А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Вы хотели искупаться? Ц со злостью произнес он. Глаза ее округлились о
т ужаса, она вся дрожала. Он понес ее к реке и опустил в холодную воду.
Ц Вы дорого заплатите за это, Маккаррик. Вам придется теперь спать с откр
ытыми глазами, Ц тоном произнесла Аннелия.
Вытащив девушку из воды, он перекинул ее через плечо, как мешок, и, не обращ
ая внимания на крики, направился к дому, ведя лошадь под уздцы.
Отдав лошадь ошалевшему Лайаму, Корт постарался поудобнее устроить ее у
себя на плече, в то время как Аннелия колотила его по спине. Видевший всю э
ту картину Гевин с одобрением произнес:
Ц Только так можно путешествовать с этой девицей.
В комнате Корт опустил Аннелию на пол более осторожно и деликатно, чем он
а того заслуживала. Усадив ее на стул, он внимательно осмотрел ее ногу. Оди
н небольшой разрез на стопе. Вероятно, она размазала кровь, чтобы выгляде
ло более впечатляюще. Хитрости ей не занимать.
Аннелию между тем била дрожь, зуб на зуб не попадал.
Ц Снимите платье, Ц потребовал он. Девушка не пошевелилась.
Ц Переоденьтесь! Ц Он вышел, хлопнув дверью. Возвратившись через неско
лько минут, он застал ее в том же платье.
Ц Черт возьми, Ц рассвирепел Корт, Ц я сдеру его с вас, если вы сами его н
е снимете.
Ц Не посмеете! Ц воскликнула она. Ц Вы невоспитанный грубиян.
Он повернул ее к себе спиной и понял, что совсем не просто будет освободит
ь ее от этого сложного сооружения. Он попробовал, но кружева разбухли от в
оды, и он не в состоянии был с ними справиться.
Корт ушел и вернулся с большим охотничьим ножом.
Когда он попытался повернуть ее, она стала сопротивляться.
Ц Стойте спокойно, ведь я могу вас случайно поранить.
Она продолжала сопротивляться.
Ц В чем дело?
Ц Я не хочу, чтобы вы видели то, что вам не положено.
Где, интересно, была ее скромность, когда она ударила его коленом по физио
номии?
Ц Вы не вправе требовать чего-либо после того, как ударили меня по лицу. В
ам понятно?
Она что-то пробурчала в ответ. Корт наклонился и зло проговорил ей в самое
ухо:
Ц Через несколько секунд я сниму с вас эту одежду, если даже для этого мн
е придется перевернуть вас вниз головой.
Корт сделал несколько разрезов, она схватила кусок платья и поднесла его
к шее. Еще один разрез, и ее нижние юбки оказались на полу.
Ц Переступите через них, Ц потребовал Корт. Она покачала головой.
Ц Предпочитаете на кровати, Аннелия?
После этих слов она переступила, он поднял остатки платья, оставив ее в ко
рсете и панталонах, тоже мокрых.
Охваченный желанием, Корт не мог отвести от нее глаз. Скрестив руки на гру
ди, Аннелия попятилась.
Ц Не смейте!
В ее глазах было отвращение. Его желание вызывало у нее только презрение,
и в то же время она готова была иметь дело с Паскалем. Она предпочла ему ге
нерала. Он постарался спрятать свою злость и возмущение.
Ц Я мужчина, а вы женщина, которая меня интересует. Привыкайте к этой мыс
ли.
Как только Корт выбежал из комнаты, Аннелия бросилась за своими вещами.
Раздетая, в комнате, которая не запирается! Выбросив содержимое сумки на
кровать, она отодвинула в сторону полевые цветы, которые в спешке спрята
ла в сумку. Один из наемников позволил ей их нарвать сегодня утром, и она н
е хотела, чтобы Маккаррик знал, что его люди разрешили ей выйти.
Корт через минуту вернулся. Бросив ей полотенце, он, как она и предполагал
а, посмотрел на цветы.
