А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чуть раскосые глаза Гая блестели.
– Значит, вы шпионы, да? Как интересно!
– Ничего подобного, – с достоинством ответила Ингалора. – Мы честные артисты.
– Вы честные шпионы. – Гай тихо засмеялся. – Да ладно вам! Я же вас не выдал, хотя он предлагал действительно очень хорошие деньги.
– Что-то я не слышал суммы, – буркнул Софир. – А ты, дорогая? Ты расслышала сумму?
Она не поддержала игры. Промолчала и отвернулась.
Гай фыркнул:
– Он нарисовал ее пальцем в воздухе. Очень много нулей и перед ними – пятерка. Каково? Кто же вы такие, а? Почему так дорого стоите?
– Если ты все знаешь, зачем спрашивать? – проворчала Ингалора. – Сам сказал: мы шпионы.
– А что вы такого интересного вызнали? Наверное, ужасные интриги. А? Жуткие замысли, которые варятся в большом вонючем котле при дворе его сиятельства герцога Вейенто, – подзуживал их Гай. – Ну, говорите, говорите же, не то я все-таки вас выдам.
– Покушение на принца Талиессина, – сказала девушка. – Теперь ты доволен? Вейенто хочет убрать Талиессина с дороги.
– О, у его сиятельства есть все права на престол, ведь он происходит от старшей ветви семьи, – с самым серьезным видом отозвался Гай. – А еще что?
– Имена тех, кто должен убить принца.
– Назовите! – жадно потребовал он.
– Зачем тебе?
– Не твое дело, женщина. Просто назови имена.
– Алатей и Сафрак, – сказала Ингалора.
– Отлично! – Гай подскочил на месте, схватил Ингалору в объятия и расцеловал в обе щеки. Затем повернулся к Софиру и проделал с ним то же самое.
– Никогда больше не вытворяй такого! – возмутилась Ингалора, обтирая лицо ладонями. – И его не трогай. Он сейчас в обморок упадет.
Софир слабо улыбнулся и заверил Гая в том, что Ингалора, по своему обыкновению, преувеличивает:
– Она большая фантазерка.
Гай порылся в кошеле у себя на поясе, вытащил несколько серебряных монет, сунул в руку Софиру.
Тот раскрыл ладонь. Монетки блеснули, и совершенно так же блеснули глаза Ингалоры.
Гай сказал:
– Я предложил бы вам проделать часть пути вместе с нами и под нашей защитой, да вот незадача – мы двигаемся в противоположном направлении, к Ларренсу. Так что возьмите деньги и ступайте. До границ владений Вейенто – полтора дня пути. Пока не выберетесь из герцогства – избегайте людей и ничего не покупайте. Продержитесь до первого города. Сможете, бродяги?
Ингалора придвинулась к Гаю, обвила его ноги ногами, запутала его в своих юбках.
– Почему ты делаешь это для нас, Гай? – прошептала она ему на ухо, обдавая его горячим дыханием. – Кто из нас двоих пришелся тебе больше по сердцу?
Он запустил пальцы ей в волосы, пробежался губами по ее лицу.
– Вы оба мне по сердцу, – засмеялся он. – И больше всего потому, что вы не солгали. Алатей и Сафрак, говорите? Вряд ли эти двое теперь кого-нибудь убьют. Впрочем – т-с! – об этом даже шпионам знать не положено…
Тут полог телеги отлетел в сторону, и в сером утреннем свете показалась Хейта в своем стареньком крестьянском платье, переделанном из мужской рубахи, с пращой на поясе.
– Эй ты, шлюха! – завопила она, адресуясь к Ингалоре. – Убери от него свои ноги – это мой парень!
Глава одиннадцатая
ВИДЕНИЕ ПРИХОДИТ
Элизахар искал Фейнне.
Иногда ему казалось, что в его жизни не было такого времени, чтобы он не искал Фейнне. И не только в том было дело, что некогда он разыскивал ее по всему королевству – после того, как ее похитили по указке герцога Вейенто. Просто Фейнне была его призом.
Приз. Так наемники называют город, который отдается им на разграбление. Нужно долго выслуживаться, вертеться на глазах у начальства, проявлять себя с самой лучшей стороны, чтобы в конце концов услышать: «Когда мы возьмем Толесант, твой отряд может разграбить его целиком».
Толесант – одна из немногих пустынных крепостей, где хранится сокровищница нескольких союзных племен. Получить в качестве приза Толесант – заветная мечта каждого капитана. Говорят, однажды Ларренс отдал такое распоряжение… но это было очень давно. Еще до первой женитьбы Ларренса на дочери одного из кочевых вождей.
