А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сунь У-кун сразу же понял, что это настоящая человеческая голова, и громко заплакал, не зная, как быть. Чжу Ба-цзе и Ша-сэн тоже завопили во весь голос.
- Брат! - обратился Чжу Ба-цзе к Сунь У-куну, глотая слезы. - Перестань плакать! Погода сейчас жаркая, и я боюсь, как бы голова наставника не протухла. Сейчас я ее похороню, а потом мы поплачем.
- Верно, - согласился Сунь У-кун.
Чжу Ба-цзе, не брезгуя кровью и налипшей грязью, обхватил голову обеими руками, прижал к груди и побежал к горному обрыву. Он нашел местечко, обращенное к солнцу, обдуваемое сверим ветром, выкопал яму своими граблями, положил в нее голову, засыпал землей, соорудил могильный холм и после этого позвал Ша-сэна.
- Вы пока поплачьте здесь со старшим братом, - сказал он, - а я схожу, поищу чего-нибудь, чтобы принести в жертву нашему наставнику.
Чжу Ба-цзе направился к берегам горного потока, наломал ивовых веток, собрал крупную гальку величиной с гусиное яйцо и вернулся к могиле. Прутья ивы он воткнул по обеим сторонам могилы, а гальку сложил перед нею.
- Что это значит? - спросил Сунь У-кун.
- Пусть эти ивовые прутья послужат соснами и кипарисами, - ответил Чжу Ба-цзе, - под сенью которых будет покоиться прах нашего наставника. А галька пусть явится нашим подношением его душе.
- Да ты что? Дуралей этакий! - прикрикнул на него Сунь У-кун. - Человек погиб, а ты приносишь ему в жертву камни?
- Ну, а как же? - оторопел Чжу Ба-цзе, и привел слова из буддийского псалма:
Выкажи покойному чувства живых людей,
Покажи ему сердце свое почтительное к родным и старшим.
- Перестань говорить глупости! - строго приказал Сунь У-кун. - Пусть Ша-сэн останется пока здесь, побудет у могилы и покараулит вещи и коня. А мы с тобой отправимся в пещеру, разобьем ее, схватим самого оборотня и разорвем его на мелкие клочки, - отомстим за наставника, а тогда уж вернемся.
- Ты правильно решил, дорогой брат, - проговорил Ша-сэн, роняя слезы. - Вы оба ступайте и не отвлекайтесь от намеченной цели, а я здесь покараулю.
Ну и молодец этот Чжу Ба-цзе! Он снял с себя монашеское облачение, потуже подвязался, взял грабли и отправился вслед за Сунь У-куном. Оба бросились на ворота, дружными усилиями сломали их и ворвались в пещеру с воинственным кличем, от которого содрогнулись небеса.
- Верни нам нашего наставника! - исступленно кричали оба в один голос.
Все бесы и бесенята, находившиеся в пещере, пришли в неописуемый ужас и стали роптать на бесенка, получившего звание начальника головного отряда, считая его виновником всех бед.
Старый оборотень подозвал его к себе и спросил:
- Как же поступить с этими монахами, ворвавшимися к нам в пещеру?
- У древних есть замечательное изречение, - ответил начальник головного отряда: - «Если сунуть руку в корзину с рыбой, рука будет пахнуть». Если мы ввязались в это дело, надо действовать до конца. Нужно сейчас же снарядить все наше войско, повести его на этих монахов и уничтожить их!
Старый оборотень недоверчиво выслушал бесенка, но сам ничего другого придумать не смог и поэтому обратился к своим подчиненным с такими словами:
- Слуги мои! Будьте единодушны! Возьмите самое лучшее оружие и следуйте за мной в поход!
Тут бесы и бесенята разом издали боевой клич и помчались к воротам. Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе отошли немного назад, на ровную лужайку, и там остановили толпу бесов.
