А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Спорим, ты не можешь сказать, как поднять кормовой кливер!
Бородач ответил:
Ц Ни на одном из кораблей, на которых я ходил, не бывает кливеров на корме,
ты, карась! Чтобы поднять кливер на корабле, примотай его к штагу, прицепи
фал к головке паруса и присоедини кливерные полотнища. Не скажу ничего о
судах, на которых служил ты, но, если у тебя кливера на корме, думается мне, э
то многое объясняет.
Тюлениды засмеялись.
Ворон добрался до двери. Осмотрел шрамы и царапины. Он судорожно искал, чт
о бы такое сказать или сделать. Грохот собственного сердца оглушал его. В
ес двоих людей на плечах, казалось, становился тяжелее, пока он стоял, измо
танный, отчаянно напрягая разом опустевшие мозги.
Тюлениды за спиной продолжали наблюдать за ним.
Кто-то кашлянул. Послышалось нервное шарканье. Ворон медленно обернулся
.
Ц Чья… это… была… идея?.. Ц Не дожидаясь ответа, он продолжал: Ц Или мы не
сэлки? Мы что, дубасим и налетаем с разбега, как дураки? Вы, дилетанты, отойд
ите! Посторонись! Быстро!
Они неохотно зашаркали назад. Ворон возвысил голос:
Ц Венди! Птичка моя! Это я, Ворон! Венди крикнула:
Ц Я не верю тебе! Ты сэлки! Уходи!
За спиной у Ворона прокатился нервный шепоток. Он слышал, как один тюлени
д неуверенно прошептал другому: «Это не Мананнан». Слышал шум вынимаемой
из ножен абордажной сабли.
Ворон обернулся и подмигнул оборотням.
Ц Смотрите, что щас будет!
Тот, что пробирался вперед с саблей, отпрянул. Ворон снова обернулся к две
ри:
Ц Ты права! Мое имя Вран Вранович, что означает «Ворон, сын Ворона» на тво
ем языке. Позволь рассказать тебе историю о том, как я получил это имя…
Дверь открылась, и Венди втащила его внутрь, зажав ему рот горячими губам
и, пока захлопывала дверь. Потеряв равновесие, ее муж упал на пол, перегруж
енный весом Питера и Лемюэля.
В коридоре затопали, в дверь грохнули, но пустой доспех рядом с ней поднял
засов и сунул его в скобы.
Тяжелые створки даже не шелохнулись под ударами.
Ворон, крича и ругаясь, пнул дверь ногой. Тюлениды умолкли. Сын гор прогрем
ел:
Ц Уходите! Я хочу потолковать с моей женушкой наедине, поняли?! А если она
немного попищит, вы ж понимаете, я время от времени ее покусываю и могу каз
аться грубоватым в любовной игре!
С той стороны двери раздался добродушный хохот. Чей-то голос пролаял:
Ц Хой, парни, это Мананнан. Кто еще станет говорить такие вещи, а?
Раздались призывы:
Ц Ура Мананнану! Споем, ребята!
И твари переместились чуть дальше по коридору.
Странные, нечеловеческие голоса грянули:

На земле я человек,
Сэлки средь морей я.
Глубже всех озер и рек
Мой дом на Скуле Скерри!


III

Трое человек стояли на небольшом холме к северу от поместья. Согласно ин
струкции, они оставили свои автомобили за территорией поместья. Над голо
вой сияли звезды, но приближающаяся заря окрасила облачное небо над море
м в смесь черного и кроваво-красного. Впереди, между ними и главным здание
м, темнел лесок. Холм был достаточно высок, и ничто не загораживало прилеп
ившийся к береговой скале дом. В предрассветных сумерках лес казался шеп
чущей массой теней. За домом поднимались столбы дыма от горящих садов.
