А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


6 Сципион - Квинт Цецилий Метелл Пий Сципион (внук Метелла Нумидийс-
кого по усыновлению), коллега Помпея по консульству 52 г. до н. в., ко-
мандовал его флотом во время битвы при Фарсале, затем бежал в Африку,
где принял у Катона верховное командование, и после разгрома при Тапсе
покончил с собой (46 г. до н. в.).
6 Сципион Африканский Старший (235 - 183 гг. до н. э.) во время вто-
рой Пунической войны перенес военные действия в Африку из Италии и в 202
г. разгромил Ганнибала при Заме, чем положил конец войне. Его внук (по
усыновлению) Сципион Эмилиан Африканский Младший (185 - 129 гг. до н.
э.) разрушил в 146 г. Карфаген. Человек обширной образованности, глава
дружеского кружка, куда, кроме государственных деятелей, как Лелий, вхо-
дили философы, в частности Панэтий, и поэты (сатирик Луцилий, комик Те-
ренций), Сципион Младший со времени Цицерон" стал любимым примером у
римских моралистов.
т Иксион, привязанный к вечно вращающемуся колесу. Сизиф, вечно катя-
щий в гору камень, Титий, чью печень вечно терзают коршуны, - мифические
нечестивцы, наказанные муками в царстве мертвых. Письмо XXVI
э Место, сильно испорченное и по-разному восстанавливаемое, переведе-
но по чтению
Рукопфа. Письмо XXVII
1 Известен Гай Кальвизий Сабин, сенатор, консул 26 г. н. э.; в быт-
ность его наместником Паннонии его жена учинила в военном лагере неприс-
тойный скандал, и Сабин, обвиненный Калигулой, покончил с собою в 32 г.
Однако большинство исследователей считает, что Сенека имеет в виду не
его.
2 Перевод сделан по конъектуре Гроновия.
* Александрийские грамматики составили канон из девяти величайших ли-
риков. В него вошли Алкман, Алкей, Стесихор, Анакреонт, Сафо, Симонид
Кеосский, Ивик, Вакхилид и Пиндар.
Письмо XXVIII
' "Энеида", III. 71. 2 "Энеида", VI, 78 - 79. Речь идет о Кумской си-
вилле, впадающей в пророческое ис-
ступленье. " О космополитизме стоиков см. в статье, стр. 330 - 331.
Однако утверждения такого
рода приписывались и Сократу (Цицерон. Тускуланские беседы. V,
XXXVII, 108)
и Демокриту (Стобей, XXXVIII).
* Тридцать тиранов - олигархическая клика, захватившая власть в по-
бежденных Спартой Афинах (404 - 403 гг. до н. э.). Хотя во главе их сто-
ял ученик Сократа Критий, философ резко нападал на них, за что те ему
пытались запретить вестн его обычные беседы с гражданами.
Письмо XXIX
' Марцеллин - лицо, из других источников не известное. ' Известно
несколько философов, носивших это имя; очевидно, Сенека имеет в виду
перипатетика времен Августа, которого упоминает также Страбон (XVII,
790),
упрекающий его в неоригинальности. 8 Скавр Мамерк Эмилий - выдающийся
оратор и трагический поэт. Покончил с собой
в 34 г., обвиненный в оскорблении величества за несколько стихов из
трагедии
"Атрей", которые были истолкованы как намек на Тиберия. 4 Слово "пе-
рипатетик" происходит от греч. лерптео) - "гуляю". 6 Греции, Юлий - се-
натор, ученый-винодел. Отказался выступить обвинителем Скавра
и за это был убит по приказу Калигулы.
Письмо XXX
' Ауфидий Басе (1 в. н. э.) - последователь учения Эпикура, крупней-
ший историк, автор книг о войнах с германцами (возможно, раздел всеобщей
истории его времени).
2 Семь кругов - обычная дистанция пробега колесниц в римском цирке.