Элизахар часто пытался представить себе: каково это – стоять под серыми стенами такой крепости, обласкивая ее любящим взором и предвкушая то, что произойдет после победы. В жизни Элизахара-сержанта такой крепости никогда не было.
В жизни Элизахара-телохранителя она появилась. И он повел долгую, терпеливую осаду, почти без надежды на победу.
Женщина – это крепость. В Академии Коммарши Элизахар читал сонеты, где развивалась эта тема. Он находил их неумными: ни один из попадавшихся ему поэтов никогда не участвовал в настоящей осаде: ни крепости, ни женщины.
А потом оказалось, что нет нужды ни в стенобитных башнях, ни в катапультах, ни в штурмовых лестницах. Не потребовалось ничего: он нашел Фейнне в мире Эльсион Лакар, и для счастья им не пришлось даже долго разговаривать друг с другом. Все случилось так естественно и просто, словно подразумевалось всегда.
Вероятно, тогда Элизахар окончательно уверился в бесполезности поэзии.
В эльфийском мире Фейнне обрела зрение. Слепая от рождения, теперь она видела. Элизахар часто наблюдал за тем, как она расхаживает по траве, то и дело останавливаясь, чтобы насладиться созерцанием какого-нибудь крохотного жучка или пера, оброненного птицей. Ее радовала любая, мельчайшая подробность, доступная ее глазам.
«Странно, что все-таки существует некое подобие справедливости, – думал Элизахар лениво. – Сколько раз мне хотелось вовсе не иметь зрения, чтобы только не видеть того, что я видел. И в детстве – например, когда слуг наказывали. И потом, особенно в армии. Не во время стычек с кочевниками, понятное дело, потому что слепого они бы меня зарубили, а вот когда мы под Толесантом одно стойбище разграбили… И другие разы – тоже. Или, скажем, в каком-нибудь милом городке, в лавке. Иной Раз такие рожи соберутся, что лучше бы ослепнуть прежде, чем их увидеть. А Фейнне едва открыла глаза – и сразу перед ней эта река, полная света, и деревья до неба, и распахнутые навстречу лесу дворцы Эльсион Лакар. И ничего больше. Ну и я еще, конечно, – не слишком приятное зрелище, как утверждают многие, хотя она терпит…»
Они по целым дням ничего не делали. Точнее, они были чрезвычайно заняты: перебирались с места на место и рассматривали все, что попадалось им по пути. Или лежали на берегу реки, обнявшись, и смотрели в небо. Однажды Элизахар взялся перецеловать каждую прядь ее каштановых волос и предавался этой кропотливой работе бесконечно долго, пока оба не проголодались и не отправились на поиски каких-нибудь трапезников.
– А здесь мы еще не были, – сказала вдруг Фейнне и остановилась.
Замер и Элизахар. Действительно, перед ними открылась совершенно новая картина. Крутой берег реки делался все выше и выше, и в конце концов на поверхность сквозь густую траву, точно разрывая ткань, проступила скальная порода. И там, где вода размыла камень, образовалась большая пещера.
Под ее певучими сводами бежала подземная река, вливаясь в реку поднебесную более светлыми, более холодными струями. А чуть дальше начинались фонтаны.
Фейнне остановилась на вершине скалы, замирая от благоговейного восторга. Элизахар догнал ее – теперь, когда она обрела зрение, сделать это было довольно трудно – и застыл возле девушки.
Фонтаны изливались с небес. Их источник не был виден отсюда – он терялся за густыми облаками. Густые, пышные струи воды падали сверху вниз ровными столбами, их струи завивались и были похожи на нетуго заплетенные женские косы.
Здесь стоял неумолчный шум. Вода не пела – она хохотала, скандалила, требовала, выкликала, насмешничала. У одного фонтана был высокий тембр, у другого на несколько тонов ниже. Они не сливались в хор, напротив – звучали на удивление не дружно, как будто готовы были поссориться в любое мгновение.
Фейнне подняла руку и провела пальцами по воздуху. В пустоте на миг повисли пять разноцветных полос. Задрожав, они растаяли.
Фейнне помедлила, затем быстро обвела пальцем конур. Явилось изображение бабочки. Два легких тычка – и у бабочки расцветились пятнами верхушки крыльев. Щедрый мазок – она сделалась желтой. Извилистая полоса – выросла зеленая ветка. Бабочка, подхваченная ладонью Фейнне, тихо опустилась на ветку и замерла.
