А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Это был искусный сложный рисунок с безупречной перспективой, словно кон
цептуальный план архитектора. Гален лежал на подушках поверх постели, го
ловой к двери. Глаза закрыты, руки скрещены, так что его отражение полност
ью вписывалось в парящую над ним в зеркале кровать с пологом.
Однако на одно странное мгновение Уила посетила уверенность, что фигура
на кровати перед ним Ц отражение, а фигура на кровати с пологом Ц настоя
щая.
Гален открыл глаза.


IV

Уил отпрянул, напуганный выражением неподвижного лица Галена. Юноша не п
роизнес ни слова, но смотрел на него с холодным величественным презрение
м, выходящим за пределы обыкновенной ненависти.
Рэнсом спасовал под этим взглядом, но не мог позволить себе отступить мо
лча. Он выпрямился и скроил дружелюбную гримасу.
Ц Привет, парень! Чувствуем себя лучше? Спорю, что так.
Гален не шевельнул ни единым мускулом, но его холодные глаза пронзили гл
аза Уила.
Ц Послушай, сынок, ты же знаешь, я не имел в виду ничего такого, когда говор
ил там за ужином, верно же? Это была шутка. Ну, не понимает твой батя шуток…

Молчание.
Ц Эй, ха-ха, классный рисунок. Я и не знал, что ты так умеешь. Похоже на комна
ту в доме у твоего дедушки. Знаешь, на одну из тех нелепых старомодных комн
ат…
Ц Это покой Срединного Сна во владениях Гермеса Вестника, под Козерого
м, в северном крыле Эвернесса, Высокого дома. Тебе не следует отзываться о
нем дурно перед любым его изображением. Все подобные изображения имеют с
илу. Видит мир, клятва обязывает меня наказывать тех, кто бесчестит мой до
м, и я держу слово. Ц И он снова погрузился в спокойное мрачное молчание.