- Ну, кто из вас главарь? - закричали они, обращаясь к толпе. - Кто главный оборотень, захвативший нашего наставника?
Бесы выстроились в боевом порядке, замелькали парчовые стяги, расшитые цветами, и из рядов, держа в руках валек, вышел старый оборотень.
- Вы что, негодные монахи, не узнаете меня? - прогремел он. - Я - великий князь Южной горы и разгуливаю по этим местам вот уже несколько сот лет. Я захватил вашего наставника - Танского монаха, и съел его. Что вы посмеете сделать со мной?
- Ишь ты храбрец, мохнатая тварь! - выругался Сунь У-кун. - Сколько же тебе лет, что ты позволил себе дерзость называться правителем Южных гор? Тем более что в небесных чертогах, по правую сторону от трона владыки, пока все еще восседает почтенный государь Ли, положивший начало Небу и Земле, а под крылом огромной птицы Пэн сидит на престоле Будда Татагата, достопочтенный Будда, создатель всего мира. Мудрец Конфуций, почитаемый как основоположник учения жу, и то скромно называл себя учителем. А ты, скотина этакая, смеешь величать себя великим правителем Южных гор, да еще хвалишься, что разгуливаешь по этим местам несколько сот лет! Стой, ни с места! Испробуй, каков на вкус посох твоего почтенного дедушки!
Однако оборотень отскочил в сторону и вальком отбил удар железного посоха. Округлив от злости глаза, он заорал в ответ:
- Ах ты, обезьянья морда! Смеешь еще срамить меня! Какими же ты владеешь чарами, что дерзнул явиться сюда буянить у моих ворот?
- Я проучу тебя, скотина ты безвестная! - холодно засмеялся Сунь У-кун. - Ты, видно, не знаешь меня, старого Сунь У-куна. Постой! Наберись храбрости да послушай, что я расскажу тебе:
На острове чудес
В веках минувших жили
Все прадеды мои.
И Небо и Земля
Десятки тысяч лет
Зародыш мой хранили.
И на горе Хуагошань
Родился я.
Великая гора Плодов,
Гора цветов!
Там каменистое яйцо
С корой железной
Родители покинули
Над бездной,
На грозной высоте
Среди святых садов.
Распалась скорлупа,
Но из ее обломков
Младенец-богатырь
Родился я на свет.
Немудрено, что я
Был лучшим из потомков,
Я созревал в яйце
Десятки тысяч лет!
Со дня рожденья рос
Не так я, как другие.
От Солнца и Луны
Я плоть свою обрел.
Как рыба, плавал я.
Летал я, как орел.
Постигнул высоту
И глубину души я.
Сам совершенствовал -
А это не пустяк! -
Я самого себя.
Познал природу Неба
И суть бессмертия.
И где я только не был!
Был в небе воином
И нес небесный стяг.
Я назван был тогда
Правителем великим,
Царем всех обезьян,
Вождем волшебных сил.
Но в высших небесах
Мятеж я учинил:
В стране блаженных звезд
Я начал - в буйстве диком -
Дворцы алмазные
Безжалостно крушить…
Стотысячной орде
Небесных духов было
Невмочь меня поймать,
Связать и укротить,
Пока в моей груди
Безумье не остыло.
Да, подвела меня
Неистовая прыть!
Обуздан был я
Буддой несравненным!
Ведь я тогда мечтал
Созвездья покорить,
Чтоб слава обо мне
Прошла по всем вселенным!
Я - получеловек,
Я - маг и полузверь.
Я тайны чар постиг,
Земли и Неба тайны.
Ученье Будды мне
Открылось не случайно.
К монаху Танскому
Приставлен я теперь.
На Запад мы идем.
Преодолел счастливо
Я кряжи горные.
И мне всегда везло:
Когда мешали нам
Могучих рек разливы,
Я брод отыскивал всегда
Чертям назло.
Я тигров истреблял
Среди лесов дремучих!
Я колдовских лисиц
В пещерах убивал!