Позади, у подножия холма, собирались раненые. Стоны и проклятия доносили
сь оттуда, где истекающие кровью люди лежали во мраке на одеялах и на собс
твенных пожитках. В траве горели фонари, и двое медиков в черной униформе
СВОР развертывали полевую операционную. Они готовились ампутировать р
аздавленную ногу небритому мужику в кожаной куртке. Тот верещал и отбива
лся. Немного влево жрицы в лиловых рясах кружком стояли над несколькими
еще теплыми трупами, чьи лица также покрывали сутаны.
Один из троих, седой мужчина с грубым лицом, в черной спортивной куртке по
верх делового костюма, держал в руке полевой телефон. На спине куртки кра
совались буквы: СВОР. Он обратился к остальным:
Ц Азраил упал в море. Мы понесли тяжелые потери. Я намерен отозвать моих
людей и начать отправку раненых в ближайшую больницу. Могу оставить дост
аточно людей, чтобы оцепить это место…
Ц Уэнтворт, Ц негромким шепотом произнес второй, лысый косоглазый ста
рик с заячьей губой, чье изрытое оспой лицо казалось искаженным злорадно
й усмешкой. На нем была богато украшенная лиловая сутана, а на цепи на шее
Ц перевернутый крест внутри перевернутой пятиконечной звезды. Ц О, эт
ого я ждал. Вы так гордитесь своими солдатами и ружьями, но что ружья проти
в тварей ночного мира? Почему вы тогда не убегаете? Я должен был стать прав
ой рукой хозяина, а не вы. Когда он вернется…
Ц Мистер Колдгрейв, Ц холодно ответил Уэнтворт, Ц Азраил только что р
ухнул в океан с высоты несколько сотен метров. Я знаю, что он призрак, но те
ло в котором он обитает, несомненно, мертво. Если вы двое не захотите перед
ать мне командование над вашими подразделениями, вождя у нас нет. Азраил,
может, и жив Ц если это слово имеет для него какой-то смысл, Ц но у нас нет
инструкций. Нам придется снова отправиться на его поиски. Мои ученые по-п
режнему обслуживают камеры сенсорной депривации в Дэнверской лаборато
рии, а комиссия до сих пор не выяснила, что я делаю с оперативными фондами.
Также я получил из приюта новый объект для опытов и могу заставить ее вой
ти в контакт с Азраилом в мире снов.
Ц Вы насмехаетесь надо мной, Ц взвизгнул Колдгрейв. Ц Теперь меня зов
ут отец Малигнус: я наследник Парацельса. Ваши экспериментальные наркот
ики и цистерны для сна просто хлам. Мои последователи способны проникать
в царство снов одной силой веры, путем медитаций, с помощью открытых в дре
вних рукописях алхимических тайн. Мы останемся грабить Эвернесс. Кто вла
деет серебряным ключом, тот способен запирать и отпирать врата сновиден
ий. Темный мессия Ц хозяин Ц не может умереть. Он восстанет и вознагради
т нас за наше терпение и веру.
Третий, со стеклянными глазами, лежал на траве у их ног. Голова его была об
рита и покрыта татуировками с изображением орущих лиц, так что дополните
льные рты помещались на щеках, а дополнительные глаза Ц на лбу. В ушах бол
талось по дюжине сережек. Он дрожал, поглаживая крупнокалиберный револь
вер в руке.
Ц Н-не, мужик. Вы оба дырявые задницы. Мы с этого ничего не поимеем. Мы не вы
йдем отсюда живыми. Оно идет. Оно надвигается из черноты, из холода, из сон
ных черных вод на дне моря. Врата откроются, откроются, словно пасти, Ц и в
се голодные, понимаете? Как зубы. А потом выйдет ОН. Выйдет. Выйдет и сыграе
т с миром. А что вы делаете с игрушкой, когда наигрались? Ломаете ее. Ломает
е, и мама выбрасывает ее на помойку. Так случилось со мной. Моя жизнь слома
на и выброшена. И это случится с вами. И, черт, я буду смеяться и смеяться, ко
гда это случится с вами. И то же случится с хозяином, с человеком-кошмаром,
с Азраилом де Грэем. Потому что ОН Ц всемогущ. И даже Азраил боится ЕГО.