Фейнне отошла на несколько шагов назад, склонила голову набок, рассматривая свое невесомое творение, а потом тихо рассмеялась. Картина продолжала висеть в воздухе: она и существовала, и не существовала. Это был образ, замысел – но здесь, среди бьющих с неба фонтанов, он обрел зримое воплощение, не будучи воплощенным в красках и холсте.
Элизахар смотрел то на девушку, то на созданное ею и вдруг с особенной остротой ощутил, насколько они с Фейнне разнятся – насколько не подходят друг другу. Он даже боялся заговаривать с ней о будущем. Так и не сказал ей о своем титуле, который, возможно, скоро унаследует – поскольку никто, даже герцог Ларренс, не собирается жить вечно.
Ему думалось: судьба дала ему несколько дней полного, ничем не омраченного счастья. Вдвоем с Фейнне, там, где их никто не найдет, никто не потревожит. И у нее появилось зрение. Все прочие мысли следовало отмести, изгнать и растоптать.
В шуме фонтанов Элизахару стало чудиться вдруг нечто противоестественное – нечто такое, чего не может быть, ни в эльфийском мире, ни в человеческом, потому что природа не в состоянии так сильно искажать самое себя. Может быть, дело в несовместимости шумящих голосов, которые угадывались за пением воды. Для людей естественно быть разобщенными, но водные струи не бывают настолько дисгармоничными.
Он обнял Фейнне, как будто искал у нее помощи посреди этого разлада вод. Она рассеянно прижалась к нему. В воздухе перед ней возникали и тотчас пропадали картины. Ей не требовалось теперь даже поднимать руку, чтобы что-то нарисовать, образы являлись сами собой, держались недолгое время и рассыпались на мириады мерцающих искр.
Создавалось ощущение, будто эти искры – живые существа, обитающие среди фонтанных струй. Та же сила, что заставляет их складываться в определенные узоры, вынуждает их бежать прочь друг от друга. Что-то взрывалось внутри каждой из картин и убивало ее.
– Я потеряла браслет! – послышался крик.
Этот голос, мелодичный, наполненный низко звучащей медью, показался еще одним соперником среди толкотни звуков; но нет – скоро среди фонтанных струй возникла женская фигура.
– Я видела ее прежде, – сказала Фейнне, с такой простотой произнося слово «видела», что сердце Элизахара стукнуло и на миг застыло. – Ее имя Аруидвар.
– Какая она? – спросил он.
– Красивая. Странная. Как можно описать эльфийку? Она везде и нигде.
Фейнне обвела в воздухе контур, кивнула собственному наброску, точно старому приятелю, и контур наполнился красками: появились раскосые, почти черные глаза, зеленоватые волосы – как окислившаяся медь, большой рот. Затем рисунок поднялся вверх, дрожа в воздухе, как будто сохраняться в целости давалось ему огромным напряжением воли. Некоторое время он был виден среди фонтанов, а потом приблизился к женской фигуре и лопнул, точно мыльный пузырь, осыпав Аруидвар водопадов разноцветных искр.
– Элизахар! – кричала она. – Я потеряла браслет!
– Она меня знает? – удивился Элизахар.
Фейнне прижалась к нему теснее.
– Не ходите туда. Никакого браслета она не теряла. Она играет.
Аруидвар раскинула руки и бросилась в ближайший фонтан. Струи подхватили ее, поволокли вниз. С того места, где стояли Элизахар и Фейнне, видно было, как водные потоки окутывают тело эльфийки, точно полосы ткани, как связывают ее и начинают переворачивать, запутывая все больше и больше.
В тот миг, когда она должна была с силой удариться о землю, водные путы лопнули, и Аруидвар, перевернувшись в падении, легко опустилась на ноги.
Вода струилась по ее телу, волосы, одежда – все было мокрым. Лицо ее сияло.
Она протянула к обоим наблюдателям руки, и с кончиков ее пальцев полились разноцветные струи.
– Я потеряла браслет! – снова крикнула она. – Уронила в водопад.
Элизахар посмотрел на Фейнне.
– Помочь ей?
Девушка вздохнула:
– Она не уйдет, пока не получит то, для чего приходила. Она ведь Эльсион Лакар.
– Любая женщина так поступает, – засмеялся Элизахар, но Фейнне даже не улыбнулась.
– Не любая.
– Там не в браслете дело, – сказал Элизахар задумчиво. – Она потеряла нечто большее, чем браслет.
– Или вообще ничего, – добавила Фейнне.