Я бесов побеждал
И под землей и в тучах!
Я барсов усмирял
Средь неприступных скал!
С наставником моим,
С далекого востока,
Мы шли за книгами,
Про Высший путь прочесть.
И кто б нам ни мешал -
Бес или зверь - жестоко
С ним расправлялся я,
Мою узнал он месть.
Учитель добрый мой
Теперь в стране загробной.
Бес растерзал его,
И я его не спас…
Ты, дьявол яростный!
Ты, оборотень злобный!
За все твои грехи
Расплатишься сейчас
Эти слова вызвали в оборотне и страх и ярость. Стиснув зубы, он подскочил к Сунь У-куну и, замахнувшись железным вальком, собрался ударить его. Но Сунь У-кун легко отпарировал удар посохом, собираясь продолжить свой рассказ. Чжу Ба-цзе не стерпел, схватил грабли и принялся бить бесенка - начальника головного отряда. А тот повел за собой всю ораву бесенят. И вот на горной лужайке разыгрался настоящий бой.
Мудрый Танский монах
Из великой восточной страны,
Путь держал он на Запад далекий,
В обитель блаженства.
За старинными книгами шел он,
Ища совершенства:
Тем, кто Истину ищет,
Правдивые книги нужны!
Но в горах
Омерзительный дьявол его подстерег
И туман напустил,
Напоенный отравою черной.
Мудреца изловить удалось ему
В злобе упорной.
Он святого паломника
В адские сети завлек.
Демон-барс, он собрал
Мелких бесов отборную рать,
И в пещере залег он
Со всем своим дьявольским станом.
Верных слуг Мудреца
Он отвлек хитроумным обманом.
И готов был
Святого монаха сварить и сожрать.
Но сцепился тогда Сунь У-кун
С сатанинской гурьбой.
Рядом с ним Чжу Ба-цзе,
Свиноглавый герой, всем известный.
И на узкой нагорной лужайке,
В расселине тесной,
Не на жизнь, а па смерть
Разгорелся отчаянный бой.
Старый дьявол,
Огонь изрыгая, сражается сам,
С ним - подручные бесы
И маленькие дьяволята.
Все кругом наважденьем объято
И тьмою проклятой…
Свет померк,
Непроглядная пыль поднялась к небесам.
Бесенята скулят,
Выдыхая отравленный чад.
Дьяволята визжат,
От испуга усилья утроив.
Сколько пик и мечей!
Но не дрогнут сердца двух героев,
Храбрецы, отражая удары,
На бесов кричат.
Мудрецу Сунь У-куну
Ни небо не страшно, ни ад,
И по дьявольской своре
Молотит он посохом верным,
А герой Чжу Ба-цзе,
Полузверь и силач непомерный,
Он могучими граблями
Губит толпу бесенят!
Как сражается черт -
Повелитель полуденных гор!
Как сражается демон -
Начальник над адскою бездной!
Как сражаются оба героя
С отвагой железной!
За наставника мстят,
За погибель его и позор!
Долго тянется бой смертоносный
В слепой темноте,
И бойцы напрягают всю мощь -
С переменным успехом.
Как грохочут удары!
Гора откликается эхом,
Но осилить друг друга не могут
Ни эти, ни те!…
Великий Мудрец Сунь У-кун, видя, что бесы и бесенята отличаются храбростью и так и кипят от ярости, не отступая перед ударами, решил прибегнуть к волшебству. Он выдернул у себя клок шерсти, пожевал его, выплюнул и произнес: «Изменись!». Сразу же появилось множество двойников Сунь У-куна, вооруженных посохами с золотыми обручами. Все они бросились вперед, загоняя врагов в пещеру. Толпа бесенят, сто, а может быть и двести штук, не успевала отбиваться от нападений: то спереди, то сзади, то слева, то справа. Один за другим бесы и бесенята покидали поле боя, спасая свою жизнь, и скрывались в пещере. Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе вышли из круга и продолжали бой с оборотнем. Те несчастные бесенята, которые оказались безрассудными и не поняли, с кем ведут бой, лежали на земле, и кровь сочилась у них из девяти зияющих ран, нанесенных граблями, а у других мясо и кости смешались с грязью от сокрушительных ударов посоха.