/7исьлю XXX/
' Имеется в виду эпизод из "Одиссеи" (XII, 47 - 48), когда
Улисс-Одиссей залепил спутникам уши воском перед тем, как проплыть мимо
Сирен.
а Рациональный характер добродетели - одно из основных положений сто-
ицизма, восходящее, однако, к Сократу. Цицерон в "Тускуланских беседах"
(IV, VI, 12) так излагает взгляды Зенона: "Радость и желание вытекают из
суждения нашего о благе... Ведь по законам самой природы люди тянутся к
тому, что кажется им благом, а противоположного избегают... Если это
влечение устойчиво и разумно, то стоики называют его Bou^ai^ мы - волею.
Такой волей обладает у них только мудрец; отсюда и определение: воля
есть разумное желание". Мусоний Руф почти буквально говорит то же, что
Сенека (Стобей, XXVII): "Добродетель - это знание, причем не только
умозрительное, но и приложимое к деятельности". О понятии "воли" у Сене-
ки см. в статье, стр. 344. * Гензе предлагает читать эчо место иначе:
"Как так? Разве труд пустой и ненужный, вызванный пустыми причинами, не
есть зло?" - "Ничуть не больше, чем тот..."
4 Ленинский и Греческий хребет - в Альпах, Кандавия - горная область
в Македонии, Сирты - мелководные заливы у северного берега Африки, Сцил-
ла и Харибда локализовались в Мессинском проливе.
6 Претекста - см. прим. 1 к письму IV. Претекста была также отличьем
сенаторов.
6 Эразм, исправляя одно слово, предлагает читать: "нечто такое, что
не становится день ото дня все хуже, не знает препятствий".
7 Вергилий. Энеида, VIII, 365.
Письмо XXX///
' Туника с рукавами - одежда по преимуществу женская, ношение ее муж-
чинами считалось признаком изнеженности.
2 Высоко подпоясанные - римские солдаты.
8 Овидий. Метаморфозы, XIII, 824.
4 Хрия - краткий рассказ об изречении или поступке прославленного че-
ловека; служил в школе материалом для эаучиванья.
Письмо XXXIV
' Чтение, предложенное Швейгехойзером со ссылкой на один из кодексов.
Пословицу, приведенную выше, ср. Гораций. Послания, 1, 2, 40 (пер. Н.
Гинцбурга):
Тот уж полдела свершил, кто начал; осмелься быть мудрым!
Письмо XXXV
1 Ср. "О благодеяниях", I, 8 - слова Эсхина, обращенные к Сократу:
"Дарю тебе единственное, что у меня есть, - самого себя".
Письмо XXXVI
1 Аристон Хиосский (III в. до н. э.) - ученик Зенона, позже эволюцио-
нировавший в сторону кинизма; за красноречье своих проповедей был проз-
ван "сиреной".
Письмо XXXVII ' Клятва гладиаторов, формула которой приводится далее.
2 Побежденный гладиатор имел право просить пощады, обратившись к зри-
телям. Если те опускали вниз отставленный большой палец, просящего доби-
вали.
* Конъектура Грутера, добавившего одно слово и получившего очень
кстати употребленную цитату из Вергилия ("Энеида", II, 494).
Письмо XXXIX
' Слово breviarium (обобщение), очевидно, было в эпоху Сенеки неоло-
гизмом, поскольку мы находим его только у позднейших авторов, а коммен-
тируемая фраза - первый по времени случай его употребления. Впрочем,
слово summarium (краткий итог) также встречается лишь здесь.
8 Перечни (или каталоги) философов были составлены александрийскими
грамматиками. По их образцу составил перечень римских философов Квинти-
лиан в "Воспитании оратора" (X, I); в этом перечне он дает характеристи-
ку Сенеки.
Письмо XL ' Об Одиссее Гомер говорит ("Илиада", III, 222, пер. Н.
Гнедича):
Речи, как снежная вьюга, из уст у него устремлялись... а о старце
Несторе (там же, I, 249):
Речи из уст его вещих, сладчайшие меда, лилися. 2 Перевод сделан по
конъектуре Муре.
