А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не говоря уж о том, что при таком под-
ходе фиксируется в основном лишь одно направление
потока информации, а именно от коммуникатора к ре-
ципиенту (введение понятия <обратной связи> не изме-
няет сути дела), здесь возникает и еще одно существен-
ное упущение. При всяком рассмотрении человеческой
коммуникации с точки зрения теории информации фик-
1
сируется лишь формальная сторона дела: как инфор-
мация передается, в то время как в условиях человече-
ского общения информация не только передается, но и
формируется, уточняется, развивается.
Поэтому, не исключая возможности применения не-
которых положений теории информации при описании
коммуникативной стороны общения, необходимо четко
расставить все акценты и выявить специфику даже в
самом процессе обмена информацией, который, дейст-
вительно, имеет место и в случае коммуникации между
двумя людьми.
Во-первых, общение нельзя рассматривать, как от-
правление информации какой-то передающей системой
или как прием ее другой системой потому, что в отли-
чие от простого <движения информации> между двумя
устройствами здесь мы имеем дело с отношением двух
индивидов, каждый из которых является активным
субъектом-, взаимное информирование их предполага-
ет налаживание совместной деятельности. Это значит,
что каждый участник коммуникативного процесса пред-
полагает активность также и в своем партнере, он не
может рассматривать его как некий объект. Другой уча-
стник предстает тоже как субъект, и отсюда следует,
что, направляя ему информацию, на него необходимо
ориентироваться, т. е. анализировать его мотивы, цели,
установки (кроме, разумеется, анализа и своих собст-
венных целей, мотивов, установок). Но в этом случае
нужно предполагать, что в ответ на посланную инфор-
мацию будет получена новая информация, исходящая
от другого партнера. Поэтому в коммуникативном про-
цессе и происходит не простое <движение информации>,
но как минимум активный обмен ею. По мнению чехо-
словацкого исследователя Я. Яноушека, главная <при-
бавка> в специфически человеческом обмене информа-
цией заключается в том, что здесь особую роль играет
для каждого участника общения значимость информа-
ции. Эту значимость информация приобретает потому,
что люди не просто <обмениваются> значениями, но,
как отмечает А. Н. Леонтьев, стремятся при этом выра-
ботать общий смысл\ Это возможно лишь при условии,
Леонтьев А. Н. Проблемы развития психики, М" 1972,
с. 291.
100
что информация не просто принята, но и понята, ос-
1лъ1спена. Поэтому в каждом коммуникативном процес-
се реально даны в единстве деятельность, общение и
познание.
Во-вторых, характер обмена информацией между
людьми, а не между, предположим, кибернетическими
устройствами определяется тем, что посредством систе-
мы знаков партнеры могут повлиять друг на друга.
Иными словами - обмен такой информацией обяза-
тельно предполагает воздействие на поведение партне-
ра, т. е. знак изменяет состояние участников коммуни-
кативного процесса (именно в этом смысле А. Н. Ле-
онтьев утверждает, что <знак в общении подобен ору-
дию в труде>). Коммуникативное влияние, которое здесь
возникает, есть не что иное, как психологическое воз-
действие одного коммуниканта на другого с целью из-
менить его поведение. Эффективность коммуникации из-
меряется именно тем, насколько удалось это воздейст-
вие. Это означает - в определенном смысле - измене-
ние самого типа отношений, который сложился между
участниками коммуникации. Ничего похожего не проис-
ходит в <чисто> информационных процессах.
В-третьих, коммуникативное влияние как результат
обмена информацией возможно лишь тогда, когда чело-
век, направляющий информацию (коммуникатор), и че-
ловек, принимающий ее (реципиент), обладают единой
или сходной системой кодификации и декодификации.