Аруидвар отступила, подняла над головой руки, зарылась ими в струи другого фонтана. Сквозь густую пелену воды видно было только, как сверкает, точно зеркало, ее темное лицо.
Зрелище завораживало: оно было красивым и вместе с тем отталкивающим, и все же Элизахар не мог оторвать глаз.
– Я пойду, – сказал он.
И быстро шагнул навстречу Аруидвар. Фейнне заметалась на месте. Ей хотелось крикнуть ему, чтобы он остался с нею, чтобы не приближался к эльфийской деве, у которой явно на уме какая-то проказа. Среди Эльсион Лакар были такие, что преследовали влюбленных и старались разрушить их чувство. Истинная любовь неразрушима, говорили они, но попробовать стоит.
Элизахар остановился в десятке шагов от Аруидвар. Теперь он отчетливо видел ее всю: очень смуглую, гибкую, очень высокую. Ее кожа светилась, каждый изгиб ее тела переливался сиянием, а глаза, напротив, были матовыми и тусклыми.
Она засмеялась, рассматривая Элизахара в упор, отступила еще на шаг и вдруг пропала среди струй фонтана. Вода поглотила ее.
В тот же миг Элизахар увидел на дне ущелья браслет: широкий золотой ободок, массивный, украшенный десятками самоцветов. Такое украшение вызывающе смотрится на тонком смуглом запястье, оно красиво на руке царственной особы и отвратительно на жирной лапе торговца. Изобилие украшений на этой вещи требовало особенного отношения, и Элизахар вдруг хорошо понял, почему Аруидвар так огорчалась из-за своей потери.
Он осторожно начал спускаться. Сперва это удавалось ему без особого труда, но затем выступы на скале стали значительно меньше, сам отвес – куда круче, но главное – камень здесь был сырой, скользкий, пальцы едва могли держаться.
Рев фонтанных струй был внизу почти невыносим. Диссонансы избивали слух, терзали его – так, как в другом мире бил бы по обнаженной спине кнут.
Неожиданно Элизахар понял, что не может выбраться. Струи были кругом, они обступили его и сомкнулись, тесно сплетясь, как ветви терновника. Пустые пространства между фонтанами были теперь затянуты картинами.
И каждая обладала собственным звучанием, как если бы Элизахар очутился в комнате, у которой вместо стен – раскрытые двери, и каждая, в свою очередь, ведет в другую комнату, а там, в той, другой комнате, происходят какие-то бурные, шумные события.
«Может быть, здесь родина музыки, – подумал Элизахар. – В первозданной грубости, страстная, она появляется на свет в фонтанных струях, низвергающихся с неба, а дальше – расходится по сторонам. Некоторые люди в силах услышать ее и записать, а другие – только воспринимают и передают, даже не подозревая об этом».
Он почти совсем добрался до браслета и потянулся уже, чтобы поднять вещь, когда неожиданно ощутил чье-то близкое присутствие. Он выпрямился и поднял голову. Аруидвар и Фейнне стояли где-то очень далеко, отделенные от него блестящей водной пеленой. Обе выглядели недостижимыми. Близость с Фейнне представилась теперь Элизахару как нечто невозможное, и он понял, что находится совершенно в другом мире.
Между тем чужое присутствие становилось все более настойчивым. Элизахар огляделся. Ему думалось, что, разглядев незнакомца, он сумеет понять, как выйти из ловушки. Но все происходило по непонятным правилам, и Элизахар, чтобы не растеряться окончательно, решил до поры вовсе не двигаться.
Издали он услышал крик Фейнне, и почти сразу картины, возникающие между столбами бьющей воды, вспыхнули ярче. Элизахар не понял, что послужило тому причиной. Может быть, они и появились сейчас здесь потому, что Фейнне представила их в своих мыслях. А может, они были здесь всегда, и приближение людей лишь вырвало их из пустоты и наполнило красками и светом.
В бесконечном падении застыла женщина; окутанная развевающимся шелком, она падала на острия мечей, вонзенных в землю, и каждый был нацелен на нее. Пылающие короны метались, как охваченные огнем бабочки, и среди них неподвижно стоял юноша с черным лицом и зелеными глазами: ни одна не задевала его. А затем появились две луны, гигантский золотой шар и ярко-синий шар поменьше, и они, расталкивая короны, то сближались, то расходились, выписывая в воздухе странные фигуры.
Элизахар подставил руку под струю воды, чтобы охладить кожу; он поранил ладонь, когда карабкался наверх. Он отвлекся и пропустил то мгновение, когда обе луны вдруг соединились и взорвались ослепительной вспышкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48