Ц Вы выходили из дома?
Ц Как вы догадливы! Ц воскликнула она, завернувшись в полотенце.
Ц Кто дал вам эти цветы?
Ц Не знаю, какой-то юноша, красивый, рыжеволосый, Мак-кто-то, точно не помн
ю.
Ц Их всех так зовут.
Ц Поэтому их не различишь, да и зачем? Ц , В голосе ее звучала ирония. Ц Вы
Ц все одинаковые.
Ц Вы так думаете? Ц переспросил он.
Ц Да, Ц ответила она, едва сдерживая пылавшую в ней ненависть.
Перед тем как она отправилась купаться, его люди разрешили ей выйти, веро
ятно, для собственного развлечения. Они окружили ее и по совету Лайама хо
тели дотронуться до ее маленькой нежной ручки, забавляясь с ней, как с игр
ушкой.
Они хотели услышать, как она говорит на ее родном и на французском, языках
. Некоторые просили разрешения понюхать ее волосы, как звери, но она с моль
бой посмотрела на одноглазого гиганта, и он их всех утихомирил.
Ц Кто? Ц продолжал допытываться Корт, сжав кулаки.
Ц Не знаю. Ц После того как одноглазый их утихомирил, все они представил
ись ей, но для нее их имена звучали одинаково. Вздохнув, она повторила: Ц М
ак, а дальше не помню.
Ц Все утро провели с моими ребятами? Скромностью они не отличаются. Увер
ен, вам пришлось увидеть то, чего вы раньше никогда не видели.
Она почувствовала, что краснеет, а он еще больше разозлился.
Ей не доставило ни малейшего удовольствия смотреть на загорелых потных
шотландцев без рубах, дравшихся на солнце. Но она продолжала смотреть, и н
е из простого любопытства, а пытаясь понять, куда и как они бьют друг друга
.
Ц Должна признаться, я действительно видела то, что порядочной юной лед
и не следует видеть.
Ц Порядочной юной леди, Ц повторил он. Ц Вы решили, что я неотесанный гр
убый шотландец и ничего собой не представляю. А что вы собой представляе
те?
Он схватил ее, отнес к маленькому столику, стоявшему в углу, и посадил на к
рай.
Ц Скажите, будет порядочная леди целовать первого попавшегося шотланд
ца, оказавшегося у нее в доме? Ц Корт приподнял ее подбородок. Ц Позволит
ему пробовать языком ее нежную кожу? Будет стонать, когда он окажется у не
е между ног и поцелует в губы?
Аннелия отвернулась, униженная и смущенная, но он взял ее лицо в ладони и п
овернул к себе.
Ц Вы правы, Ц произнесла наконец Аннелия. Глаза его сузились, шрам на ли
це побелел. Когда он попал к ней в дом, она гладила пальцами этот шрам. С неж
ностью. Но Маккаррик не ответил ей нежностью.
Ц Я не такая, какой должна быть настоящая леди. Я даже могу пригласить в с
вою постель одного из этих мужчин, хотя воспитывали меня по-другому. Ц Он
а высвободила руку, но продолжала смотреть ему в глаза. Ц Но этим мужчино
й никогда не будете вы, Маккаррик. Ц Она повторила эту фразу на своем родн
ом языке.
Ц Никогда в жизни? Значит, этим мужчиной будет Паскаль? Вы позволили ему
целовать вас?
Она не ответила.
Ц Позволили? Он прикасался к вам?
Ц Нет. Но первым будет он, а не вы.
Ц Вы только что решили свою судьбу. Ц Он стиснул зубы. Ц Паскаль не буде
т первым. Я не допущу.
Корт наклонился к ней и крепко поцеловал в губы. Поцелуй был жестким, агре
ссивным, его небритый подбородок царапал нежную кожу Аннелии, слезы выст
упили у нее на глазах.
Ц Нет! Ц Аннелия пыталась оттолкнуть его.
