девушка задрожала.
Слухи о том, что Гори тайком от отца отправился в Коптос, вскоре распространились по дому, но ушей Нубнофрет они достигли лишь тогда, когда она послала служанку пригласить его к себе в комнату. Хаэмуас сообщил ей, что запретил Гори появляться за общим столом по той причине, что сын проявил недопустимую грубость по отношению к Табубе. Тогда Нубнофрет лишь молча поджала губы и продолжала хранить молчание. Жене лучше не вмешиваться в подобные вопросы воспитания, в особенности если дело касается Второй жены, а для Нубнофрет соблюдение правил и приличий значило очень много. Но судьба сына тревожила ее. Снедаемая чувством вины, она вынуждена была признаться себе, что, глубоко погрузившись в собственные переживания, вовсе позабыла о сыне. Тогда она решила немедля исправить положение. И когда слуга сообщил ей, что Гори нет дома, потому что он отправился в Коптос, Нубнофрет пришла в смятение. Совладав с желанием тотчас же разузнать у прислуги причину его поспешного отъезда, она отправилась на поиски мужа.
Хаэмуас только что вышел из купальни и направлялся к себе в покои. Нубнофрет, поджидая его в коридоре, успела заметить, как капли воды стекают по его стареющей шее, как блестит влага на животе. При виде жены он остановился.
– Что привело тебя ко мне, Нубнофрет? – спросил он, и внутри у нее почему-то все сжалось. «Желание, чтобы ты стиснул меня в объятиях, – вдруг блеснула у нее мысль. – Чтобы ты запрокинул мне голову, прижался ко мне своим прохладным телом и стал бы меня целовать, как это бывало прежде».
– Я хочу серьезно поговорить с тобой, царевич, – сказала она вслух.
– Проходи. Мы поговорим, пока мне делают массаж. Каса! Она покорно последовала за ним и за его слугой внутрь покоев, где Хаэмуас улегся на ложе, подав ей знак сесть в изголовье, так, чтобы он мог ее видеть. Каса капнул немного масла ему между лопаток и принялся разминать его все еще крепкую плоть. Нубнофрет же отвернулась в сторону, чуть закашлявшись.
– Хаэмуас, где Гори? – спросила она напрямик. Он закрыл глаза.
– Гори уехал в Коптос.
– А зачем Гори уехал в Коптос?
Хаэмуас вздохнул, потерся щекой о свою руку. Глаз он так и не открыл.
– Он считает, что Птах-Сеанк подделал свое донесение о родословной Табубы, подготовленное в Коптосе, которое я поручил ему составить, прежде чем принять окончательное решение о заключении нашего брака, и Гори поехал, как он считает, выяснять истинное положение дел.
– Он испросил твоего разрешения на эту поездку?
– Он даже не сообщил мне о своих намерениях. – Хаэмуас открыл глаза. Он смотрел на Нубнофрет напряженно и выжидательно. – Он стал в последнее время недопустимо дерзким, вышел из повиновения и абсолютно утратил контроль над собой. Один раз я уже наказал его за то, что он позволил себе обвинить Табубу в двуличности, теперь же я вижу, что, когда он вернется, мне придется наказать его еще раз.
Веки его вновь опустились, но причиной тому, как поняла Нубнофрет, были вовсе не усталость или нежелание смотреть на нее. Массаж оказывал на него возбуждающее действие. «Как ты переменился, муж мой, – думала она, охваченная жарким ужасом. – Ты превратился в совершенно незнакомого, непредсказуемого человека, и никто из нас не в состоянии узнать в тебе прежнего Хаэмуаса. Словно какой-то демон тайком пробрался к тебе темной ночью и выкрал твою душу – ка, вложив на ее место нечто страшное и непонятное. Если бы ты сейчас меня обнял, мне кажется, я обмерла бы от испуга».
– Я уезжаю, Хаэмуас, – произнесла она спокойным голосом.
Стоило ей сказать эти слова, как мышцы у него на спине напряглись, он резко вскинул голову, в глазах его вновь светилась мысль.
– Что ты хочешь этим сказать?
– То, что я уезжаю в Пи-Рамзес и не спрашиваю на свой отъезд твоего разрешения. На моих глазах наша семья распалась, домашние устои подорваны, мой авторитет медленно, но неумолимо принижается, а эта история с Гори стала последней каплей. О его отсутствии даже прислуга узнала раньше меня, что мне совершенно не по нраву. Что же касается Гори, ему вовсе не свойственно по всяким пустякам терять контроль над собой, и тебе это отлично известно. Какая бы причина ни подтолкнула его на столь отчаянные действия, уж будь уверен, она достойна твоего внимания, а его душевное состояние должно интересовать тебя не в последнюю очередь. Тогда как ты думаешь лишь о наказании. Он твой единственный сын, твой наследник, ты же отрекаешься от него.
Хаэмуас пристально смотрел на нее, и теперь – она могла в этом поклясться – в его взгляде читалась неприкрытая враждебность.
– Я запрещаю тебе покидать этот дом, – сказал он. – Что начнут говорить в Мемфисе, если ты уедешь? Что мое слово ничего не значит для собственной жены. Нет, Нубнофрет, об этом не может быть и речи. Нубнофрет поднялась.
– Управлять слугами, распоряжаться на пирах и развлекать твоих гостей вполне сможет Табуба. – Она произнесла эту фразу ровным и спокойным тоном, тогда как на самом деле ей хотелось кричать, наброситься на него с кулаками, расцарапать ногтями его покрасневшее лицо. – А я вернусь лишь в том случае, если ты сам пошлешь за мной, лишь в том случае, если по-настоящему почувствуешь, что нуждаешься во мне. Я прошу тебя только об одном, царевич, – не разрешай Табубе занимать мои покои.
– Но ты не можешь просто так уехать! – вскричал он, поднимаясь с ложа. – Я не даю тебе своего разрешения!
В ответ она холодно поклонилась.
– У тебя есть войско, Хаэмуас, – сказала она. – Прикажи стражникам задержать меня, если у тебя хватит на это смелости. Ни при каких иных обстоятельствах я не останусь под крышей этого дома.
Руки у него сами собой сжались в кулаки, грудь вздымалась от гнева, но более он не произнес ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73