Повелитель Южной горы при виде этого зрелища до того испугался, что бросился наутек, снова напустив сильный ветер и густой туман. Бесенок, получивший звание начальника головного отряда, не владел искусством превращений. Сунь У-кун одним ударом посоха сбил его с ног, и он принял свой первоначальный вид. Это оказался серый волк - оборотень с крепкой спиной. Чжу Ба-цзе подошел к нему, схватил за лапы и перевернул брюхом вверх.
- Негодяй этакий! - сказал он. - Сколько поросят и ягнят сожрал он за свою жизнь у добрых людей.
Тем временем Сунь У-кун встряхнулся всем телом и вернул на место выдернутый клок шерсти.
- Ну, Дурень! Мешкать нечего! - воскликнул он, обращаясь к Чжу Ба-цзе. - Айда живей за оборотнем! Покараем его за смерть нашего учителя!
Чжу Ба-цзе оглянулся: перед ним стоял один Сунь У-кун.
- Брат! А твои двойнички уже погнались за оборотнем? - спросил он.
- Нет, я вернул их на место, - отвечал Сунь У-кун.
- Прекрасно! - изумился Чжу Ба-цзе. - Прекрасно! - повторил он.
Оба, радуясь победе, повернули обратно.
Расскажем теперь про оборотня, который вернулся в пещеру, спасая свою жизнь. Он велел всем бесам и бесенятам натаскать камней и земли и засыпать входные ворота. Оставшиеся в живых бесы и бесенята, трепеща от страха, наглухо завалили ворота и никто из них больше не осмеливался высовываться наружу.
Сунь У-кун и Чжу Ба-цзе примчались к воротам, но сколько ни кричали и ни ругались - никто не откликался. Как ни старался Чжу Ба-цзе проломать ворота граблями, ничего не получалось.
- Не трать зря силы, Ба-цзе! - остановил его Сунь У-кун, догадавшись в чем дело. - Они успели завалить ворота.
- Завалили? Как же мы теперь отомстим за наставника? - растерялся Чжу Ба-цзе.
- Пойдем пока обратно к могиле, - предложил Сунь У-кун, не отвечая ему. - Посмотрим, что там делает Ша-сэн.
Когда они вернулись на прежнее место, то увидели, что Ша-сэн все еще плачет. Чжу Ба-цзе еще сильнее опечалился, отбросил грабли, припал к могиле и, хлопая по земле руками, стал причитать:
- О мой горемычный наставник! Мой дорогой учитель из далеких стран! Где доведется мне снова встретиться с тобой?!
- Не надо так сокрушаться! - стал успокаивать его Сунь У-кун. - В этой пещере наверняка есть черный ход, через который можно войти и выйти. Вы побудьте пока здесь, а я еще раз схожу, поищу.
- Будь осторожнее, дорогой брат! - проговорил Чжу Ба-цзе со слезами на глазах. - Смотри, чтобы и тебя не сцапали, а то нам трудно будет голосить, неудобно: раз проголосишь за наставника, другой - за тебя, того и гляди, собьешься!
- Со мной ничего не случится! - уверенно произнес Сунь У-кун. - Я знаю, что делать.
Ну и Великий Мудрец! Он спрятал посох, потуже подпоясался и быстрыми шагами пошел вокруг горы по ее склонам. Вдруг до него донеслось журчание воды. Осмотревшись, он увидел горный ручей, а по другую сторону ручья - ворота. Слева от них виднелся скрытый водосток, из которого текла вода.