А когда он осторожно отпустил ее, вытерла губы. Корт попытался коснуться
ее щеки, но Аннелия отшатнулась.
Корт быстро вышел из комнаты. Аннелия никак не могла унять дрожь. Не было н
а свете человека, к которому она питала бы такую ненависть, как к этому шот
ландцу.

Глава 12

Ц Я слышал, ты каждую ночь ходишь к Лоренте. Зачем? Ц раздраженно спроси
л Паскаль.
Оливия быстро нашлась с ответом.
Ц Когда мне не спится, я развлекаюсь, мучая его. Ц Лицо ее оставалось неп
роницаемым.
Генерал улыбнулся, испытав облегчение.
Ц А я забеспокоился. Некоторым женщинам он может показаться красивым.
Ц Он слабый. А у меня это вызывает отвращение, Ц уверенно заявила она.
Оливия научилась вести себя так, когда ее родственники отправили ее жить
к Паскалю. Ей было всего десять лет, и она только что потеряла мать, Исабел
ь Оливию, которую обожала.
Родные считали ее выродком, пугали своим отношением, потому что она выро
сла, окруженная обожанием матери. По сравнению с этими родственниками Па
скаль не казался таким уж плохим, когда она поняла, что он хотел видеть ее
похожей на себя.
Она притворялась, обманывала всех вокруг, даже саму себя, пока прошлой ве
сной, как раз перед тем, как они направились в Андорру, не услышала разгово
р слуг о ее матери. Они говорили о том, что Паскаль и трое его любимых солда
т направлялись в деревню, где жила ее мать, предвкушая кровь и драку. Паска
ль был сразу очарован красивой вдовой Исабель и, как всегда, получил то, чт
о хотел.
Ц Может быть, ты прекратишь это? Ц спросил он Оливию.
Дочь поняла, что это приказ.
Оливия смотрела ему в глаза, лицо ее, как всегда, оставалось непроницаемы
м. Ему это нравилось. Он никогда не знал, какие секреты она хранила, и не пыт
ался это выяснить.
Ц Конечно, папа, Ц ответила Оливия. Но это вовсе не означало, что она выпо
лнит приказ отца.
После обеда, во время которого Корт ел мало и совсем ничего не пил, он прис
оединился к Ниллу, сидевшему у порога. Ночь выдалась ясная и холодная, ярк
о светила луна.
Ц Как наша пленница? Ц поинтересовался Нилл.
Корт пожал плечами. Она даже не смотрела на него, когда он приносил ей еду.
Сидела на кушетке, подтянув колени к груди, со злым блеском в глазах.
Она имела все основания злиться на него. Он вел себя как животное, которым
она его и считала. Никогда еще он не терял над собой контроль в такой степе
ни, как в этот раз.
Она сказала, что Паскаль не тронул ее, и Корт ей поверил. Паскаль проявил в
ыдержку, а Корт не смог. И она предпочла Паскаля. Так поступила бы любая же
нщина на ее месте.
Ц Думаешь, она что-нибудь затевает? Ц спросил Нилл.
Ц Наверное, после истории с речкой. Она не успокоится. Я не могу убедить е
е в том, что ее брат мертв. Она верит Паскалю и его дочери. Они задурили ей го
лову, уверяя, что ее брат жив.
Ц Паскаль и нас обдурил.
С этим Корт не мог спорить.
Ц Слушай, Ц продолжал Нилл, Ц твои братья спустят с меня шкуру, если с то
бой что-нибудь случится.
Ц Ничего со мной не случится, Ц ответил Корт.
Ц А проклятие? Ц напомнил Нилл.
Они все помнили эти слова: «Жить в одиночестве либо погибнуть».
Ц Ты прекрасно знаешь, что тебе не дано иметь женщину. А ты иногда смотри
шь на эту девицу так, будто тебе в жизни, кроме нее, ничего не нужно.
