А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


У Зении снова вспыхнула маленькая искра благодарности, и она робко кивнула в знак признательности.
– Заботясь о благополучии мисс Элизабет, мы должны разобраться с несколькими скучными юридическими вопросами, – улыбнулся ей поверенный. – Ничего сложного, но они потребуют вашей помощи. По различным причинам возникли некоторые трудности в связи с тем, что документы о вашем браке с лордом Уинтером утеряны.
У Зении тревожно забилось сердце, и она взглянула на графа, но он тоже улыбался, слегка сжимая между ладонями рюмку для сердечного лекарства.
– Конечно, можно организовать поиски по всей Аравии, – мистер Кинг кашлянул, видимо, изображая усмешку, – но для вас и лорда Уинтера будет гораздо проще подтвердить свой брак церемонией в соответствии с английскими законами. Тогда лорду Уинтеру потребуется проделать еще немного бумажной работы, удостоверяющей, что мисс Элизабет его дочь и он ее законный опекун, которого вы принимаете, и все будет сделано без сучка без задоринки.
Мужчины смотрели на Зению с таким милым, ласковым выражением на лицах, что у нее немедленно возникли подозрения.
– Я не поняла, – возразила Зения, хотя ей все было понятно.
– Все очень просто, леди Уинтер. Вы должны снова выйти замуж за вашего мужа, – пояснил поверенный, еще раз выразительно кашлянув.
– А лорд Уинтер… – Зения выпрямилась в кресле, чувствуя, что голос ее не слушается. – Лорд Уинтер согласен?
– Да. Сегодня утром я говорил с ним, и он полностью согласен.
Но лорд Уинтер здесь не присутствовал, и он не мог лично подтвердить свое согласие. Для беседы сюда ее пригласили отец лорда и поверенный Белмейнов. Она вспомнила, как Арден сегодня сказал ей, что они должны прийти к определенному соглашению. «О каком соглашении он говорил? Он все-таки хочет на мне жениться? – подумала она. – Тогда я была бы в безопасности, как его законная жена, как христианская жена, которую нельзя прогнать, с которой нельзя развестись».
– Означает ли это, что у меня никогда нельзя будет забрать Элизабет? – выпалила она. – Или он сможет забрать ее у меня, как говорил?
– Я уверен, что ни один муж никогда не пожелает забрать у заботливой матери ее ребенка, – ответил мистер Кинг, глядя на нее с той же неизменной ласковой заученной улыбкой.
Услышав очередную банальность, Зения решила, что они ей лгут.
– Я хочу сделать так, как будет лучше для Элизабет, – проговорила она.
– Безусловно. – Граф встал и взял пузырек с сердечным лекарством. – Хотите вина, дорогая?
– Нет, благодарю вас. – Покачав головой, она тоже поднялась и, отвернувшись к камину, смотрела на серебряную решетку, на которую падал отсвет раскаленных докрасна углей. – Мой отец – барристер в корпорации Линкольна, мистер Кинг. Я думаю, у меня нет возражений сделать то, о чем вы говорите, но, если вас не затруднит, мне хотелось бы, чтобы вы написали мне все на бумаге, а я пошлю письмо отцу. Я хочу, чтобы он дал мне совет. – Зения повернулась и увидела, что мистер Кинг тоже встал.
– С удовольствием сделаю это для вас, мадам. Думаю, вы увидите, что он с готовностью одобрит такое решение.
– Да, – медленно повторила она, – я уверена, что у меня нет возражений сделать то, о чем вы говорите, но я хочу, чтобы отец дал мне совет.
– Составьте письмо, не откладывая, мистер Кинг, – попросил граф. – Я хочу, чтобы его отправили в Лондон сегодня вечером и мистер Брюс уже утром получил его.
– Но сначала я сама должна его прочитать.
– Несомненно, мадам. – Удивленно подняв брови, граф еще раз ласково улыбнулся ей, но его улыбка быстро пропала. – Мы стараемся сделать все возможное, чтобы подтвердить ваш брак с моим сыном. Надеюсь, вы не думаете, что кто-то собирается обмануть или запутать вас, ведь, живя вместе с нами, вы не находите свое положение невыносимым?
– Нет, – тихо ответила она, обескураженная язвительностью его тона.
– Рад слышать. Не думаю, что лорд Уинтер совсем не привлекателен как муж. Правда, я его отец и, возможно, сужу предвзято.
– Я не стану делать ничего, что могло бы разлучить меня с Элизабет, – твердо ответила Зения.
– Вы хотите, чтобы ваша дочь считалась незаконнорожденной, леди Уинтер? – тихо спросил граф. – Другого выбора у вас нет.
