А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

В первый раз я отчетли
во видел ее лицо: она была моложе и проще, чем я ожидал, с большими промежут
ками между верхними зубами. Она сказала пронзительным металлическим го
лосом: Ц Я хочу рассчитаться, Биммо, дорогой. Открыв сумочку, она вынула к
оричневый конверт и вручила его маленькому человеку в очках, надпись на
киоске которого гласила «Биммо Богнор (основан в 1920 году), Манчестер и Лонд
он». Мистер Биммо Богнор взял конверт, положил его в карман пиджака, и его
сердечное «спасибо, крошка» донеслось до моих настороженных ушей.
Я спустился с трибуны и получил свои скромные выигрыши, размышляя о том, ч
то хотя коричневый конверт, полученный Биммо Богнором, очень похож на ко
ричневый конверт, переданный лопоухим парнем моему черноусому знакомц
у, я не могу быть на сто процентов уверен в этом. Она могла отдать первый ко
нверт любому из тех, с кем разговаривала, и вообще любому человеку на триб
унах, когда я ее не видел, а потом просто-напросто честно расплатиться со
своим букмекером.
Чтобы проверить цепочку, надо было послать по ней срочное сообщение Ц н
астолько срочное, чтобы исключить прогулки в толпе, оставив явную прямую
связь между А и В, В и С. Спаркинг Плаг бежал в пятом заезде, поэтому придума
ть срочное сообщение не составляло труда, но чтобы найти черноусого в ну
жный момент, придется следить за ним весь день.
Он был человеком привычки, что играло мне на руку. Он всегда смотрел на зве
зды из одного и того же угла на трибунах, в перерывах дарил своим внимание
м один и тот же бар и скромно стоял у выезда на круг, когда выводили лошаде
й. Ставок он не делал.
В соревнованиях принимали участие две лошади Хамбера Ц одна в третьем з
аезде, другая в последнем; но, хотя это и означало отсрочку осуществления
моей основной цели, третий заезд я пропустил, не сделав попытки найти кон
юха. Вместо этого я незаметно последовал за черноусым. После четвертого
заезда я вошел за ним в бар и сильно толкнул его под локоть, когда он начал
пить. Полкружки пива выплеснулось на руку и потекло в рукав, он с прокляти
ем обернулся и обнаружил мою физиономию в десяти дюймах от своей.
Ц Прошу прощения, Ц сказал я. Ц О, это вы! Ц Я вложил в свой голос стольк
о удивления, сколько смог.
Он прищурился.
Ц Что ты тут делаешь? Спаркинг Плаг бежит в этом заезде.
Ц Я ушел от Инскипа, Ц нахмурился я.
Ц Туда, куда я тебе советовал? Отлично.
Ц Пока нет. С этим может быть небольшая задержка.
Ц Почему? Нет свободных мест?
Ц Не очень-то они разбегаются меня брать, раз меня выгнали от Инскипа.
Ц Что сделали? Ц резко спросил он.
Ц Выгнали от Инскипа.
Ц За что?
Ц Все из-за того, что Спаркинг Плаг проиграл на той неделе, после нашего с
вами разговора… Они сказали, что не могут ничего доказать, но не желают ме
ня больше видеть, и чтобы я убирался.
Ц Какая неудача, Ц сказал он, отходя от меня.
Ц Но последним посмеюсь все-таки я, Ц продолжал я, хихикнув и схватив ег
о за руку. Ц Скажу тебе честно, черт возьми, последним посмеюсь я.
Ц Что ты хочешь этим сказать? Ц Он не скрывал своего презрения, но в глаз
ах его был интерес.
Ц Сегодня Спаркинг Плаг тоже не выиграет, Ц заявил я. Ц Он не выиграет,
потому что у него будет неладно с животом.
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Я вымочил его соль в жидком парафине. Так что каждый день с понедельник
а он лизал слабительное. Ему будет не до скачек. И ни хрена он не выиграет.
Ц Я рассмеялся.