Ц Эй, приятель. Я хочу сказать, что я сожалею.
Ц Я принимаю твои извинения. Я сам решу, какая вира удовлетворит меня, и с
ам выберу время.
Уила не отпускало странное ощущение, будто Гален разговаривает с кем-то
другим. Он понял, что пацан окончательно спятил Ц пребывание в больнице
сорвало его с катушек. Это принесло Рэнсому удовольствие и облегчение: т
еперь он наконец сумеет заставить Эмили отправить парня в учреждение, гд
е ему самое место.
Поэтому его улыбка сделалась острой и жесткой, самообладание восстанов
илось, и он положил ладонь на дверную ручку.
Ц Гален, я и правда не хотел будить тебя, мальчик. Извини.
Ц Я снова принимаю твои извинения. Вторую виру получу я, когда пожелаю, м
ир свидетель.
Ц Ага, гм. Но я не думаю, что ты действительно мог так быстро заснуть. Хотел
бы я уметь вырубаться с такой скоростью. Тебе что-то снилось…
Ц Я исполню твое желание!
И юноша дугой выпрыгнул из кровати. Он шагнул вперед и взял отчима за локо
ть с удивительно крепкой для своих лет хваткой. Немигающий взгляд Галена
не отрывался от взгляда У ила.
Ц Эй, что…
Рэнсома подтащили в квадрат лунного света, падающего сквозь окно. Его па
сынок нарисовал на стекле белым карандашом пятиконечную звезду; пятиуг
ольная тень упала на грудь и лицо Уила.
Ц Смотри на луну, Ц негромко и властно произнес Гален, указывая туда, гд
е над тенистыми деревьями, в самом центре пяти линий пентаграммы, висела
полная луна. Ц Видишь ее?
Ц Да… Ц пробормотал Уил, и глаза у него сделались круглые и пустые.
Ц Ее тайное имя Ц Сулва, и она царица ночной магии, снов, иллюзий и порожд
ений тени. Ты никогда не дивился ее стерильности, ее бесплодным, лишенным
воздуха пепельным равнинам, ее морям из замерзшей лавы и шлака? Какой гре
х совершили Адам и Ева этого бледного мира, если он наказан еще более суро
во, чем наш собственный? Даже свет, отраженный от ее холодного лица, несет
безумие. Насколько хуже бродить по ее безжизненным степям и гранитным пи
кам? Однако я летал туда на бурном ветре, чтобы ценой неимоверных усилий в
ырвать у черных хозяев Ухнумана, которым служат слепые, пять тайных имен,
что управляют малыми снами. Смотри на эту пентаграмму! Это врата в малые с
ны. Вот пять имен!
Гален указывал по очереди на каждый из углов звезды, чьи белые линии, каза
лось, светились и дрожали от лунного света, в который всматривался Уил.
Ц Морфей! Фантазм! Сомнус! Онейрос! Гипнос! Каждый управляет своей частью
сновидения. Вот Морфей, который мгновенно погружает в сон тех, кто попалс
я в его сети, как ты сейчас уснул согласно своему желанию. Вот Фантазм, отн
имающий способность судить здраво и заставляющий все странные явления
казаться обычными. Таким образом, никакой мой поступок или желание не по
кажется тебе странным или незнакомым. Ты убежден, что все нормально. Вот С
омнус, управляющий человеческими побуждениями: благодаря ему люди не мо
гут бродить во сне. Его власть я сейчас приостанавливаю. Ты лунатик: говор
и, ходи и двигайся, словно наяву. Вот Онейрос, пастырь образов и видений. По
его воле реальные звуки и облик предметов временами являются в наши сны.
Я дарую твоим глазам видение вещей вокруг тебя. Вот Гипнос, повелитель па
мяти. Все твои воспоминания отдаю я тебе. Когда ты проснешься, то не вспомн
ишь ничего из происходящего сейчас. Заклятие пропето, дело сделано. Да бу
дет так. В качестве первой положенной мне виры я принимаю твое согласие с
сотканным мной заклинанием, и так ты становишься моим рабом. Произнеси с
лова «я согласен».
Ц Я согласен, Ц промямлил Уил.
Ц Духи мира, вы слышали это!
За окном трижды проухала сова, и Гален поклонился.
Ц Скажи мне свое тайное внутреннее имя, которое ты никому не открывал, ко
торое является сущностью твоей души.
Ц Ну, Ц замялся Уил, Ц когда я был ребенком, мама звала меня Винки. Когда
я был совсем маленьким. Крошка Вилли-Винки. Черт, как я ненавидел это имя. А
ребята в школе прознали… и они говорили… говорили… Ц Слезы стыда наверн
улись Уилу на глаза при воспоминании об этом.
Ц Тихо, Винки. Я должен отправить послание другому человеку, который жив
ет на вашей земле, но я не знаю способа. Имеется ли почтовый тракт или почт
овая станция, где можно нанять гонца?
Ц Фу ты, парень, почему просто не воспользоваться телефоном?
Ц Объясни мне, что за штука телефон.
Вокруг этого и всех последующих объяснений возникло некоторое замешат
ельство. Но вскоре Гален сказал:
Ц Теперь услышь меня. Ты сделал восхитительное открытие: твое тело твер
же железа и не может быть повреждено. Более того, ты много раз бросался в в
ысоты, приземлялся с пугающим шумом в облаке пыли, только чтобы восстать
совершенно невредимым. Это игра, которой ты наслаждаешься тайком, ибо до
лгие падения порождают состояние сродни опьянению, и ты знаешь, что мног
ие завидуют твоей неуязвимости и остановили бы тебя, если бы могли, не из д
обрых побуждений, а просто из зависти. Теперь ты в дурном настроении, и теб
е хочется найти высокую колокольню или скалу, чтобы поупражняться в свое
м искусстве. Отправляйся же со всей поспешностью и проделай это, никому н
е рассказывая, иначе тебе испортят удовольствие.
В качестве второй положенной мне виры я прошу тебя совершить это. Ступай.

Уил улыбнулся, пожелал Галену спокойной ночи и вышел из комнаты.
Уилбур Рэнсом был, в общем, счастливым человеком, счастливее, чем он того з
аслуживал. Он не только женился на красивой женщине, но и обнаружил, что те
ло его крепче железа и он может прыгать с самых высоких скал без малейшег
о вреда для себя. Единственное, что омрачало его счастье, это неудовольст
вие жены (а может, она ревновала).
И поэтому, проходя мимо Питера с Эмили, Уил в ответ на их вопросы лишь весе
ло помахал рукой и вышел из дома.

