А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Если вы решили, что будете мотаться по белу свету совсем одна, то сначала хорошенько подумайте, мисс Мэдлин. – Служанка погрозила Мэдди деревянной поварешкой. – А вы подумали, что на это сказала бы ваша покойная матушка?
– Но ты понадобишься отцу здесь.
– Я приведу на кухню двух дочек пекаря. Они, конечно, не такие хорошие поварихи, как я, но голодать мистер Эплгейт уж точно не будет.
Мэдди уже получила кредит от банка Эйдриана, так что у нее было достаточно денег на поддержание домашнего хозяйства. Остались деньги и для этой поездки. К счастью, Томас был менее настойчив в вопросе сопровождения, чем Бесс, а Мэдди не особо сожалела, что их седой, согбенный и медлительный кучер не будет их сопровождать.
Она приказала Томасу нанять людей для защиты поместья и дома и нескольких служанок, а потом велела отвезти их с Бесс в Рипон на почтовую станцию.
Свои расспросы Мэдди начала уже в самом Рипоне. Хотя Эйдриан уехал верхом и ему не нужно было покупать билет, она все же на всякий случай расспросила и кассира. Но тот уверил Мэдди, что запомнил бы высокого красивого человека с приятным низким голосом, если бы он покупал билет.
Поиски будут нелегкими, поняла Мэдди. Но ведь она знала об этом с самого начала.
Первую информацию, показавшуюся многообещающей, Мэдди получила на почтовой станции в Ярме. Это был рассказ о таинственном темноволосом мужчине, который скрывал свое имя и не говорил, куда он едет.
– Возможно, Бесс, это его сиятельство, – сказала Мэдди.
Она наняла карету, и они поехали в следующий городок, но там следы затерялись. Однако после того как Мэдди опросила нескольких горожан и жителей окрестных деревень, удалось узнать, что какой-то незнакомец остановился в небольшом доме у озера «рядом с тем местом, где когда-то была мельница, а теперь наш лорд построил там купальню и причал для лодок».
Расспросив еще нескольких фермеров, Мэдди, наконец, вышла на верную дорогу, и когда уже наступила ночь, они оказались у небольшого покосившегося особнячка. Трудно было поверить, что в таком доме вообще можно жить. Но сопровождавший их мальчишка сказал, что это единственный жилой дом на этой дороге.
Мэдди оглядела дом. В этом северном графстве слово «жилой», видимо, имеет какое-то другое значение, подумала она. Все же она уловила слабый отблеск свечи, несмотря на то что окна были плотно задернуты шторами.
– Ладно, – сказала Мэдди, – передай кучеру, чтобы держал карету наготове. Я хочу посмотреть, тот ли это человек, которого я ищу.
Мэдди понимала, что и кучер, и мальчик с почты сгорают от любопытства, но она не собиралась посвящать их в свои дела. Закутавшись в накидку – холодный, порывистый ветер пронизывал насквозь, – Мэдди пошла по заросшей травой тропинке к дому.
Она постучала в дверь, но никто не откликнулся.
– Может, нам лучше вернуться сюда утром, мисс Мэдлин? – Чтобы быть услышанной, Бесс пришлось почти кричать, потому что ветер уже просто завывал.
Мэдди дрожала от холода, но у нее не было никакого желания приезжать в это Богом забытое место еще раз. Она уже почти потеряла надежду – разве мог Эйдриан прятаться в таком жутком месте? Но они проделали такой долгий путь, что было бы ошибкой не удостовериться в том, что его здесь нет.
– Сначала я посмотрю, кто в доме. А я уверена, что кто-то там есть!
– Что, если это грабитель или убийца? – ужаснулась Бесс.
Мэдди никогда не видела, чтобы ее отважная служанка пребывала в таком страхе, да и самой ей стало не по себе. Ночь такая темная, что будет трудно отыскать дорогу в ближайший город. Она поступила опрометчиво, пустившись в такой далекий путь на ночь глядя, подумала Мэдди.
Однако как раз в тот момент, когда она сурово осуждала себя за легкомыслие, из-за туч показалась луна, и Мэдди вздохнула с облегчением.
– Видишь, Бесс, стало немного светлее. Мы поедем через минуту, но сначала я хочу увидеть, кто в этом доме.
Мэдди снова постучала в дверь, на этот раз громче.
– Смотрите, миледи, – услышала она голос кучера, – он убегает через заднюю дверь.
– Что?
Мэдди тоже увидела сгорбленную фигуру человека, натягивавшего на голову капюшон плаща и убегавшего в темноту ночи.
