А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я его заметил и хотел понаблюдать за ним в свою очередь, но не получилось.
Беды, впрочем, никакой, потому что он по собственной охоте пришел повидат
ь меня после обеда.
Ц Зачем?
Ц Он просто заговаривал мне зубы... И я рассказал, как было дело.
Ц Потом он ушел. И больше я его не видел.
Ц Скоро вы его повидаете.
Ц Он все еще у меня?
Ц Сейчас он должен быть в морге. Вы составили себе о нем представление?
Ц Совершенно нелепое... если он не сообщник Ларпана. Он знал Ларпана, пожа
луй, лучше, чем утверждал. Да и жил в том же отеле.
Ц По нашим данным, у Бирикоса нет уголовного прошлого. Но это ничего не з
начит. В этом заключалось ваше представление?
Ц Нет.
Ц Ну, говорите.
Ц На мой взгляд, он был одним из тех бессовестных коллекционеров, которы
х не так мало, как думают. Он принял меня за сообщника Ларпана.
Ц Поясните.
Ц Допустим, что он выжидает в "Трансосеане", где остановился... Давно он там
?
Ц Пару недель.
Ц Ладно. Допустим, он выжидает, что ему передадут украденную картину. Он
не знает ни вора, ни особу, которой поручены переговоры. А если и знает Лар
пана, то едва-едва, как человека, столующегося там же, где и он. Но его обяза
нности, если можно так выразиться, ему неизвестны. Узнав о смерти Ларпана
и о том, что тот имел какое-то отношение к желанному шедевру, поскольку та
скал при себе его копию, он все свое внимание сосредоточивает на покойно
м. Нося траур. Не но покойному, а по картине. Ему известно, что Левассер была
любовницей Ларпана. Он слышит, как я о ней спрашиваю. Он сразу же понимает,
что я не полицейский. И следит за мной, подчиняясь голосу инстинкта. Обнар
ужив мою профессию...
Ц Он сказал себе, Ц ухмыляясь, завершил Фару, Ц что частный сыщик может
быть только сообщником вора картины...
Ц Да, что-то в этом роде. Частные сыщики запускают руку в разные дела. Знаю
одного, испорченность которого дошла до такой степени, что он выполняет
за полицию ее грязные операции.
Ц Хорошо, хорошо. Лучше поговорим о Бирикосе.
Ц К нему возвращается надежда. Он приходит ко мне в расчете выудить у мен
я нужные ему сведения. Я не оправдываю его ожиданий. Но он все равно убежде
н, что картина у меня. Раз я не захотел понять его намеков, он прибегнет к кр
утым мерам. И ночью возвращается, чтобы обшарить мои помещения...
Ц Согласен, Ц говорит Фару. Ц И находит картину. Бурма, дело приобретае
т для вас скверный оборот.
Ц Черта лысого он находит! Если бы картина находилась у меня Ц интересн
о, каким это чудом? Ц я бы еще вчера ее вам передал, чтобы получить трехмил
лионное вознаграждение.
Ц Чушь. Картина стоит сотни миллионов. Можно найти сдуревшего собирате
ля, который купит ее... за полцены. Половина от многих миллионов составит в
се равно... много миллионов.
Ц Повторяю, ни черта он не нашел.
Ц Хорошо, он ничего не находит, Ц усмехнулся Флоримон Фару. И продолжал
с тяжеловесной иронией: Ц И тогда от ярости, гнева или отчаяния он кончае
т с собой. Или, точнее, пытается. Сопровождавшая его особа хочет ему помеша
ть. Не будем забывать о схватке. В ходе этой драки Бирикосу все-таки удает
ся осуществить свои саморазрушительные замыслы. Он пускает себе пулю в л
об.
Ц Не сходите с ума. Он строго нахмурился.
Ц Если они не обнаружили картины, то из-за чего драка с таким трагически
м завершением?
Ц У меня нет объяснений, как не было и картины... Разве что...
Ц Да?
Ц Черт возьми! Этот Бирикос совсем не походил на бандита.
Ц Смахивал на антильца, как многие греки, но не более того. Во всяком случ
ае, повторяю вам, никакого уголовного прошлого. По крайней мере у нас. Чере
з несколько дней получим сведения из Афин.