На обыденном языке это правило выражается в словах:
<все должны говорить на одном языке>. Это особенно
важно в свете того, что коммуникатор и реципиент в
коммуникативном процессе постоянно меняются места-
ми. Всякий обмен информацией между ними возможен
лишь при условии интерсубъективности знака, т. е. при
условии, что знаки и, главное, закрепленные за ними
значения известны всем участникам коммуникативного
процесса. Только принятие единой системы значений
обеспечивает возможность партнеров понимать друг
друга. Для описания этой ситуации социальная психо-
логия заимствует из лингвистики термин <тезаурус>,
обозначающий как раз общую систему значений, прини-
маемых всеми членами группы. Но все дело в том, что
даже зная значения одних и тех же слов, люди могут
понимать их неодинаково: социальные, политические,
возрастные особенности могут быть тому причиной.
Еще Л. С. Выготский отмечал, что <мысль никогда не
равна прямому значению слов> 2. Поэтому у общающих-
ся должны быть идентичны-в случае звуковой речи -
не только лексическая и синтаксическая системы, но и
одинаковое понимание ситуации общения. А это воз-
можно лишь в случае включения коммуникации в неко-
торую общую систему деятельности. Это хорошо пояс-
няет Дж. Миллер на житейском примере: <Для нас, по-
видимому, существенно провести некоторое различие
между интерпретацией высказывания и пониманием его,
так как пониманию обычно способствует нечто иное
сверх лингвистического контекста, связанное с этим кон-
кретным высказыванием. Муж, встреченный у двери
словами: <Я купила сегодня несколько электрических
лампочек>, не должен ограничиваться их буквальным
истолкованием: он должен понять, что ему надо пойти
в кухню и заменить перегоревшую лампочку>. Наконец,
в-четвертых, в условиях человеческой коммуникации мо-
гут возникать совершенно специфические коммуника-
тивные барьеры. Эти барьеры не связаны с уязвимыми
местами в каком-либо канале коммуникации или с пог-
решностями кодирования и декодирования. Они носят
социальный или психологический характер. С одной сто-
роны, такие барьеры могут возникать из-за того, что
отсутствует единое понимание ситуации общения, выз-
ванное не просто различным <языком>, на котором го-
ворят участники коммуникативного процесса, но разли-
чиями более глубокого плана, существующими между
партнерами. Это могут быть социальные, политические,
религиозные, профессиональные различия, которые не
только порождают разную интерпретацию тех же самых
понятий, употребляемых в процессе коммуникации, но
и вообще различное мироощущение, мировоззрение, ми-
ропонимание. Такого рода барьеры порождены объек-
тивными социальными причинами, различной принад-
лежностью партнеров по коммуникации к социальным
группам, и при их проявлении особенно отчетливо выс-
тупает включенность коммуникации в более широкую
систему общественных отношений. Коммуникация в
этом случае демонстрирует ту свою характеристику, что
она есть лишь сторона общения. Естественно, что про-
цесс коммуникации осуществляется и при наличии этих
барьеров: даже военные противники ведут переговоры.
Но вся ситуация коммуникативного акта значительно
усложняется благодаря их наличию.
С другой стороны, барьеры при коммуникации мо-
гут носить и более <чисто> выраженный психологичес-
кий характер: они могут возникнуть или вследствие ин-
дивидуальных психологических особенностей общаю-
щихся (например, чрезмерная застенчивость одного из
них, скрытность другого, присутствие у кого-то черты,
получившей название <некоммуникабельность>), или в
силу сложившихся между общающимися особого рода
психологических отношений: неприязни по отношению
друг к другу, недоверия и т.п. В этом случае особенно
четко выступает та связь, которая существует между
общением и отношением, отсутствующая, естественно, в
. кибернетических системах. Все это позволяет совершен-
но по-особому ставить вопрос об обучении общению,
например, в условиях социально-психологического тре-
нинга, что будет подробнее рассмотрено ниже.