Черноусый бросил на меня исполненный отвращения взгляд, отцепил мои пал
ьцы от своего рукава и бросился вон из бара. Я тоже вышел, стараясь остатьс
я незамеченным. Он примчался на площадку Таттерсоллз и встал там, лихора
дочно озираясь по сторонам. Рыжеволосой женщины нигде не было видно, но о
на, должно быть, находилась где-то поблизости и наблюдала, потому что неск
олько минут спустя я увидел, как она торопливо идет к тому самому месту у о
грады, где они встречались в первый раз. Там к ней немедленно присоединил
ся черноусый. Он с жаром что-то говорил, она слушала и кивала, потом он с бол
ее спокойным видом отошел от нее, покинул Таттерсоллз и вернулся к демон
страционному кругу. Женщина подождала, пока он скроется из виду, после че
го твердым шагом направилась на площадку «Для членов клуба», прошла вдол
ь загородки и остановилась возле Биммо Бог-нора. Он перегнулся через пер
ила, и она с серьезным видом сказала что-то ему на ухо. Он закивал головой, о
на улыбнулась, и когда он повернулся, чтобы поговорить со своим помощник
ом, я увидел на его лице такую же широкую улыбку.
Я не спеша прошел вдоль рядов букмекеров, изучая предлагаемые ставки. Сп
аркинг Плаг не был фаворитом из-за своего поражения на прошлых скачках, н
о никто не решался предложить больше, чем пять к одному. По этой расценке я
поставил сорок фунтов Ц все полученное у Инскипа жалованье Ц на своег
о бывшего подопечного, выбрав для этой цели веселого, процветающего вида
букмекера в последнем ряду.
Слоняясь в пределах слышимости от киоска мистера Биммо Богнора, я слышал
, как он предлагает нескольким клиентам семь к одному против Спаркинг Пл
ага, и увидел, как он загребает их денежки в полной уверенности, что распла
чиваться ему не придется.
С довольной улыбкой я забрался на самую верхнюю трибуну и с наслаждением
пронаблюдал, как Спаркинг Плаг не оставил даже мокрого места от своих со
перников, блестяще преодолев все барьеры и на двадцать корпусов опереди
в всех на финише, причем проделав это с оскорбительной для остальных уча
стников легкостью. Жаль, подумал я, что мне не удастся услышать мнение мис
тера Богнора о результате заезда.
Мой веселый букмекер без лишних слов вручил мне двести сорок Фунтов пяте
рками. Чтобы избежать встречи с черноусым и его возможной местью, я удали
лся на дешевые места в центре ипподрома и провел там двадцать томительны
х минут, после чего вернулся через порота для лошадей, когда участники по
следнего заезда выстроились ма старте, и проскользнул на трибуну для кон
юхов.
Старший конюх Хамбера стоял почти на самом верху трибуны. Я грубо протис
нулся мимо него, сильно споткнувшись о его ноги.
Ц У тебя что, глаз нет? Ц сердито проворчал он, обратив на меня злобный вз
гляд.
Ц Прости, приятель. Мозоли замучили?
Ц Не твое собачье дело, Ц сказал он угрюмо. Теперь уж он меня не забудет,
подумал я.
Ц Ты не знаешь, кто здесь старший конюх Мартина Дейвиса? Ц спросил я, гры
зя ноготь.
Ц Вон тот тип в красном шарфе. А тебе зачем?
Ц Ищу работу, Ц объяснил я и двинулся в указанном направлении, не дав ем
у времени открыть рот.
В сегодняшних скачках участвовала одна лошадь из конюшни Дейвиса. Я тихо
спросил у человека в красном шарфе, привезли ли они двух лошадей, он покач
ал головой и ответил «нет».
Краем глаза я успел заметить, что этот отрицательный ответ не укрылся от
внимания хамберовского старшего конюха. По моим расчетам, он должен был
решить, что я спрашивал о работе и получил отказ. Удовлетворенный тем, что
зерно попало в землю, посмотрел заезд (лошадь Хамбера пришла последней) и
потихоньку покинул ипподром, пробравшись через ограду паддока, клубную
автостоянку и благополучно избежав встречи с черноусым или мстительны
м Биммо Богнором.

Воскресенья, проведенного наполовину в мрачном гостиничном номере, нап
оловину на пустых улицах, оказалось достаточно, чтобы убедить меня в нев
озможности вынести две недели, слоняясь без дела по Ньюкаслу, да и мысль о
б одиноком Рождестве в комнате с облезлыми кофейными стенами меня не сли
шком привлекала. К тому же в моем поясе, где хранились остатки денег Октоб
ера, теперь лежали еще и полученные от букмекера двести фунтов, и ни одна л
ошадь из конюшни Хамбера не участвовала в скачках раньше Дня подарков. М
не понадобилось не более десяти минут, чтобы решить, чем занять остающее
ся в моем распоряжении время.
В воскресенье вечером я написал Октоберу отчет о разведывательной служ
бе Биммо Богнора, а в час ночи уже сидел в лондонском экспрессе. Понедельн
ик я потратил на магазины, а к концу следующего дня, в цивилизованной одеж
де и с парой дорогих горных лыж, расписался в регистрационной книге мале
нькой комфортабельной гостиницы в заснеженной деревушке в Доломитах.