Ц Он бы не сумел сам взломать дверь. Ему пришлось обратиться к услугам ба
ндита. Настоящего. И этот бандит... Ох, дальше ехать некуда! У меня в доме все
переворачивают вверх дном, в залог мне оставляют труп, полицейские меня
допрашивают и, к тому же, меня накрывают на пятьдесят кусков.
Ц Пятьдесят кусков?
Ц Вы ведь тоже обыскивали?
Ц Да.
Ц Вы знаете комнату Элен, да? Лежали в верхнем ящике деньги?
Ц Как обычно, ни гроша.
Ц Не зная, помолчите. А у Бирикоса?
Ц Тоже ни гроша.
Ц Вот причина ссоры. Бирикос искал картину, а его случайный сообщник хот
ел свистнуть мои денежки. По своему Бирикос был честен. Он хотел, чтобы тот
ничего не трогал, и стал угрожать ему револьвером, который из предосторо
жности захватил с собой, учитывая социальный характер подручного. Драка
и Ц смерть Бирикоса. Бандит забирает мои деньги, деньги Бирикоса и прихв
атывает ствол.
Фару помолчал, затем произнес:
Ц В конце концов, очень вероятно. Гм... Вы сказали, пятьдесят кусков?
Ц Да.
Ц У агентства Фиат Люкс никогда не было таких денег. Это стало бы известн
ым.
Ц Ладно. Скажем, тридцать... Хотел смошенничать. Ведь страховку быстро не
получишь...
Ц Хитрый Нестор хотел воспользоваться случаем, чтобы нагреть страхову
ю компанию на двадцать кусков, да?
Я принял виноватый и раскаивающийся вид.
В любом случае, если мне вручат тридцать кусков, это будет на много больше
того, что когда бы то ни было лежало в том ящике, который надувался от горд
ости так, что с трудом скользил по пазам, стоило туда положить хотя бы трис
та пятьдесят франков.
Я вернулся к теме и сказал:
Ц Таково единственное возможное объяснение. Помимо связанного с карти
ной... Я вас сразу же предупреждаю, Фару. Если вы продолжаете считать, что я з
апутан в эту историю с картиной, то как вы ни пыжьтесь, я не стану ради вас ш
пионить за красоткой Женевьевой Левассер.
Ц Ну, хорошо, Ц произнес он. Ц Не думаю, что картина была у вас. Что до Лев
ассер, то вот что я подумал. После того, что вы мне только что сообщили... Мне
кажется, она слишком замешана в этом деле, чтобы я продолжал с ней церемон
иться. Тем хуже. Поступайте, как должно, и пусть случится то, что неминуемо.
Вы же убеждены, что Бирикос последовал за вами только потому, что услышал,
как вы о ней справляетесь? Значит, в его глазах мадемуазель Левассер и Лар
пан были единым целым.
Ц Необязательно, но пусть, как вам будет угодно...
Я проводил Фару до агентства, где силы закона оставили на страже полицей
ского в форме. Видно было, что тот с трудом сдерживается от смеха. Причиной
такого веселья было то, что обворовали частного детектива. Я констатиро
вал причиненный ущерб, настоял на внесении в протокол не существовавших
тридцати тысяч и пустился в путь к моргу. Флоримон по-прежнему сопровожд
ал меня. Я сразу признал Никола Бирикоса, как если бы он был моим ребенком,
и освободился. К двум часам я вернулся в контору. Обеденный перерыв кончи
лся. Я позвал соседнего слесаря, чтобы он починил замок, и в ожидании приня
лся разыскивать то, что, за исключением картины, которой, как я хорошо знал
, никогда не было в моем владении, могло привлечь взломщиков. Неоспоримо, ч
то-то они все-таки обнаружили. И нечто важное. Но то, что обнаружили они, не
обнаружил я. Тогда я бросил бесплодные поиски, оставил и контору и слесар
я заботам привратницы и отправился порыться в пыльных собраниях Национ
альной библиотеки. Еще вчера я замыслил нанести визит в это почтенное уч
реждение. Но вчера времени не хватило. Сегодня у меня оно было. И я потерял
его. Без толку перелистал я кучу газет 1925 года в поисках отголосков мошенн
ичества, совершенного в ту эпоху Ларпаном-Дома. У Фару я не уточнил даты, и
скал на авось и ничего не нашел. Бросив пустое занятие, я вернулся к своему
рабочему столу. Телефон поприветствовал меня своим веселым перезвоном,
едва я открыл дверь. В темноте я снял трубку:
Ц Алло!