– Я хочу, чтобы отец дал мне совет. – Зения непроизвольно сделала шаг назад.
– Ваше желание вполне приемлемо. А если он посоветует что-либо другое, я буду вынужден считать его очень глупым человеком. – Граф натянуто поклонился. – Думаю, уже пора переодеться к обеду. Разрешите предложить вам руку, мадам, и проводить наверх.
Глава 18
Зения надела свое платье цвета лаванды и жемчуг вместо бриллиантов – из всего, что у нее нашлось, такой наряд больше всего подходил на замену голубому и золоту. За обедом она и виконт не сказали друг другу ни слова. Граф говорил с сыном о политике, но, судя по коротким ответам лорда Уинтера, такая тема, очевидно, не очень интересовала Ардена. Его мать сообщила, что пригласила своих портниху и модистку и они утром будут ждать Зению, чтобы заняться ее новым, более ярким гардеробом. При словах матери лорд Уинтер слегка скривился, глядя в свою тарелку, но на такое короткое время, что Зения усомнилась, не почудилось ли ей.
– Я видел, что вы оставили наполненным пруд для карпов, – неожиданно заметил лорд Уинтер в наступившей тишине.
– Ах, – покачал головой его отец, – случилась печальная история. В тридцать шестом году пруд промерз до дна, и мое сердце разбилось. В пруду жил карп, который был старше меня.
– Я помню, – отозвался лорд Уинтер, – я всегда кормил рыб. – Он взглянул на Зению. – Они обычно приплывали, когда кто-нибудь звонил в колокольчик.
– Ржаной хлеб, – напомнил граф, – они любили ржаной хлеб.
– Я возьмусь почистить и восстановить пруд, если не возражаете. – Лорд Уинтер отпил вина и, поставив бокал, вертел его в пальцах.
Мимолетное выражение изумления промелькнуло на лице графа, но он улыбнулся, чтобы спрятать его.
– Великолепное предложение. Знаешь, я не имею ни малейшего представления, откуда привозят рыбу, и никогда даже не думал снова развести ее.
– Это китайская рыба. Я могу достать несколько штук.
– Разумеется. – Радость графа быстро сменилась настороженностью. – Надеюсь, ты не отправишься в чертов Пекин за ней? – резко спросил он.
– Нет, сэр, только в Ливерпуль.
– То есть?
– К торговцам чаем, – пояснил лорд Уинтер.
– А, понимаю. Ну и ну, значит, прямо из Китая. Мне нравится рыба из Китая. Мне доставляет удовольствие иметь всякие пустячки из дальних стран. Если вы, леди Уинтер, заглянете в итальянский грот рядом с прудом для карпов, то увидите несколько весьма симпатичных раковин южных морей, которые сын привез мне. Я вмуровал их в стену.
– Истинное сокровище, никому в мире не принадлежащее, – вставил лорд Уинтер, чуть заметно улыбнувшись Зении.
От его взгляда Зению бросило в жар и сердце неровно забилось, как тогда, когда его губы дотронулись до ее пальцев в волосах Элизабет. Он смотрел на нее так, словно между ними установилось молчаливое взаимопонимание. Их связывала Элизабет.
– Вы научите карпов отзываться на колокольчик? – спросила она первое, что пришло ей в голову.
– Вы сами сможете сделать это, – ответил он. – Вы и Бет.
У Зении подпрыгнуло сердце, его слова означали, что он хочет, чтобы она осталась.
– Вы хотели бы попробовать? – спросил он.
– Да, – ответила она, пряча глаза и пристально разглядывая свой нож для фруктов. – Да, уверена, мне понравилось бы.
После обеда его отец стоял возле камина с рюмкой отвратительного на вид сердечного лекарства, которое всегда принимал. Уже поговорили о посте одного из членов парламента, в котором Арден должен был соблазниться местом представителя какого-нибудь небольшого респектабельного городка и заниматься раздачей аппетитных лакомых политических кусочков. Дальше перешли к обсуждению должности мирового судьи, а затем, в конце концов, приблизились к тому, что Арден, к несказанному изумлению отца, соблаговолил принять звание почтенного лендлорда.
Арден намеревался найти себе какое-нибудь применение в Суонмире и сказал, что будет стараться. Но когда он сидел с родителями и своей «не-совсем-женой» в малой гостиной, которая была больше, чем все апартаменты, которые он занимал в Лондоне, стены казались ему слишком тесными. Он подошел к камину, но там оказалось слишком жарко, и Арден расхаживал по комнате, прислушиваясь к разговору родителей только для того, чтобы вовремя кивнуть и в подходящем месте вставить «да, сэр».