Эти две недели в Италии никак не отразились на результатах моей работы д
ля Октобера, но зато они заметно отразились на мне. Это был мой первый наст
оящий отпуск за все время, прошедшее со дня гибели моих родителей, первый
по-настоящему бездумный, бесцельный, эгоистичный отдых за девять лет.
Я почувствовал себя моложе. Стремительные дни на снежных склонах и вечер
ние танцы с лыжными партнершами счистили с меня многолетний слой ответс
твенности, и я наконец ощутил, что мне двадцать семь лет, а не пятьдесят, и ч
то я молодой человек, а не отец семейства. Процесс освобождения от невыно
симого груза, который начался с отъездом из Австралии и подспудно продол
жался в те недели, что я провел у Инскипа, внезапно завершился.
Кроме этого, я получил еще и премию в виде девушки-портье в моей гостинице
Ц сияющего создания с приятно округлыми формами, чьи темные глаза заго
релись, как только она меня увидела, и которая после чисто символических
уговоров стала проводить часть своих ночных дежурств в моей постели. Она
называла меня своей рождественской коробкой конфет и утверждала, что я
самый удачный и довольный жизнью любовник из всех, с кем она встречалась
за много лет, и что ей со мной хорошо. Наверное, она была куда менее разборч
ива в связях, чем Пэтти, но ее натура была более цельной, поэтому с ней я исп
ытывал не стыд, а упоение.
В день моего отъезда, когда я подарил ей золотой браслет, она поцеловала м
еня и попросила не приезжать больше, потому что второй раз так же хорошо н
е бывает. Эта девушка была поистине подарком судьбы для одинокого мужчин
ы!
Я прилетел обратно в Англию рождественским вечером, мое умственное и физ
ическое состояние было лучше, чем когда-либо, и я был готов к самому худше
му, чего только можно было ожидать от Хамбера. Что, как выяснилось впослед
ствии, было очень кстати.

Глава 8

В День подарков в Стаффорде одна из лошадей в первом, аукционном, заезде, ш
едшая четвертой после последнего барьера, сбросила жокея, сломала ограж
дение и помчалась по заросшему травой центру круга.
Конюх, стоявший рядом со мной на продуваемых сквозняком ступеньках за ве
совой, с проклятиями ринулся ловить ее. Но лошадь, как обезумевшая, носила
сь по всему ипподрому, и конюху, тренеру и десяти добровольным помощника
м понадобилось четверть часа, чтобы остановить ее. Я наблюдал, как они с вс
тревоженными лицами вывели опозорившееся животное с круга и провели ми
мо меня в конюшню ипподрома. Несчастное создание побелело, покрылось пот
ом и было явно не в себе: его ноздри и морда были в пене, тело дрожало, уши пр
ижались к голове, и он, похоже, способен был лягнуть любого, кто подошел бы
поближе.
Его имя, как я выяснил из программы скачек, было Супермен. Он не входил в чи
сло одиннадцати лошадей, которыми я занимался, но его разгоряченный вид
и безумное поведение в сочетании с фактом, что неприятность произошла на
аукционных скачках в Стаффорде, говорили о том, что это двенадцатый случ
ай в серии. Но двенадцатый раз оказался неудачным. Беккет был прав Ц эффе
кт этого допинга трудно было спутать с чем-либо другим. Я никогда раньше н
е видел лошадь в таком состоянии Ц описания «возбужденных победителей
» в газетных вырезках были очевидным преуменьшением. По-видимому, Супер
мену либо дали слишком большую дозу, либо он чрезмерно отреагировал на о
бычную.
Ни Октобер, ни Беккет, ни Маклсфилд в Стаффорде не появились. Оставалось н
адеяться, что обещанные Октобером меры были приняты, несмотря на День по
дарков. Не мог же я, не выходя из роли, поинтересоваться, сделаны ли предва
рительные анализы на допинг, или потребовать, чтобы допросили жокея, про
верили необычные ставки и исследовали шкуру лошади.
Супермен благополучно справился со всеми препятствиями, и этот факт скл
онял меня к мысли, что стимулянт применили, только когда он приближался к
последнему барьеру, брал или только что взял его. Именно в этот момент он в
пал в бешенство и вместо того, чтобы ускориться, скинул жокея и убежал. Име
нно здесь к нему применили средство, которое должно было придать ему сил
для рывка на последних четырехстах ярдах, длинной финишной прямой, дающе
й время и место для обгона лидеров.