Пока Мэдди размышляла, стоит ли догонять этого человека, луна опять зашла за тучи, и Мэдди увидела, как беглец, видимо, оступившись, упал и истошно завыл.
Мэдди уже не могла удержаться и подбежала к лежавшему на земле мужчине. Он держался за ногу.
– По-моему, я сломал лодыжку!
– Кто вы? – потребовала ответа Мэдди, на всякий случай остановившись в нескольких шагах от незнакомца. Это, разумеется, был не Эйдриан – он никогда не стал бы удирать, как кролик. И голос был ей незнаком, и все его обличье.
Кто-то выглянул из-за двери.
– Ты ушибся, Терренс, дорогой?
– Иди в дом, Селия! Разве я не приказал тебе не показываться? – зарычал беглец. Обернувшись к Мэдди, он тем же грубым тоном спросил: – Кто вы, черт возьми? Я думал, вы моя жена!
Это многое объясняло, но какое ей дело до этих людей!
Вдруг рядом с ней оказалась Бесс:
– Не смей разговаривать таким тоном с миледи. Я тебе покажу, сукин сын…
– Пошли, Бесс, – прервала ее Мэдди, стараясь не расхохотаться. – Мы ошиблись.
Они поторопились сесть в карету, тем более что человек вдруг переменил тон и попросил:
– Подождите, вы не могли бы подвезти меня в…
Но мальчишка уже закрыл дверцу, сел рядом с кучером, а у Мэдди не было никакого желания делить тесную коляску с распутной парочкой и выслушивать их историю. Они сами сюда забрались, сами пусть и выбираются.
Итак, Мэдди, с тех пор как она уехала из дома, не продвинулась ни на шаг в поисках Эйдриана. Смех, вызванный нелепой ситуацией, сменился грустью. Карета медленно продвигалась по темной каменистой дороге, и Мэдди чувствовала себя подавленной, хотя и не хотела в этом признаваться.
После отъезда Мэдлин и Бесс дом казался очень тихим. Томас, довезший их до Рипона, доложил, что благополучно усадил путешественниц в почтовую карету. Фелисити присматривала за служанками, которых наняла Бесс и вполне справлявшимися со стряпней. Фелисити изредка им помогала, хотя Джон постоянно уверял ее, что она не обязана это делать.
– Вы не должны чувствовать себя прислугой, вы в этом доме гость, – мягко сказал он, когда они в один из дней сели обедать вдвоем.
Фелисити опустила глаза, а когда Ливви, прислуживавшая за столом, отлучилась на кухню, сказала:
– Вы так добры, мистер Эплгейт…
– Я просил вас называть меня Джоном, – напомнил он.
– Я не хочу, чтобы пошли сплетни, – застенчиво улыбнулась Фелисити. – Они подумают, что я слишком много себе позволяю. Вы же знаете, я сделаю все, что угодно, чтобы не были нарушены устои вашего дома. Я даже подумала, не могла ли бы я занять должность экономки, чтобы снять с Мэдлин часть забот по дому. Ведь она так заботится о вашем благополучии.
– Мэдлин – любящая дочь, – сказал он, и в его тоне послышалось что-то, чего она не могла понять. – А вы, миссис Барлоу, прирожденная леди, и я не могу называть вас Фелисити, если вы не хотите называть меня Джоном. И повторяю, вы леди и не подходите для роли экономки.
– Но…
– Если вы имеете в виду… то, о чем вы не хотите говорить при слугах… – Он подождал, пока Ливви забрала со стола пустое блюдо. – Это не ваша вина и не подлежит обсуждению. Существует и другая сложность.
– О? – Фелисити посмотрела на него с удивлением.
– Может, закончим нашу дискуссию позже? – вежливо спросил он, когда Ливви принесла еще одно блюдо – мясо ягненка в мятном соусе.
– Разумеется.
Фелисити посмотрела в свою тарелку. Боже, подумала она, придется показать этим молоденьким служанкам, как готовится приличный соус, иначе все в доме похудеют к тому времени, как Мэдлин вернется домой.
После обеда Фелисити пошла в гостиную. Вскоре к ней присоединился Джон.
Он остановил кресло неподалеку от камина и попросил Фелисити взять стул и сесть рядом.
– Что-то случилось? – спросила она. – Если надо что-то починить, я сейчас же этим займусь.
Он улыбнулся, и она подумала – уже не в первый раз, – какой он привлекательный мужчина и какие добрые его голубые глаза, несмотря на морщинки, оставленные возрастом и пережитым им несчастным случаем.
Джон Эплгейт был благородным человеком, каких уже мало осталось на белом свете. Уж она-то знала!