' Публий Виниций - консул 2 г. н. э., характеризуется Сенекой Старшим
как оратор умный, но не самостоятельный. Азеллий Сабин - ритор, упомина-
емый им же; возможно, был воспитателем Калигулы и автором заслужившего
награду от Тиберяя "диалога устрицы, гриба и дрозда". Варий Гемин. Квинт
- политический деятель эпохи Августа, также упоминаемый Сенекой Старшим
как оратор.
4 Квинт Гатерий (ум. 24 г. н. а.) - политический деятель и оратор.
Образцы его декламации сохранились в книге Сенеки Старшего. Его имя, ис-
каженное в рукописях, воссгановлено Юстом Липсием.
Письмо XLI ' Вергилий. Энеида, VIII, 352.
Письмо XLIV
1 Четырнадцать рядов, ближайших к орхестре, были отведены в театре
для всадников. Сенаторы сидели на орхестре.
2 Точно таких слов в сохранившихся сочинениях Платона не г. Коммента-
торы указывают аналогичные мысли в "Тэетете", II.
" Портреты предков, вылепленные из воска, выставлялись в атрии (при-
хожей) в домах знатных римлян. Законченность указывает на давность этих
изображений, водруженных во времена, когда над очагом было только от-
верстие для выхода дыма.
Письмо XLV
* Имеется в виду знаменитый софизм: "У тебя есть то, чего ты не те-
рял, рогов ты
не терял, значит, у тебя есть рога". По преданию, киник Диоген, услы-
шав этот
софизм, пощупал лоб и ответил: "Что-то я их не вижу". 2 Другой знаме-
нитый софизм, книги о котором написали среди прочих Феофраст и
Хрисипп. В нем предлагалось ответить на вопрос: "Лжет ли тот, кто го-
ворит о себе,
что лжет?"
Письмо XLVI
4 Перевод по чтению Муре, Юста Липсия и др. В рукописях - "легкой".
Письмо XLVII
* Рабов, привлекавшихся в качестве свидетелей к суду, разрешалось
допрашивать только под пыткой.
* Каллист - вольноотпущенник Калигулы, участник заговора против него,
при Клавдии - всемогущий временщик.
* В первую десятку включали самых никудышних из выставленных на про-
дажу рабов. < "Каллист добился чего-нибудь для господина, домогавшегося
этого у цезаря Клавдия, но не без платы или подарка" (Примечание Юста
Липсия). 9 В рукописях это место читается: "когда разбит был Марий". Од-
нако из дальнейшего явствует, что речь идет о войне с варварами, Марий
же разгромил германские племена кимвров и тевтонов. Отсюда - остроумное
исправление Юста Липсия, предложившего изменить одну букву (Mariana
clade - Variana clade). Квинтилий Вар был в 9 г. н. э. разбит в Тевто-
бургском лесу вождем германского племени херусков Арминием.
6 Гекуба - жена Приама, после падения Трои попавшая в плен к ахейцам.
Крез (VI в. до н. э.) - царь Лидии, чьи богатства вошли в пословицу. Был
взят в плен разгромившим его державу персидским царем Киром. Мать Дария
III Сизигамбида была взята в плен разбившим ее сына Александром Маке-
донским. Платон в бытность свою в Сицилии пытался осуществить там проект
своего утопического государства, но был за это продан в рабство тираном
Дионисием Старшим. Первый хозяин перепродал Платона, второй освободил
его. Диоген был захвачен пиратами и продан коринфянину Ксениаду, который
приставил его воспитателем к детям.
7 Сатурналии.
8 Консуляр - пожизненное звание бывших консулов. 8 Знак сатурнальных
вольностей.
Письмо XLVHI
' Место испорченное, перевод сделан по конъектуре Швейгехойзера. '*
Увертки - так называемые "exceptiones" - предлоги, с помощью которых от-
ветчик старался доказать незаконность судебного иска. Мастерами придумы-
вать их были наемные стряпчие, обычно сидевшие возле доски, на которой
вывешивались преторские эдикты. ' Вергилий. Энеида, IX, 641.