Во время обеда продолжались разговоры об уволенной служанке третьего этажа, необходимости тщательно присматриваться к поведению слуг, о печальной утрате мистера Форбиса, бывшего деятельным членом магистрата. Какая потеря для страны! Нет, Арден не рассматривал возможность занять его место.
– Будете разливать, леди Уинтер? – спросила леди Белмейн, когда принесли чай.
Лорд Уинтер, стоя спиной к окну, смотрел, как Зения разливает чай, а потом немного неуверенно несет его леди Белмейн. Его отец отказался от чая и взял только тарелку с пирожными.
– Вы будете пить чай? – взглянув на Ардена, спросила Зения и, не дожидаясь ответа, подала ему чашку с чаем.
Все происходящее показалось лорду Уинтеру забавным, и он поблагодарил ее – по-арабски. Зения сделалась пунцовой и ничего ему не ответила.
– Леди Уинтер, прошу вас, скажите нам, что он говорит, – попросила графиня. – Я считаю абсолютно невежливым объясняться на иностранном языке.
– Он просто поблагодарил меня за чай, мадам.
– Неужели так трудно просто сказать спасибо? – проворчал отец. – Что именно он сказал?
Ответом на его вопрос была тишина. Зения, казалось, приросла к полу и еще больше покраснела.
– Можете сказать им, вряд ли они найдут в моих словах что-либо предосудительное.
– Пусть Аллах вознаградит тебя, о, моя владычица, и приумножит твое семейство, – быстро пробормотала Зения, сделавшись просто багровой. – Обычное выражение благодарности, принятое среди магометан. – Она прикусила губу.
– Приятное проявление чувств, – добродушно подтвердил отец лорда Уинтера.
– Язычники всегда стремятся к размножению, – отметила его мать, отпив чай.
Стоявший рядом с Зенией Арден увидел, что она из красной сделалась совершенно белой, приняв замечание на свой счет, хотя, учитывая язвительный характер леди Белмейн, подобного нельзя было исключать.
– Я же обещал, что ты будешь пить чай с моей матерью, – напомнил Арден по-арабски. – Приятно, не правда ли?
Зения бросила на него испуганный взгляд, полный мольбы.
– Арден, говорить на иностранном языке – верх невоспитанности, – укорила его мать.
– Я просто сделал комплимент леди Уинтер по поводу того, как хорошо она выглядит в туфлях. Когда мы встретились, она ходила босиком. – Арден не понимал, почему сказал именно это.
У Зении раскрылся рот, и, казалось, у нее возникло желание выплеснуть чай ему в лицо. Лорду Уинтеру не следовало позволять себе дразнить ее – отец сказал ему, что Зения отложила свое решение о согласии на их брак, – и все же он не мог сдержать себя. Язык и воспоминания оставались единственными точками соприкосновения, которые он мог найти между ними. Если бы он мог рассказать ей о своих воспоминаниях и о том, что с ним случилось после ее отъезда, если бы они могли поговорить о красных песках, о диких горах Джабал-Шаммар и о стенах Хаиля, если бы он мог увидеть в ней своего храброго и грациозного волчонка… Он мог бы полюбить ее, полюбил бы, он уже любил ее, но не мог ее найти.
Арден хотел ее; даже здесь, одетая в мрачное платье и чепец, она воспламеняла его. Но ее тело стало для него чужим, оно имело другие формы, по-другому двигалось, и Ардену нужно было найти ее внутри новой оболочки.
– Едва ли у леди Уинтер может возникнуть желание, чтобы ей напоминали о том времени, – констатировала его мать. – Сегодня вечером ты ведешь себя ужасно грубо, Арден.
– Думаю, тогда она мне больше нравилась. – Он понимал, что мать права, но еще глубже копал себе могилу. – Мне она нравилась босой.
– Так говорить неприлично. – Леди Белмейн поставила чашку.
– Она всегда носит туфли? – поинтересовался Арден. – Так же, как Бет всегда остается в душных комнатах?
– Конечно, леди Уинтер носит туфли. Что вселилось в тебя, Арден? – Отец, как обычно, хмуро посмотрел на сына, сделал большой глоток лекарства и резко поставил рюмку на каминную полку. – Или мне следует предположить, что твое поведение – нечто большее, чем простая невежливость?
– Как вы думаете, Зения? – спросил лорд Уинтер, глядя на склоненный женский профиль. – Я должен забыть все, что знал о вас, все самое прекрасное, чтобы вы могли быть английской леди?