– Я сказал, что существуют сложности, препятствующие тому, чтобы вы стали экономкой.
Фелисити зарделась.
– Мне не стоило об этом говорить. Если вы предпочитаете, чтобы я покинула этот дом, я пойму, мистер Эплгейт. Я не хочу, чтобы вы или ваша семья чувствовали себя неловко, а у вашей дочери такое доброе сердце… я хочу сказать, она не знала о моем разводе, когда предложила мне свою дружбу, и…
– Помолчите, – твердо сказал он. – Причем тут Мэдлин? Это ее не касается.
– О? – еще больше удивилась Фелисити. – Тогда…
– И прошу вас называть меня Джоном. Мы с вами одни, как вы заметили. Я сказал служанкам, что они могут отдыхать после того, как приберут кухню. Если мы захотим чаю, боюсь, что приготовить его придется вам.
– Я сделаю это с удовольствием, – уверила она его, не совсем понимая, что все это значит. – Я буду счастлива сделать все, что угодно…
– Кроме того, чего я больше всего хочу, – прервал он.
– Что? – Она смотрела на него в замешательстве. – Фелисити, дорогая, я понимаю, что я всего лишь получеловек, и вам трудно себе представить меня таким, каким я когда-то был.
В его голосе прозвучала такая боль, что Фелисити вздрогнула. Но не отвела взгляд.
– Но даже при таких обстоятельствах я собираюсь рискнуть, хотя могу получить отказ. Я знаю, что один из нас, мужчин, обошелся с вами не слишком хорошо. Так что понимаю, что у вас могут возникнуть сомнения… тем не менее, мои чувства к вам все росли и крепли с тех пор, как вы поселились у нас, и они требуют, чтобы я посмел задать вам определенный вопрос.
Сердце Фелисити стучало так громко, что почти заглушало его слова, так что она даже засомневалась, правильно ли она их понимает. Неужели он собирается сказать ей то, о чем она подумала?
– Я не хочу, Фелисити, чтобы вы стали в моем доме домоправительницей. Я люблю вас, дорогая, и очень хотел бы, чтобы вы согласились стать моей женой.
– О! – Она и так уже его обожала, а услышать такое… Она вскочила и чуть было не упала в камин, но вовремя отступила.
Джон не мог ее остановить, но смотрел на нее с явным сочувствием.
– Если вас беспокоит…
– Нет, нет. То есть я хочу сказать, что ваша жена была бы самой счастливой женщиной на свете, уверяю вас. Просто после того, как я родила мертвого ребенка, вопрос встал не только и не столько о том, что я в будущем не смогу иметь детей… Я была так искалечена… что испытывала страшную боль, когда была с мужчиной. А мой муж, мой муж… – Краска залила ей лицо. Фелисити приложила ладони к щекам. – Он этого не понимал и был недоволен.
– Понимаю. Если бы я уже не прикончил негодяя и не отправил бы его тело туда, где он жил, я бы сделал это снова, – довольно сухо сказал Джон.
Эти слова так ее поразили, что она опять опустилась на стул.
– Фелисити, разве вы забыли, что я не могу ходить, что мои ноги меня не держат? Боюсь, что полученные мною увечья отразились и на других функциях моего тела. – На этот раз тон его стал мягче.
– О! – Как же она глупа, подумала Фелисити. – Нет, я не забыла, Джон. Просто я была настолько поглощена своей собственной несостоятельностью, что на какое-то мгновение забыла о вашем… о ваших обстоятельствах.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Вы, как всегда, тактичны, Фелисити.
– Значит, вы не будете против того… Не будете против?
Он улыбнулся:
– Я думаю, мы подойдем друг другу.
Фелисити не ожидала, что может встретить другого мужчину, который захочет на ней жениться, тем более такого доброго и приятного, как Джон Эплгейт. Она улыбнулась ему сквозь слезы:
– Вы делаете меня счастливой.
– О! Это у нас еще впереди. – Глаза Джона заблестели как у юноши.
Он взял ее руку и поднес к губам, нежно прикоснувшись сначала к ладони, а потом к запястью. Волна удовольствия захлестнула Фелисити.
– Джон!
– Есть много способов доставить удовольствие женщине. Разве этот неудачник, ваш муж, вас этому не научил? И для этого совсем не обязательно, чтобы все части тела были в рабочем состоянии.
Она посмотрела на него в изумлении.
– Я думаю, что Джерод больше заботился о своем удовольствии, чем о моем.
– Легко могу в это поверить. Так что у нас впереди много чудесных часов узнавания друг друга, любовь моя. А в ближайшее воскресенье викарий огласит нашу помолвку.