Письмо XLIX
' Сотион - философ школы Секстиев, автор сочинения "О гневе", возмож-
но повлиявшего на одноименный трактат его ученика Сенеки. 2 В сохранив-
шихся сочинениях Цицерона этих слов нет. 8 Вергилий. Энеида. VIII, 385 -
386. * Еерчпид. Финикиянки, 481.
Письмо L ' Перевод сделан по исправлению Герца.
Письмо LI
' Мессала, Марк Валерий Корвин (ок. 64 г. до н. а. - 8 г. в. в.) -
сподвижник Августа, оратор, филолог, автор книги о достопримечательнос-
тях. К группировавшемуся вокруг него кружку поэтов принадлежал, кроме
Тибулла, молодого Овидия и др., Вальгий Руф, консул 12 г. до н. э., уче-
ный и поэт, автор элегий и эпиграмм.
2 Байи - курорт на западном побережье Италии, прославленный горячими
источниками.
3 Каноп - город в устье Нила, место отдыха жителей Александрии, зна-
менитое вольностью нравов.
4 По мнению римлян, Ганнибал погубил себя тем, что после каннской по-
беды не стал брать Рим, а дал своим войскам зимний отдых в Кампании, где
они изнежились и потеряли прежнюю выносливость, проявленную при переходе
через снежные Альпы при вторжении в Италию.
6 Литерн - городок в Кампании. Сципион Африканский Старший, победи-
тель Ганнибала, в 184 г. до н. э. был обвинен народными трибунами, же-
лавшими подорвать его возраставшую власть, и добровольно удалился в свою
усадьбу в Литерне (см. письмо LXXXVI), где и умер в следующем году.
" Сенека неправильно связывает греческое слово р1*.Т|'п]с - "мошен-
ник" с глаголом yiAEu) - "любить".
Письмо LII
1 В некоторых изданиях эти слова отсутствуют. Однако ср. Цицерон. О
природе богов, I, 26: "Как мы видим из его писаний, он (Эпикур) похва-
лялся, что никто не был его учителем".
2 Перевод сделан по конъектуре Швейгехойзера.
8 Муре предлагает читать это место: "кто учит своей жизнью".
Письмо LIH
1 Партенопея - Неаполь, Путеолы - торговый порт близ Бай. Несида -
островок против Путеол. Путь по морю от Неаполя в Путеолы - меньше 20
км.
2 "Энеида", VI. 3 и 902.
8 Т. е. буду плыть вдвое дольше Улисса-Одиссея.
4 По Квинту Курцию (История Александра, IV, 5), Александр дал этот
ответ Дарию,
Письмо LV
' Кумы - город на побережье Кампании; озеро - Ахерусийское озеро или
болото в Кампании, отделенное от моря узким песчаным перешейком.
2 Азиний Галл (40 г. до н. э. - 33 г. а. э.) - выдающийся оратор, по-
литический деятель. Женился на Випсании Агриппе после развода с нею Ти-
берия и за это ста" ему ненавистен. В 30 г. был осужден и после трехлет-
него заточения умер от голода.
' Сеян, Луций Элий (между 20 и 16 гг. до в. а. - 31 г. н. э.) - пре-
фект претория (императорской гвардии), всесильный временщик при Тиберии.
полностью ему доверявшем. Стремился захватить власть принцепса, для "то-
го добился от своей любовницы Ливии, чтобы та отравила своего мужа Дру-
за, сына Тиберия. Разоблаченный, Сеян
был схвачен в сенате и немедля казнен. И полновластное хозяйничанье
Сеяна в Риме и его падение повлекли за собой множество жертв.
4 Еврип - пролив между материковой Грецией и островом Эвбея.
6 Фавоний - западный ветер.