Единственным человеком на ипподроме, с которым я мог без опаски поговори
ть, был конюх Супермена, но, судя по состоянию лошади, скоро он из конюшни н
е выйдет. Тем временем можно было предпринять кое-какие шаги к тому, чтобы
получить работу у Хамбера.
Я явился на скачки с нечесаными волосами, в грязных ботинках, ворот кожан
ой куртки был поднят, руки в карманах, на лице подавленное выражение. Коро
че, мой вид говорил о последней ступени падения.
Надо сказать, я не испытал особого удовольствия, переодеваясь утром в од
ежду конюха. Свитера пахли лошадьми, узкие дешевые штаны казались грязны
ми, белье было серым от плохой стирки, а джинсы забрызганы глиной и навозо
м. Я не отправил все это в стирку, поскольку боялся, что не смогу получить о
братно в рождественский вечер, но теперь, несмотря на отвращение, ничуть
об этом не жалел Ц такая одежда придавала мне вид вконец опустившегося
человека.
Переодевшись и побрившись в туалете аэровокзала Вест Кенсингтон, я оста
вил лыжи и сумку с одеждой в камере хранения на вокзале Юстон, беспокойно
проспал пару часов на жесткой скамейке, позавтракал бутербродами и кофе
из автомата и сел на поезд, идущий в Стаффорд. Если так пойдет дальше, поду
мал я, у меня по всему Лондону будет распихана куча барахла, потому что ни
на пути в Италию, ни на обратном пути я не стал заходить в лондонский дом О
ктобера, чтобы забрать оставленные там вещи. Мне не хотелось видеться с О
ктобером. Он нравился мне, и было бы неприятно снова столкнуться с его явн
ой враждебностью.
Хамбер привез в Стаффорд только одну лошадь Ц задрипанного стипльчезе
ра, который бежал в четвертом заезде. Я привалился к ограде и смотрел, как
его старший конюх седлает лошадь, а сам Хамбер, опершись на свою узловату
ю палку, дает ему указания. Я хотел разглядеть его поближе, и то, что я увиде
л, с одной стороны, обнадеживало, поскольку говорило о его способности на
всякую гадость, с другой стороны, отбивало всякую охоту с ним связыватьс
я, а в особенности Ц попадать к нему в подчинение.
Его крупное тело было облачено в прекрасно скроенное короткое пальто из
верблюжьей шерсти, из-под которого виднелись темные брюки и превосходны
е туфли. На его голове был котелок, надетый очень прямо, на руках Ц чистые
перчатки из светлой свиной кожи. Лицо у него было большое, но не пухлое, а ж
есткое. Неулыбающиеся складки от носа к подбородку придавали ему выраже
ние холодного упрямства.
Он стоял совершенно спокойно, не делая лишних суетливых движений Ц полн
ая противоположность Инскипу, который вечно ходил вокруг лошади, провер
ял ремни и пряжки, дергал и похлопывал седло, ощупывал ноги, снова и снова
убеждаясь, что все в порядке.
В случае с Хамбером нервничал державший лошадь конюх. Пожалуй, можно был
о даже сказать, что он боится. Он бросал на Хамбера настороженные взгляды
испуганного животного и старался держаться вне его поля зрения, стоя с п
ротивоположной стороны лошади. Это был тощий, оборванный мальчишка лет ш
естнадцати, с лицом, туповатым почти до дебильности.
Старший разъездной конюх, человек средних лет с большим носом и недружел
юбным выражением лица, неторопливо закрепил седло и кивком велел конюху
вывести лошадь на демонстрационный круг. Хамбер пошел следом. Он слегка
прихрамывал, хоть и опирался на трость, и двигался прямо вперед, как танк,
ожидая, что все будут уступать ему дорогу.
Я переместился к ограде демонстрационного круга вслед за Хамбером и уви
дел, как он отдает распоряжения жокею, с вполне оправданным унынием взир
авшему на предложенное ему четвероногое. Не Хамбер, а старший конюх подс
адил жокея, поднял и унес попону, которой была накрыта лошадь. Я встал побл
иже к нему на трибуне для конюхов, огляделся и сделал попытку занять дене
г у незнакомого парня. Хоть я и ожидал такой реакции, но все же вздохнул с о
блегчением, когда парень с негодованием отказал мне, причем сделал это д
остаточно громко, чтобы его услышал хамберовский старший конюх. Я сгорби
лся и подавил желание оглянуться и посмотреть, попала ли стрела в цель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29