Ц Пожалуйста, господина Нестора Бурма. Женский голос. Драгоценный голо
с. Если ваше щебетанье...
Ц Сударыня, Нестор Бурма у телефона.
Ц Барышня, Ц поправила она, Ц Мадемуазель Женевьева Левассер.
Мои пальцы плотно сжали трубку, и у меня перехватило дыхание.
Ц Алло! Алло! Ц нетерпеливо повторяла моя прекрасная собеседница.
Ц Да, я слушаю, Ц произнес я.
Ц Вы слышали мое имя, господин Бурма?
Вам знакомо имя Ларпана? А имя Бирикос вам известно? Имя Женевьевы Левасс
ер вы слышали? В конце концов я что-нибудь брякну. Фразу, которая войдет в и
сторию.
Ц Э-э-э... то есть...
Ц Это вполне возможно. Мое имя часто упоминают в прессе. Я работаю манеке
нщицей у Рольди...
Ц Да, мадемуазель.
Ц Говорю об этом, чтобы вы знали.
Ц Да, барышня. И чем я могу быть вам полезен?
Ц Я впервые обращаюсь к частному сыщику. Если вы и не видели мое имя в газ
етах, то ваше я видела. И часто. Мне хотелось вас спросить... Предположим, ком
у-то досаждают неприятные особы. Сумеете ли вы его от них избавить? Незаме
тно и решительно?
Я рассмеялся:
Ц Боже мой, барышня. Надеюсь, вы не хотите сказать, что их следует разогна
ть револьверными выстрелами?
Она в свою очередь рассмеялась. Ее смех был чист, свеж, очень приятен для с
луха:
Ц Нет, нет. Я не имела в виду столь решительных средств.
Ц Вы меня успокаиваете.
Ц Вы могли бы взяться за такую работу?
Ц Несомненно.
Ц Вы не согласились бы ко мне заехать? Я живу в гостинице "Трансосеан", на у
лице Кастильоне. Вы не могли бы приехать прямо сейчас?
Ц Еду.
Ц До скорой встречи, сударь, Ц повторила она.
Я положил трубку, включил свет, снова снял трубку, набрал номер префектур
ы полиции в Островерхой башне и спросил Флоримона Фару.
Ц Что случилось? Ц спросил он.
Ц Мною сделан большой шаг в сторону постели малышки Женевьевы, Ц сказа
л я.
Ц Оставьте это дело, говорю я вам. Мы берем его в свои руки.
Ц Невозможно, она моя клиентка. Она заметила установленную за ней слежк
у. Она хочет, чтобы я избавил ее от назойливых особ. Речь может идти только
о ваших людях... Забавно, не правда ли?
Я пересказал ему свой сиюминутный разговор с манекенщицей.
Ц Гм... Ц прохрипел Фару. Ц С какой-то стороны нас это устраивает. Ц Пос
ле короткой паузы я услышал. Ц Хорошо... Ладно, Бурма, я вам развязываю руки
.

Глава девятая
Курочка и лисы

В жизни она была даже лучше, чем на фотографиях. (Чаще бывает наоборот.) Дек
ольте ее вечернего платья было менее глубоко, чем я надеялся. С острым выр
езом, слегка задрапированное на плечах, оно тем не менее оставляло некот
орую надежду взгляду порядочного человека. Особенно, думаю, если бы она н
агнулась. Но не мог же я разбрасывать монетки по ковру и заставлять ее их п
одбирать. Ее руки были обнажены, и это были очень красивые руки. Да и ноги о
казались недурны. И еще масса вещей, волнующее движение которых было при
ятно наблюдать. Ее светлые волосы были зачесаны назад, как на показанной
Фару фотографии. Искусно удлиненные макияжем к вискам глаза были почти з
елеными. За исключением указательного на правой руке ее тонкие пальцы за
канчивались огромными, покрытыми лаком ногтями. Тот тоже был наманикюре
н, но обрезан коротко. Наверное, недавно сломался, может быть, во время зан
ятий царапанием. Эта девушка, должно быть, умела царапаться. Как, должно бы
ть, умела и ласкать.