Колдгрейв покосился на молодого человека в татуировках.
Ц Анджело, ты, подонок обдолбанный, что намерены делать твои животные? Ос
таться со мной или удрать в Уэнтвортом? Ты даже не соображаешь толком, а?
Анджело поднялся на ноги, размахивая револьвером.
Ц Я мыслю ясно! Мир свихнулся. Вы двое не знаете, что произойдет с вашими л
юдьми, а? Они видели слишком много. Они видели, как оживают статуи, и шли пле
чом к плечу с тюленями-людоедами, одетыми в человеческие тела. Да, да: слиш
ком много, слишком много. Вы не знаете, что творится с теми, кто слишком мно
го видел? Отчего, по-вашему, мы не помним, что делали во сне, когда просыпаем
ся? Вы не знаете о мгле. Мгла надвигается. А там, во мгле, люди Ц люди, которы
м мы очень не нравимся.
Ц Ты имеешь в виду Пендрагона? Ц уточнил Колдгрейв. Ц Амнезия взяла ег
о.
Ц Он вернулся, Ц возразил Анджело. Ц Я видел его, когда пребывал под кай
фом. Мое сознание может находиться в двух местах одновременно. Это назыв
ается наркотическим ясновидением. Вот почему моя банда запомнит все, что
происходит здесь сегодня, тогда как ваши люди, солдатики, и ваши, молящиес
я дьяволу придурки, поедут на «скорой» в дурдом. Хе. Можете занять мою стар
ую палату.
У Колдгрейва встревожено дернулось лицо. Он сказал:
Ц Двое из моих людей позапрошлой ночью пропали. Это случилось как раз пе
ред тем, как во сне нам велели встретиться у мальчишкиного дома. Пендраго
н, не исключено, жив. Он может преследовать нас.
Ц Он всего лишь человек, Ц отмахнулся Уэнтворт.
Ц Вы дурак и пустомеля, Ц окрысился Колдгрейв. Ц Вы что, не знаете, кто т
акой Пендрагон? Не знаете, чья кровь течет в его жилах? Не знаете, какую жен
щину он выкрал у короля эльфов себе в жены? Некоторым из моих людей было ви
дение Инкуанока, где высится базальтовая твердыня заточенного в ней кор
оля, и они знают, кого Оберон заключил в ее несокрушимом куполе, охраняемо
м птицами шантак. Вы с вашим оборудованием, вашими цистернами сенсорной
депривации, с вашей финансируемой государством лабораторией по исслед
ованию сновидений… Вы ничего не знаете.
Уэнтворт проигнорировал его и обратился к Анджело:
Ц Твою банду порежут на кусочки. Ты собираешься отойти вместе с моими и о
бложить поместье? Лобовой атакой дом не взять. По крайней мере, без Азраил
а.
Анджело фыркнул и плюхнулся обратно на траву. Он безразлично пожал плеча
ми:
Ц Парень, они животные. Как этот сказал. Я не могу отозвать их, когда у них
приход. Я накачал их перед тем, как отправить туда. Поразительные вещи мож
но делать с людьми, если они тебе доверяют, при помощи правильной комбина
ции химикатов. Они не чувствуют боли.
Ц Тогда берите своих людей, Уэнтворт, и уходите, Ц сказал Колдгрейв. Ц Т
емный мессия услышит о вашем вероломстве, когда вернется во славе.
Уэнтворт нахмурился.
Ц Нам надо связаться с некромантом. Я могу позвонить в Неваду и велеть св
оей сон-команде подвергнуться…
Анджело рассмеялся над ним.