Ц У меня нет никаких планов.
Ц Иногда происходят непредвиденные события.
Ц Не у меня, Ц резко проговорил Корт. Ц У меня есть книга, где все написан
о.
Ц Да, конечно. Ц Нилл привел цитату из книги: Ц «Мучения и смерть тех, кто
сей запрет осмелится нарушить». Думаешь, девица будет в безопасности, ес
ли мы оставим ее во Франции?
Ц Понятия не имею. Я затеял всю эту историю и должен довести дело до конц
а. Я не клялся всю жизнь ее караулить.
Ц Идея оставить ее во Франции не очень нравится ребятам. Братья Макманг
ан готовы жениться на ней прямо сейчас. Даже Лайам готов, если мы ее остави
м.
Корт язвительно рассмеялся. Совершенно необычная, оживленная и жизнера
достная Аннелия окажется, как неизвестный заморский фрукт, среди мрачно
го клана Макманганов. А тихоня Лайам вообще не сможет справиться с ней.
Ц Они все потеряли голову потому, что никогда не встречали такую женщин
у, Ц попытался объяснить Корт.
Он не мог их винить в том, что они выпустили ее утром, хотя это привело его в
ярость. Это была его вина, он привел эту утонченную красавицу в банду груб
ых шотландцев.
Ц Интересно, знают ли они, как она ненавидит шотландцев?
Ц Да, она не доверяет нам, наш образ жизни кажется ей странным, но ее преду
беждения развлекают всех. Они знают, что она не злая и не вредная. Она даже
разрешает потрогать ее руку, хотя и смущается при этом.
Корт стиснул зубы.
Ц Ну и как она тебе показалась? Ц спросил он. Ц Ее рука.
Ц Более мягкая, чем я мог предположить, Ц помолчав, ответил Нилл. Ц Но не
это главное. С ней никогда не обращались так, как тут. Будь ты с ней более де
ликатным, она меньше верила бы всяким ужасным слухам о шотландцах.
Ц Деликатным? Но вчера она совсем не деликатно стукнула меня по башке.
Ц Она была испугана, я видел это по ее лицу. С ней надо обращаться совсем и
наче.
Корт со вздохом согласился:
Ц Я не хотел быть с ней таким грубым.
Но все в ней сводило его с ума. И ее женственность, и ее акцент, и то, как она к
раснела.
Ц Я хотел вести себя с ней иначе, Ц тихо произнес он, Ц но не получается.

Ц Тогда почему ты немедленно не отправишься с ней в Тулузу? Мы бы могли в
стретиться с вами на постоялом дворе.
Ц Нет, Ц со злостью произнес Корт.
Ц Но почему?
Ц Потому что я еще не готов расстаться с ней.
Ц Боже, я не думал, Ц что ты такой эгоист. Иногда мне кажется, что я вообще
тебя не знаю.
Ц Конечно, я могу быть эгоистом. Я все еще наемник и убийца. Я даже готов пр
одать родную сестру. Разве не так они говорят обо мне?
Ц Они так говорят, потому что ты не возвращаешься домой.
Ц Я вернусь, когда смогу заплатить за землю. А сейчас не могу Ц из-за того
, что произошло с Отто. Ц Видя, что Нилл удивленно вскинул брови. Корт доба
вил: Ц Всем нужны эти деньги, и мне тоже.
Нилл разочарованно взглянул на него:
Ц В жизни важны не только деньги. Я думал, ты это понял, когда мы с ним расс
тались.
Ц Что ты хочешь этим сказать, Нилл?
Двое мужчин перестали бороться и с любопытством посмотрели на кузенов. К
орт понизил голос:
Ц Если у меня не может быть ни жены, ни семьи и если я потеряю землю, ради к
оторой трудился, не жалея сил, то зачем тогда жить?
Ц Этого я не знаю. Решай сам. Но я твердо знаю, что ты не должен оставаться
рядом с молодой женщиной, чтобы в конце концов погубить ее.