Он снова прикоснулся губами к ее ладони, и Фелисити громко засмеялась, представив, сколько радости принесет ей жизнь с Джоном Эплгейтом.
Спустя шесть месяцев Мэдди чувствовала себя гораздо подавленнее, чем в начале своих поисков. Она лишь удивлялась тому, что безумному кузену Эйдриана удается обнаруживать его местонахождение, ведь среди людей, населяющих Англию, полно высоких черноволосых мужчин. Она несколько раз заходила в тупик, идя по следу таких мужчин, каждый раз будучи уверенной, что это ее муж. И каждый раз ее ждало разочарование.
Она страшно устала и часто плакала в подушку по ночам. Но, по крайней мере, она была рада, что Бесс настояла на том, чтобы сопровождать ее. Верная служанка была единственной связью с домом. К тому же Бесс уверяла хозяйку, что ее слишком эмоциональная реакция не только на неудачи, но и на такие малозначащие вещи, как чашка остывшего чая или засохшее печенье, связана с тем, что она скоро станет матерью. Иначе Мэдди посчитала бы, что сходит с ума.
Но она действительно очень устала и к тому же не знала, что делать дальше. Она писала домой о том, что ее поиски безуспешны. Она написала и сестрам, но не получила ответа. Она не могла понять, почему близнецы до сих пор не вернулись в Лондон из своего свадебного путешествия. Она чувствовала себя такой одинокой! Ей хотелось лечь в постель и больше никогда не вставать.
Неужели она больше никогда не увидит своего мужа? – со страхом думала Мэдди. Что, если Эйдриан умрет в одиночестве, неизвестно где, и она даже об этом не узнает? Она вспомнила о том, что сказала Фелисити, и потому, по крайней мере, постаралась, чтобы новой жене бывшего мужа подруги стала известна его судьба, чтобы бедная женщина не ждала его напрасно.
Бесс спустилась за чаем и печеньем. У Мэдди появилась привычка съесть что-либо перед сном. Она ходила взад-вперед по крошечной комнате гостиницы, время от времени глядя в пыльное окно на все еще шумную улицу. Солнце уже село, и они с Бесс пообедали в отведенной для них отдельной гостиной. С деньгами Эйдриана их путешествие было намного легче. Более того, жившая практически в нищете, мисс Эплгейт раньше вообще не могла бы себе позволить эти поиски. Но если бы она не искала своего мужа, ей вообще не пришлось бы никуда ехать.
Она машинально взяла в руки лежавшую на столике местную газету. Взгляд упал на объявление, которое она раньше не заметила.
Появившаяся через минуту Бесс увидела, что настроение хозяйки кардинально изменилось.
– Бесс, нам надо выйти! – воскликнула Мэдди. Она уже надела шляпку и накидку.
– Но, мисс Мэдлин… то есть леди Уэллер, я принесла вам горячий чай. К тому же уже поздно.
– Не имеет значения. У меня появилось предчувствие, и я намерена немедленно его проверить.
Обжигаясь, Мэдди, торопливо глотнув чай и дав Бесс время надеть шляпку, поспешила в гостиницу, где, согласно объявлению в газете, должно было состояться представление под названием «Дочь герцога и другие пьески».
В гостинице Мэдди пришлось долго уговаривать дежурного клерка впустить их, но несколько монет, перешедших в его руки, сделали свое дело, Мэдди получила нужную ей информацию, и они с Бесс поспешили на третий этаж.
Наверху Мэдди постучала в дверь, из-за которой доносилась оживленная беседа.
Дверь открыла служанка с подносом в руках.
– Как вас представить, мисс? – спросила она. Мэдди устало расправила плечи.
– Леди Уэллер, – сухо ответила она, подумав, что есть моменты, когда ей нравится щеголять титулом Эйдриана.
Голоса в комнате умолкли, и она отчетливо услышала знакомый голос, сказавший:
– Какого черта… – И другой голос, просивший помолчать.
Служанка сделала книксен.
– Да, миледи, входите, пожалуйста, – сказала она и добавила для тех, кто находился в комнате: – Я принесу чаю, мэм.
Мэдди вошла и была вознаграждена удивлением и радостью, отразившимися на двух совершенно одинаковых лицах женщин, находившихся в комнате.
– Мэдлин! – одновременно воскликнули обе. – Что ты здесь делаешь?
Мэдди, конечно, расплакалась, а сестры-близнецы бросились обнимать ее.
Глава 17
Вопросов было более чем достаточно.
– Как получилось, что ты стала леди Уэллер? – спросила Офелия. – Когда мы уезжали из Англии, у тебя не было даже поклонника.
– Что ты здесь делаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26