Ц Вы идиот. Вы что, не понимаете, где находитесь? Это ж Эвернесс. Это место,
как я, Ц наполовину спит, наполовину бодрствует. И бодрствует, и спит, и не
надо быть нелюдем-полукровкой, чтобы всякое тут увидеть! Хотите поговор
ить с Кощеем? С костяным человеком? Смотрите! Смотрите! Вон он!
Когда Анджело указал, двое других разглядели внизу, у подножия холма, где
жрицы Колдгрейва присматривали за мертвыми, сгусток черной мглы, закова
нный в доспехи из человеческих костей, в короне из мертвых рук. Существо м
едленно и бесшумно кралось вокруг жриц, словно ища проход внутрь их круг
а. За высокой и тощей черной тварью шлейфом ползли сотканные из тьмы одея
ния. Даже в сумерках трудно было не заметить такую своеобразную фигуру. И
все же каким-то образом, пока накачанный наркотиками Анджело не ткнул па
льцем, ни Уэнтворт, ни Колдгрейв призрака не видели.
Существо медленно повернуло к ним узкий череп, в глазницах у него звезда
ми светились две крохотные точки холодного света. Оно подняло узкую длин
нопалую руку ладонью внутрь и поманило их к себе.
Уэнтворт сказал Колдгрейву:
Ц Придется скормить ему несколько ваших людей. Ц Он указал на лежащие н
а траве трупы. Ц Иначе он не станет говорить с нами.
Колдгрейв ухмыльнулся ему.
Ц Не важно, что скажет некромант, мы продолжим наступление. Неужели для х
озяина не найдется нового пустого тела?
И он двинулся вниз с холма на поклон к Кощею.


IV

У Анджело стучали зубы, и он обхватил себя руками, словно пытаясь удержат
ь какую-то внутреннюю боль или голод, пожирающие его. Сфокусировав один г
лаз на Уэнтворте, чтобы отвлечься от лихорадки, он медленно произнес:
Ц Ему нужно, чтобы кто-то говорил, будто все его мерзкие, гнусные, мелкие п
ривычки Ц это хорошо. И никакая религия ему этого не скажет, поэтому он мо
лится дьяволу, а чародей говорит ему то, что он хочет слышать. Я Ц тоже пон
ятно. У меня ничего нет, мне нечего терять. Когда мне снится человек в сдел
анной из крючьев окровавленной клетке и велит куда-то пойти и что-то сдел
ать, почему нет? Я иду и делаю, а сны говорят мне, как добыть денег на наркоти
ки и оружие. Но вы-то… У вас есть все. Богатство, хорошая работа. Люди встреч
ают вас аплодисментами. Вы Ц я не понимаю.
Уэнтворт сказал:
Ц Этого недостаточно.
Ц Чего недостаточно?
Ц Этой страны. Этой жизни. Образа жизни в наши дни.
Ц Мы живем очень хорошо. По сравнению… не знаю… с Кубой. Даже у меня есть м
обильник.
Ц Живи Наполеон сегодня в Америке, кем бы, по-вашему, он стал? Чьим-то наем
ным служащим? Политик Ц всего лишь наемный служащий избирателей. А прес
са Ц как сварливая жена, мегера, с которой он не может развестись и котору
ю должен постоянно ублаготворять. Военная верхушка работает на политик
ов. Богатые, если вдуматься, на самом деле работают на налоговиков. Всяк ко
му-то кланяется. И этого недостаточно.
Ц А чего будет достаточно? Ц спросил Анджело. Ц В смысле, для такого чел
овека, как вы. Ну, разве у вас не все есть?
Уэнтворт холодно взглянул на него и издал короткий резкий смешок.