Письмо LVI
\ В рукописях ошибочно стоит имя Хрисиппа. Юст Липсий исправил его на
имя
Криспа, друга Сенеки, к которому обращена его эпиграмма VI. 2 Фонтан
в Риме. ' Строка из несохранившейся поэмы "Аргонавтика" Варрона Атацинс-
кого (I в. до н. э.).
Эта же цитата содержится в "Контроверсиях" Сенеки Старшего (III, 16).
4 Вергилий. Энеида, II. 726 - 729.
Письмо LVII
' Борцы сперва натирались жирной мазью, чтобы тело стало скользким,
затем посыпали его мелким песком. 2 Тоннель в Позилипанском холме, дли-
ною в 700 шагов, по которому шла дорога из
Путеол в Неаполь. " Ср. Марк Аврелий, V, 26: "Ощущению, поскольку оно
от природной причины,
нельзя и пытаться воспротивиться".
Письмо LVlll
' "Георгики", III, 146 - 150. ' "Энеида". XII. 709 - 711.
* "Энеида", XI, 467.
'* Энный, Квинт (234 - 169 гг. до н. 8.) - римский поэт и драматург,
создатель первого написанного гексаметром латинского эпоса "Анналы" -
изложения римской истории. "Анналы" были вытеснены из круга чтения рим-
лян "Энеидой" Вергилия - того, кого мы ежедневно берем в руки. Акций (II
в. до н. э.) - трагический поэт, пьесами которого восхищался еще Цице-
рон.
ъ В сохранившихся сочинениях Цицерона слово "essentia" отсутствует,
настоящее письмо Сенеки - первый засвидетельствованный случай его упот-
ребления.
* Возможно другое чтение: "по своей природе лежащее...". ' Слово, ис-
порченное в рукописях, по-разному восстанавливается издателями.
Большинство вслед за Эразмом читает: "Из всякого досуга".
* Перевод сделан по конъектуре Герца.
v Прозвище "Платон" значит "широкоплечий". Настоящее имя Платона было
Аристокл.
10 Маги - персидские жрецы.
Письмо LIX
' По другому чтению: "в собственные блага и собственные силы".
2 "Энеида", VI. 278-279.
' После этих слов в рукописях стоят слова, считающиеся позднейшей
вставкой: "и не лишенные красоты".
4 Квинт Секстий Нигр - римский философ времен Цезаря и Августа, автор
книги о растениях и лекарствах, написанной по-гречески. Отказался пол-
ностью от общественной деятельности и по своим этическим взглядам был
близок к стоикам.
6 "Энеида", VI. 513-514.
Письмо LX
' Югер - около четверти гектара. 2 "Заговор Катилины", I.
Письмо LXII '' Деметрий - см. прим. 1 к письму XX. Письмо LXIII 1 Го-
мер. Имеются в виду стихи из "Илиады", XIX, 228 - 229:
Долг наш земле предавать испустившего дух человека, Твердость в душе
сохраняя, поплакавши день над умершим..., а также XXIV, 602 - 603:
Пищи забыть не могла и несчастная матерь Ниоба, Матерь, которая разом
двенадцать детей потеряла...
1 А пней Серен - друг Сенеки, упоминаемый также Тацитом ("Анналы",
XIII, 13).
Письмо L.XIV ' Вергилий. Энеида, I, 158 - 159.
Письмо LXV " Аристотель ("Физика", II, 4 - 6) разделяет причины на
действующие, формальные,
материальные и конечные.
' v-Дорифор" ("Копьеносец") и "Диадумен-" ("Повязывающий голову лен-
той") - статуи Поликлета.
* Платон, <Тимей", 29е (цитата переведена Сенекой вольно).
Письмо LXV1 ' Вергилий. Энеида, V, 344.
2 Нуманция - город в Испании, взятый Сципионом Африканским Младшим
после долгой осады. Многие нумантинцы, чтобы не попасть в плен, покончи-
ли с собой.
в Орудие пытки, медный бык, в котором крики сжигаемой жертвы превра-
щались в мычание. Был сделан для тирана сицилийского города Акраганта
Фаларида ваятелем Периллом, который и был первым изжарен в нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67