Названные особенности человеческой коммуникации
не позволяют рассматривать ее только в терминах тео-
рии информации. Употребляемые для описания этого
процесса некоторые термины из этой теории требуют
всегда известного переосмысления как минимум тех
поправок, о которых речь шла выше. Однако все это не
отвергает возможности заимствовать ряд понятий из
теории информации. Например, при построении типоло-
гии коммуникативных процессов целесообразно восполь-
зоваться понятием <направленность сигналов>. В теории
коммуникации этот термин позволяет выделить а) ак-
сиальный коммуникативный процесс (от лат. ах15 -
ось), когда сигналы направлены единичным приемни-
кам информации, т. е. отдельным людям; б) ретиаль-
ный коммуникативный процесс (от лат. гее-сеть),
когда сигналы направлены множеству вероятных адре-
сатов В условиях научно-технической революции, в
Выготский Л. С. Избранные психологические исследова-
ния. М" 1956. с. 379.
" Б рудны и А. А. К теории коммуникативного воздействия.-
В кн.: Теоретические и методологические проблемы социальной пси-
"ология. М., 1977, с. 39.
связи с гигантским развитием средств массовой инфор-
мации, особое значение приобретает исследование рети-
альных коммуникативных процессов. Поскольку в этом
случае отправление сигналов группе заставляет членов
группы осознать свою принадлежность к этой группе,
постольку в случае ретиальной коммуникации происхо-
дит тоже не просто передача информации, но и социаль-
ная ориентация участников коммуникативного процесса.
Способность коммуникации создавать в партнере неко-
торую ориентацию также свидетельствует о том, что
сущность данного процесса нельзя описать только в
терминах теории информации. По мысли Б. Ф. Поршне-
ва, распространение информации в обществе проходит
через своеобразный <фильтр> <доверия> и <недоверия>.
Этот фильтр действует так, что абсолютно истинная ин-
формация может оказаться непринятой, а ложная -
принятой. Психологически крайне важно выяснить, при
каких обстоятельствах тот или иной канал информации
может быть блокирован этим фильтром. Напротив, су-
ществуют средства, помогающие принятию информации
и ослабляющие действие фильтров. Совокупность этих
средств А. А. Брудный называет фасцинацией. В каче-
стве фасцинации выступают различные сопутствующие
основной информации средства, выполняющие роль
<транспортации>, роль сопроводителя информации,
создающие некоторый дополнительный <фон>, на ко-
тором основная информация выигрывает, поскольку
<фон> частично преодолевает фильтр недоверия. При-
мером фасцинации может быть музыкальное сопровож-
дение речи, пространственное или цветовое сопровож-
дение ее.
Сама по себе информация, исходящая от коммуника-
тора, может быть двух типов: побудительная и конста-
тирующая.
Побудительная информация выражается в приказе,
совете, просьбе. Она рассчитана на то, чтобы стимули-
ровать какое-то действие. Стимуляция, в свою очередь,
может быть различной. Прежде всего, это может быть
активация, т. е. побуждение к действию в заданном на-
правлении. Далее, это может быть интердикция, т. е.
тоже побуждение, но побуждение, не допускающее, на-
оборот, определенных действий, запрет нежелательных
видов деятельности. Наконец, это может быть дестаби-
лизация - рассогласование или нарушение некоторых
автономных форм поведения или деятельности.
Констатирующая информация выступает в форме
сообщения, она имеет место в различных образователь-
ных системах, она не предполагает непосредственного
изменения поведения, хотя в конечном счете и в этом
случае общее правило человеческой коммуникации дей-
ствует. Сам характер сообщения может быть различ-
ным: мера объективности может варьировать от нарочи-
то <безразличного> тона изложения до включения
в сам текст сообщения достаточно явных элементов
убеждения. Вариант сообщения задается коммуника-
лицом, от которого исходит инфор-

е. тем
тором, т.
мация.