Ц Анджело, ты веришь в демократию? Я Ц нет. Чернь, которая кусает руку, что
ее кормит, плюет на воина, который ее защищает, Ц вот и вся демократия. Это
неестественно. Во вселенной должен быть порядок. Лучшие должны править,
а остальные Ц повиноваться. В этом отношении я очень старомоден. Ц Он по
днес к глазам бинокль и просканировал дом в отдалении. Ц В доме есть двер
ь. Дверь в иной мир. Мир больше нашего. Темнее. Старше. Иррациональнее. В том
мире есть существа, что алчут этого мира. Существа, что некогда правили зд
есь. И люди были беспомощными игрушками в их руках. Я в свое время работал
на… назовем это организацией… которая знала о таких существах. Но людям,
на которых я работал, не хватало воображения. Они почли за лучшее не пуска
ть тот мир к нам. Но я, я обнаружил здесь существенный потенциал. Потенциал
для великих свершений. Врата Эвернесса охранял лишь один старик. Сэлки п
роскользнули мимо него Ц горстка, меньше дюжины. Я нашел их. Они обладали
полезными для меня талантами. И они рассказали мне об Азраиле.
Уэнтворт опустил бинокль.
Ц Я тоже одного нашел, Ц кивнул Анджело. Ц Тюленида. Он сожрал моего сос
еда по комнате. Им нравятся люди вроде меня Ц люди, по которым никто не ст
анет скучать. Нарассказывал мне всякого. Про НЕГО рассказал. Знаете, я оди
н раз ЕГО видел. Когда я был не в себе, еще в учреждении. Когда ОН поднимется
из бездны, никакой награды вам не будет. Только боль, бесконечная боль, бол
ь без смерти.
Ц Чародей утверждает, он готовит дорогу для короля, для того, что приведе
т этот мир в порядок, Ц возразил Уэнтворт. Ц Достаточно сильного и спос
обного защитить нас от других существ ночного мира. Я намерен устроиться
при этом новом порядке на наилучших условиях. Ц Он снова поднял бинокль
, отворачиваясь от Анджело. Ц Я рожден придворным. В этом маленьком мире,
среди этих глупых людей мне нет места.
Ц А что, если чародей лжет, так же как вы лжете своим людям? Вдруг он умер?
Ц Что ж, тогда упомянутая дверь послужит мне запасным выходом, не так ли?
И как только она станет моей… Я хотел сказать, как только она станет нашей
, разумеется…
Ц Вы собираетесь убить нас обоих, как только вам представится шанс, верн
о? Сатаниста и меня, да? Ц констатировал Анджело.
Уэнтворт не потрудился ему возразить.


V

Ц У-у-у-ухххх… отвратительно. Где я, черт подери?
Ц Лежите смирно, Питер, Ц донесся голос Ворона. Ц У вас в плече застряла
пуля, но кость не задета. Я нашел спрятанную под кроватью сумку доктора Ла
нселота, теперь прочищаю и перевязываю рану. Давление у вас постоянное. О
но бы падало, если бы имелось обширное внутреннее кровотечение, верно?
Ц Сопляк пользовался двадцать вторым калибром, подлые крохотные пульк
и. Эй, уберите свет от глаз!
Ц У вас черепная травма, но зрачки реагируют нормально.
Питер поднялся, опираясь на локти, увидел лежащего рядом на кровати отца.

Ц Что это за шум?
Ц Привет! Ц Венди, стоя за спиной у мужа, энергично махала рукой и улыбал
ась.
Ц Лежите! Ц велел бородач. Ц Статуи ожили и сражаются. Азраил де Грэй уп
ал в море. Вы нездоровы. Лежите!
Из-за главных дверей доносился шум, лающий смех, песни, в которых восхваля
лись кошмары, тьма и боль. Судя по звукам, к первой группе тюленидов присое
динилась вторая.
Ц Иисусе! А это что за чертовщина? Ц Питер уставился в восточные окна, и г
олос его дрогнул.
Стоя по щиколотку в бурлящих океанских волнах на фоне облаков, теперь тр
онутых розовым и жемчужно-серым в предвещание скорой зари, высились два
силуэта в плащах с капюшонами Ц громадные, черные и жуткие, выше столбов
торнадо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33