ГЛАВА 12
ОН ОБРЕЧЕН И ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ


I

Ц Смурной он какой-то, Ц проворчал Питер. Ц Смурнее, чем обычно, в смысл
е. Странно что-то. Эмили стояла у окна.
Ц Он уезжает на нашей машине! Ц Голос ее звучал сердито.
Она обернулась вовремя, чтобы увидеть на лице Питера выражение, которое
уже тысячу раз видела раньше. Это выражение говорило: «Такую возможность
нельзя упускать». Питер обожал сбегать посреди спора.
Бывший муж покатился к двери и не потрудился ответить, когда она крикнул
а ему вслед:
Ц Ну и куда ты направляешься? Ты всегда уходишь прежде, чем мы закончим р
азговор! Долг зовет, да? Только что ты можешь сделать? Ты же не в состоянии з
а ним побежать? Ц Она еще много чего сказала.
Затем он оказался снаружи. Трогательно было наблюдать за ним через окно,
видеть, как медленно и неуклюже он управляется со специальным подъемным
механизмом, чтобы затолкать кресло в заднюю часть машины. Питеру пришлос
ь стоять, опираясь на костыли, пока это происходило. А к этому времени Уил
уехал так давно, что Питеру совершенно незачем было продолжать погоню.
Но он, естественно, продолжал. Этот раз ничем не отличался от других. Эмили
позволила занавеске упасть, загородив ей вид из окна. Она не хотела видет
ь это снова Ц Питер, пытающийся преодолеть физический недостаток глупы
м неотступным упрямством.
Занавеска всколыхнулась, и она поймала секундный проблеск габаритных о
гней, две красные точки, исчезающие в отдалении на подъездной аллее.
Эмили вздрогнула и обхватила себя руками, удивляясь, чего это она так рас
сердилась и испугалась.
Секунду спустя она услышала хриплый крик с другого конца коридора. Она п
ерешла с быстрого шага на рысь. Дверь Галеновой комнаты была распахнута,
постель пуста, но шум исходил откуда-то дальше по коридору, из хозяйской с
пальни.
В той спальне телефон упал с тумбочки и валялся в путанице проводов на ко
вре. Гален стоял на коленях на другом конце комнаты, наставив пальцы на те
лефон, с перекошенным от ужаса лицом. Он вытянул руки в странном жесте: сре
дние пальцы согнуты, мизинцы и указательные вытянуты в стороны.
Из трубки доносился механический голос:
Ц Если вы хотите позвонить, пожалуйста, повесьте трубку и наберите номе
р заново. Ц Затем раздавалась настойчивая трель, и Гален напрягался от у
жаса.
Эмили подошла, подняла телефон и повесила трубку. Она медленно повернула
сь, мысли на ее лице не отражались.
Ц Гален, с тобой все в порядке? Ц ласково спросила она. Ц Может, приляже
шь?
Молодой человек встал, явно потрясенный.
Ц Голос не принадлежит ничему живому. Даже голоса вампиров звучат для м
оего слуха более человечно: они некогда были живыми! Я не слышу души! Нет д
уши! Нет души!
Ц Гален?..
Казалось, он снова овладел собой, лицо его разгладилось.
Ц Мама, мне надо, чтобы телефонный гонец передал послание одному челове
ку.
Ц Гален?.. Ты забыл, как пользоваться телефоном? Ц Она опасливо протянул
а ему телефон.
Мама, правда, ничего особенного.
Она помахала перед ним телефоном.
Ц Нет, давай. Какой номер тебе нужен? Гален моргнул.
Ц Номер? (Азраил думал, что раскрыл секрет механизма. В конце концов, он им
ел форму магического квадрата. Он старательно, буква за буквой, произнес
имя.)
Ц Если не знаешь, спроси оператора. Ц В голосе ее появилась нотка страх
а, и она обеспокоено смотрела на Галена. Ц В каком он городе?
Ц В столице этой страны. Я забыл название. Там есть обелиск, смотрящий на
водоем, а в другом месте защитный пятиугольник, охраняющий нацию от бед.