Средства коммуни-
кации. Речь
Передача любой информации воз-
лишь посредством знаков,
точнее - знаковых систем. Суще-
ствует несколько знаковых систем, которые использу-
ются в коммуникативном процессе, соответственно им
можно построить классификацию коммуникативных
процессов. При грубом делении различают вербальную
коммуникацию (в качестве знаковой системы использу-
ется речь) и невербальную коммуникацию (использу-
ются различные неречевые знаковые системы). Однако
этот второй вид сам требует более детального деления
на различные формы. Исследования последних лет у
нас и за рубежом дают богатый материал относитель-
но форм невербальной коммуникации. Сегодня можно
выделить четыре такие формы: кинесика, паралингви-
стика, проксемика, визуальное общение. Каждая из них
использует свою собственную знаковую систему, и по-
этому практически существует пять видов коммуника-
тивного процесса. Каждый из них необходимо рассмот-
реть в отдельности.
Вербальная коммуникация, как уже было сказано,
использует в качестве знаковой системы человеческую
речь. Под речью здесь понимается естественный звуко-
вой язык, т. е. система фонетических знаков, включаю-
щая два принципа: лексический и синтаксический. Речь
является самым универсальным средством коммуника-
ции, поскольку при передаче информации при помощи
речи менее всего теряется смысл сообщения. Правда,
этому должна сопутствовать высокая степень общности
понимания ситуации всеми участниками коммуникатив-
ного процесса, о которой речь шла выше:
При помощи речи осуществляется кодирование и де-
кодирование информации: коммуникатор в процессе го-
ворения кодирует, а реципиент в процессе слушания
декодирует эту информацию. Термины <говорение> и
<слушание> введены И. А. Зимней, как обозначение
психологических компонентов ситуации вербальной ком-
муникации.
В работах чехословацкого социального психолога
Я. Яноушека последовательность действий говорящего
и слушающего исследована достаточно подробно. С то-
чки зрения передачи и восприятия смысла сообщения
схема К-С-Р (коммуникатор-сообщение-реципиент)
асимметрична. Для коммуникатора смысл информации
предшествует процессу кодирования (высказыванию),
так как он сначала имеет определенный замысел, а за-
тем воплощает его в систему знаков. Для <слушающе-
го> смысл принимаемого сообщения раскрывается од-
новременно с декодированием. В этом последнем слу-
чае особенно отчетливо проявляется значение ситуации
совместной деятельности: ее осознание включено в сам
процесс декодирования, раскрытие смысла сообщения
немыслимо вне этой ситуации.
Точность понимания слушающим смысла высказыва-
ния может стать очевидной для коммуникатора лишь
тогда, когда произойдет смена <коммуникативных ро-
лей> (условный термин, обозначающий <говорящего> и
<слушающего>), т. е. когда реципиент превратится в
коммуникатора и своим высказыванием даст знать о
том, как он раскрыл смысл принятой информации. Диа-
лог, или диалогическая речь, как специфический вид
<разговора>, представляет собой последовательную сме-
ну коммуникативных ролей, в ходе которой выявляется
смысл речевого сообщения, т. е. и происходит то явле-
ние, которое было обозначено как <обогащение, разви-
тие информации>.
Мера известной согласованности действий коммуни-
катора и реципиента в ситуации попеременного приня-
тия ими этих ролей в большей степени зависит от их
включенности в общий контекст деятельности. Сущест-
вует много экспериментальных исследований, проведен-
ных чехословацкими коллегами, в ходе которых выяв-
лялась эта зависимость (в частности, исследований, по-
священных установлению уровня оперирования совме-
стными значениями употребляемых знаков). Успешность
вербальной коммуникации в случае диалога определяет-
ся тем, насколько партнеры обеспечивают тематическую
направленность информации, а также ее двусторонний
характер.
Вообще относительно использования речи, как неко-
торой знаковой системы в процессе коммуникации, спра-
ведливо все то, что говорилось о сущности коммуника-
ции в целом. Это означает, что посредством речи не
просто <движется информация>, но участники коммуни-
кации особым способом воздействуют друг на друга,
ориентируют друг друга, убеждают друг друга, т. е.
стремятся достичь определенного изменения поведения.
Могут существовать две разные задачи в ориентации
партнера по общению. А.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51