Ц Погубить? Ты в этом уверен?
Ц Так произошло с Итаном.
Много лет назад Итан был помолвлен с Сарой, девушкой из соседнего клана М
аккиннонов, которую почти не знал. Ее семья радовалась помолвке, хотя слы
шала о проклятии. А положение Итана, как старшего в семье, требовало, чтобы
у него был наследник. И Итан согласился. Сара умерла в возрасте девятнадц
ати лет, в ночь перед свадьбой, и никто так и не узнал, почему это произошло.

Ц Я не Итан и не думаю о помолвке, Ц сердито отрезал Корт.
Ц А как насчет твоего отца? Ц не унимался Нилл. Корт резко повернулся к к
узену.
Ц Я... мы... Ц Он не мог найти нужных слов. Как сказать Ниллу, что ни он, ни его
братья не виноваты в смерти их отца. Ц Зачем ты мне об этом напоминаешь?
Ц Мне жаль, но приходится. Ц Нилл положил руку на плечо Корта. Ц Тебе мно
гое следует обдумать.
Обдумать? Корт не хотел ни вспоминать то мрачное утро, когда умер его отец
, ни строить планы на будущее. Но ведь именно этим он занимался последние н
есколько дней. С тех пор как он встретился с Анной, он думал о том, чего был л
ишен больше чем десять лет.
И он направился к ней в комнату, еще не зная, что он ей скажет, не думая о том,
что она может его оскорбить. Ему просто очень хотелось увидеть ее. Открыв
дверь, он едва не задохнулся, в ужасе прижал руку к голове и воскликнул:
Ц Черт возьми!

Глава 13

Ручное зеркало. То, которое она швырнула, а потом, вероятно, подобрала, ког
да он заставил ее убирать. С помощью тяжелой рамки от зеркала и такой же тя
желой ручки от щетки для волос ей удалось выбить гвозди, которыми были за
биты окна.
Поняв, что произошло, Корт помчался в конюшню и на бегу крикнул Лайаму, что
бы тот седлал лошадь. В тот же самый момент перепуганный Лайам выскочил и
з конюшни с выпученными глазами.
Ц Она ускакала...
Ц Да, я знаю, Ц ответил Корт, засовывая за пояс пистолет.
Влезая на лошадь, он вспомнил сцену в ее комнате. Ему казалось, что эта кар
тина до конца жизни будет стоять у него перед глазами. Она оставила все не
хитрые инструменты, которыми пользовалась, чтобы он мог оценить ее сообр
азительность.
Поскольку существовала только одна дорога в дом Паскаля, Корт знал, где е
е искать. Она должна была скакать так, как будто черти за ней гнались, пото
му что в течение получаса он не мог ее догнать. И едва увидел ее вдали, как о
на тут же исчезла из виду. Когда он доскакал до этого места, то понял, в чем д
ело, и не успел даже приготовиться, как он и его лошадь оказались в глубоко
м ущелье. Она проскочила его, даже не остановившись.
И сейчас, оказавшись на дне ущелья, мчалась с такой же быстротой. А его лош
адь справлялась с трудом.
После этого дорога стала спокойнее, и он смог приблизиться к ней. Однако к
аждый раз ей удавалось ускользнуть от него. Но это был только вопрос врем
ени. Через несколько минут он схватил поводья ее лошади, и через секунду л
ошадь послушно остановилась.
Ц Отпустите меня, Ц потребовала Аннелия. Голос ее был невероятно решит
ельным, было понятно, что она легко не сдастся.
Ц Мчаться с такой скоростью ночью! По такой ужасной дороге. Вам повезло,
что вы не свернули себе шею.
Ц Вы ехали с такой же скоростью. Но считаете, что повезло именно мне?
Ц Ну почему вы не слушаете разумных советов? Ваш брат погиб, вы напрасно
принесете себя в жертву! Я отвезу вас в безопасное место.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25