Эмили подняла трубку, набрала номер и попросила помощи оператора в Вашин
гтоне. Затем медленно протянула трубку Галену.
Ц Скажи тёте, с кем ты хочешь поговорить.
Гален поднес трубку к уху, затем снова отодвинул. Издал недоверчивый сме
шок. Приложив ладонь к лицу, он уставился на трубку: сначала в просвет межд
у большим и указательным пальцем, затем между указательным и средним, за
тем между средним и безымянным и так далее, как будто эти просветы служил
и своего рода микроскопом. В глазах его появилось странное выражение рад
ости и триумфа.
Ц В этом механизме спрятан магнитный железняк, не так ли?
Эмили отпрянула.
Ц Ты не Гален, да?
Юный незнакомец, который выглядел как ее сын, поднял на нее темные сияющи
е глаза. На губах его играла зловещая улыбка.
Ц Там внутри находится железка, которая указывает на Полярную звезду, н
е так ли, мэм?
Ц Во всех динамиках есть магнит. Кто вы, черт подери, такой? Как вы, черт по
дери, сумели принять облик моего сына? Где он?
Ц Во всех? Значит, они здесь обычное дело? Ц Тут он взялся за крышку микро
фона, отделил ее, и на ладонь ему выпал металлический диск.
Он выпрямился, высоко подняв крохотную металлическую пластинку, и рассм
еялся.
Ц Самый могущественный из волшебных помощников! Самый дивный и редкий!
И они здесь обычное дело? Ток в магните протянется из моей руки к Полярной
звезде. Все, в пределах его досягаемости, досягаемо и для меня! Не надо бол
ьше охотиться за оброненными волосками или подстерегать тень в зеркале,
чтобы проткнуть ее ножом! Теперь у меня есть меч, который достанет до края
небес!
Эмили повернулась, выскочила в коридор и бросилась прочь от него. Насмеш
ливый голос юного незнакомца беспечно произнес:
Ц Мэм, полагаете, что можете убежать от Полярной звезды так же легко, как
убежали от своей совести и брачных обетов? Сомнус! Свяжи конечности Эмил
и цепями иллюзий!
Она успела добежать до гостиной, когда руки и ноги у нее отяжелели. Она упа
ла на колени, потом на пол. Это было кошмарное ощущение, странно знакомое,
когда знаешь, что не спишь, но не в состоянии шевельнуться.
Юноша вошел в комнату. В его руках была швабра, изъятая из чулана в прихоже
й, и он перешагнул через женщину на полу, словно она какая-то вещь. Швабра з
адергалась у него в руке и указала на кухонный телефон.
Он вернулся, держа телефон за шнур, и взял из высокой коробки на камине гор
сть длинных спичек.
Он опустился на колени и зажег спичку, заворожено глядя на ее маленькое п
ламя. Устремив взгляд на пламя, а не на Эмили, он заговорил.
Ц Сомнус дарует тебе дар речи. Фантазм приостанавливает способность тр
езво судить. Все вещи покажутся тебе, как бывает во сне, не странными, но зн
акомыми, и ты ответишь на мои вопросы. Ты поможешь мне в совершении ритуал
а. Есть много людей, которые присягнули мне на верность во сне, люди могуще
ственные и влиятельные, короли и бароны. Мы посмотрим, преклонят ли они пе
редо мной колено в знак верности теперь, когда их сны сбываются. Мы призов
ем их голоса в эту комнату, а пламя скажет нам, говорят ли они правду. Помож
ешь ли ты мне призвать сюда их голоса?
Ц Где мой сын?
Эмили казалось, ее голос слишком слаб, чтобы быть услышанным, словно она т
олько вообразила, а не произнесла эти слова. Но он ответил.
Ц Он на обратной стороне Луны, в пустыне Мук, где слепые приносят боль др
угих в жертву жутким внешним богам Фалегу, Бетору и Аратрону. Не отчаивай
ся, ибо скоро я намерен снова заключиться в собственную плоть. И я знаю, чт
о королева-волшебница посылает сны (втайне, она полагает, хотя я их раскры
л), чтобы призвать спасителя твоего сына. А! Но ты мне не веришь? Ц Он улыбн
улся, зажег еще одну длинную спичку и начал подносить пламя все ближе к ее
глазам.
Ц Видишь?


II

Узкая дорога вилась по густо поросшим лесом холмам. Голые ветви, ощетини
вшиеся толпами сучьев, выделялись паутинными силуэтами на фоне зимних з
везд. То и дело чернота пейзажа нарушалась бледными пятнами фонарей над
ступенями у соседских дверей или бликами лунного света от бегущей речно
й воды внизу.
Питер сгорбился над рулем машины, следя за кругами света, которые неслис
ь перед ним по дороге и расталкивали густую темноту впереди. Он видел, как
Уил свернул с подъездной аллеи налево. Рэнсом направлялся не к главной д
ороге. Нет, в том направлении до самого водохранилища нет ни одной развил
ки.
Вписываясь в поворот, где дорога на минуту выходила в долину реки, Питер у
ловил отблеск фар вверху впереди. Кто-то припарковался на дамбе возле на
сосной станции.
Питер утопил акселератор до упора, и машина, виляя, пронеслась по узкому и
згибу и со стонами запрыгала по выпуклостям и впадинам дороги. Деревья з
десь росли густо, их никто не подстригал, и сучья скребли по крыше и бокам.

Затем лес по обе стороны расступился, и обзор улучшился. Впереди дорога п
ересекала дамбу. Справа раскинулась под звездами черная гладь водохран
илища. Слева створки шлюза пропускали поток несущейся воды, который обру
шивался вниз с крутого бока дамбы в реку далеко внизу, издавая шум, напоми
нающий нескончаемые раскаты грома.
Там, где дамба встречалась со скалой, располагалась небольшая заросль ку
стов и деревьев. Земля там кренилась под опасным углом, прежде чем рухнут
ь крутым обрывом. Уил перегнулся через край, держась одной рукой за самый
конец согнутой ветки дерева, и заворожено глядел вниз.
Питер знал, что внизу там ничего нет, кроме долгого падения в мелкую воду с
каменистым дном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33