- Ну, теперь все ясно! - воскликнул обрадованный Сунь У-кун. - Вот он - черный ход. Если я покажусь там в своем настоящем виде, бесенята, пожалуй, узнают меня. Дай-ка я преображусь в водяную змею и проползу туда… Нет! Постой! Мне нельзя превращаться в змею, не то дух покойного наставника узнает про это и будет пенять на меня: чего доброго, скажет, что я вздумал обвиться вокруг наставника, чтобы соблазнять его, превращусь-ка я лучше в краба… Нет! Тоже не годится! Пожалуй, наставник заругает меня, скажет: что это у тебя, ушедшего из мира сует, вдруг столько ног выросло!
Наконец он решил превратиться в водяную крысу и, пискнув, юркнул в водосток, а затем выбрался через него во двор. Высунув голову из воды, он стал смотреть, что делается на дворе, и увидел нескольких бесенят на солнечной стороне, которые развешивали куски человеческого мяса, чтобы провялить их на солнце.
- О небо! - ужаснулся Сунь У-кун. - Не иначе как это мясо моего учителя. Они не смогли съесть его сразу и теперь вялят на солнце, впрок. Я могу принять свой настоящий вид, броситься на них и одним ударом палицы уложу на месте, но тогда скажут, что я храбрый, но не умный… Нет, лучше подождать. Надо снова изменить облик и пролезть к оборотню, поглядеть, что там происходит.
Выскочив из воды, Сунь У-кун встряхнулся и превратился в термита.
Вот уж поистине:
Силенки слабы, ростом мал,
А все ж зовется «битюгом».
Все трудится и копит впрок,
Скрываясь в ямке там и тут.
Сперва он ползает один
И роет норку, а потом
Летает без конца кругом,
Как только крылья отрастут.
У переправ и вдоль мостов
Ползет термитов длинный ряд.
Как только дождь пройдет, они
Умеют норку закрывать
И, заползая под кровать,
Готовы игры затевать.
Они проворны и войти
Сквозь щель под дверью норовят.
Летают, бегают везде.
Ты повстречаешь их всегда.
В любую трещину, дыру
Они проворно заползут.
Сойдется много тысяч их,
Тогда тебе грозит беда:
Большое здание они
В труху и мусор изгрызут!
Расправив крылышки, Сунь У-кун незаметно и беззвучно пролетел прямо в средний зал, где увидел старого оборотня, который восседал на троне, угрюмый и сердитый. Какой-то бесенок, вприпрыжку бежал в помещение через заднюю дверь.
- О великий князь! - вскричал он, обращаясь к оборотню. - Огромная радость! Необъятная радость!
- Какая радость? - удивился оборотень.
- Я только что выходил через задние ворота на берег ручья, чтобы разведать, что творится на том берегу, и вдруг слышу громкий плач людей. Я сразу же взобрался на вершину кручи и стал вглядываться. Оказалось, что это Чжу Ба-цзе, Сунь У-кун и Ша-сэн втроем плачут у могильной насыпи и отбивают поклоны. Видимо, ту человеческую голову они приняли за голову Танского монаха, похоронили ее и оплакивают своего наставника.
Сунь У-кун слышал каждое слово, и радость вспыхнула у него в груди.
«Значит, наставник жив, - подумал он, - спрятан где-нибудь внутри. Надо найти его и узнать, что с ним».
Сунь У-кун стал летать по среднему залу, оглядываясь по сторонам, и обнаружил маленькую дверку, которая была плотно закрыта. Сунь У-кун все же пролез через щелочку и увидел большой сад. Оттуда доносились приглушенные стоны. Сунь У-кун полетел дальше и в глубине сада увидел кучу больших деревьев. К двум из них были привязаны люди. В одном из них Сунь У-кун узнал Танского монаха.
При виде наставника Сунь У-куна охватило такое нетерпение, что он не выдержал, принял свой настоящий облик и побежал к Танскому монаху, восклицая:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63