Она стояла неподвижно, глядя вниз на свои сцепленные руки, и только маленький букетик цветов из черного шелка, приколотый у горловины ее платья, поднимался и опускался.
– Чай и печенье с тмином! – Арден отрывисто усмехнулся и отвернулся к окну. – Из вас получилась достойная леди. Вы очень правильно выбрали место. Моя мать – величайший специалист в таких делах.
– Мне действительно нужно взглянуть на Элизабет, – промолвила Зения и быстро вышла из комнаты.
Лорд Уинтер услышал ее торопливые шаги по ковру, стук закрывшейся двери и понял, что она опять ускользнула от него.
Элизабет капризничала. Чтобы успокоить дочь, Зения попыталась покормить ее и очень расстроилась, обнаружив, что у нее полностью пропало молоко. Сидя на коленях у матери, Элизабет плакала, и Зении отчаянно захотелось тоже заплакать. Ей казалось, что слишком жестоко лишить ее того единственного, что только она одна могла делить со своей дочерью.
Но Элизабет, по-видимому, теперь не желала иметь с ней ничего общего. Она не соглашалась сидеть на руках у Зении, не хотела, чтобы ее укачивали, отказывалась слушать колыбельные песни и не позволяла уложить себя в кровать, а упрямо сползала вниз и тянулась открыть дверь в свою игровую комнату. Если бы Зения не открыла ее, Элизабет снова начала бы плакать, поэтому, когда лорд Уинтер пришел, дверь оставалась открытой.
– Дверь открыта, до тех пор пока она не уснет, – объяснила Зения.
Но, естественно, в тот момент, когда Элизабет увидела отца, ему ничего не оставалось делать, как взять ее и носить на плечах. Он закатал рукава рубашки, поднял дочь, немного поморщившись, и стал ходить из комнаты в комнату, а Элизабет счастливо повизгивала, когда он пригибался на пороге. Был опасный момент, когда девочка указала на входную дверь и начала хныкать, но лорд Уинтер перевернул ее и уложил на кровать. Элизабет, уже достаточно усталая, запыхавшаяся и растрепанная, лежала и смеялась, глядя на него сонными глазами.
К досаде Зении, он уселся на кровать возле дочери и оперся локтем о подушки, а Элизабет схватилась за расстегнутый воротник его рубашки и так и уснула, зажав его в кулачке. За все время лорд Уинтер и Зения ни разу не взглянули друг на друга.
Раздался тихий стук в дверь. Служанка, принесшая Зении ее вечернюю еду, поставила поднос, сделала реверанс и вышла. Лорд Уинтер остался сидеть на кровати, и Элизабет, чуть приоткрыв глаза, снова уснула.
«Должно быть, мы похожи на настоящую семью – отец, мать и ребенок», – подумала Зения.
– Кушай, – тихо предложил он. – Я не смотрю.
– Мне теперь все равно. – У Зении сжалось горло, и она не смогла бы заставить себя что-нибудь проглотить.
– Я понимаю, что ты не окончательно решила… – он все еще не смотрел на нее, – хочешь ли на самом деле быть леди Уинтер.
– Своим разговором мы разбудим ее, – предостерегла Зения. – Я думаю, лучше, если бы вы попросили отца дать вам другую комнату.
– Нет. – Лорд Уинтер наконец взглянул на нее и обжег голубым огнем.
– Ваше присутствие беспокоит Элизабет. Я не могу уложить ее в кровать, когда дверь закрыта.
– Так оставляй ее открытой.
– Я не могу… – Зения встала и отвернулась, чтобы не смотреть на лорда Уинтера.
– Вы полагаете, что я собираюсь изнасиловать вас, леди Уинтер? Тогда поставьте кровать для няни, если чувствуете потребность в компаньонке.
Зения услышала движение на кровати и, обернувшись, увидела, что он разжимает пальчики Элизабет. Когда Арден встал, девочка перекатилась в теплую впадину, оставленную его телом, и, вздохнув, расслабилась.
Элизабет никогда не позволяла никому, кроме Зении, ложиться рядом с ней – никогда, и Зения рассердилась на лорда Уинтера. Он снял серебряную крышку с одного из блюд и жевал толстый кусок сыра, и тогда Зения рассердилась на него за то, что в ее комнате он чувствует себя как дома.
– Мне хотелось бы, чтобы вы ушли, – сдержанно попросила она. – Джентльмен ушел бы и устроился бы спать где-нибудь в другом месте.
– О, джентльмен, – лорд Уинтер искоса взглянул на Зению, – не сомневаюсь, вам известно все о таких вещах.
– Прошу вас.
– Бет нравится, когда я здесь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41