Она приняла меня в небольшой уютной гостиной, рядом со спальней, освещен
ной с тонким искусством, призванным выявить достоинства и окружения и ок
ружаемого. Подвергнув меня быстрому осмотру, она заметила своим мелодич
ным голосом:
Ц Вы не похожи на полицейского, господин Нестор Бурма.
Ц Я частный детектив, мадемуазель.
Ц Конечно. Не хотите ли присесть?
Она устроилась на кушетке. Я положил шляпу и сел.
Ц Сигарету? Ц спросила она.
Она протянула мне плоский портсигар, из которого только что извлекла рус
скую или псевдорусскую папиросу, кажущуюся бесконечной и состоящую бол
ьше из картона, чем табака. Я встал, взял папиросу, зажег спичку для нас обо
их, покосился на корсаж и вернулся к своему стулу.
Ц Мне даже больше нравится, что вы похожи на джентльмена, а не на тех ужас
ных личностей, Ц сказала она. Ц Очень боюсь, что напрасно вас обеспокои
ла. Я слишком порывиста, да к тому же... за последние несколько часов мои нер
вы измотались...
Я улыбнулся. Профессиональной улыбкой торговца щетками, который умеет с
низойти до уровня своего покупателя. И Ц выжидал.
Ц Меня зовут Женевьева Левассер, Ц сказала она.
Ц Да, барышня.
Ц Кажется, вам незнакомо мое имя...
Ц Извините меня, но я не запойный читатель журнала мод "Вог".
Ц Но газеты вы читаете?
Ц Почти все.
Ц Вам попадалось там имя Этьена Ларпана?
Ц Ларпан? Это тот, кого нашли убитым с копией украденной из Лувра картины
Рафаэля? Копией... или подлинником. Знаете ли, я не всегда принимаю за чисту
ю монету все то, что печатают газеты.
Ц Да.
Из-за длинных ресниц она глянула на меня:
Ц Он был моим любовником.
Я ничего не сказал. И соболезнования, и поздравления были бы неуместны.
Ц И убила его не я, Ц прибавила она, гневно швырнув папиросу в пепельниц
у и промазав.
Поднявшись, я подобрал окурок, положил, куда надлежало, и снова сел:
Ц Вас обвиняют?
Ц Да.
Ц Полиция?
Ц Полиция меня допросила. Я предоставила ей... как вы это называете?
Ц Алиби.
Ц Да, алиби. В ту ночь мы не выходили вместе. Этьен и я. Похоже, у него были де
ла. Не знаю, что за дела... Вернее, тогда не знала, потому что теперь... В общем я
отправилась с друзьями, которые это засвидетельствовали, и полиция нико
гда не ставила под сомнение это... алиби. Но тот человек утверждает, что нет
такого алиби, которое нельзя было бы разрушить, и что...
Она остановилась на полуслове и подобрала под себя ногу, позволив восхит
иться другой ногой, открытой много выше, значительно выше колена.
Ц Что за человек? Ц спросил я.
Ц Мое алиби не было состряпано, господин Нестор Бурма. Мне не хотелось бы
, чтобы вы в этом усомнились.
Ц Я и не сомневаюсь. Но что за человек?
Ц Шантажист. Мерзкий шантажист. Но теперь-то я вижу, как все это смешно.
Ц И все же расскажите. Я ничего не предприму без вашего приказания.
Ц Эту особу я как-то встретила на вечеринке. Я его немного знаю, но никогд
а не поощряла. А он не отставал, если вам ясно, что я хочу сказать... Некий Мор
ис Шасар...
Ц И вы хотите, чтобы я вас избавил от этого невежи?
Ц Уже нет. Я сама от него отделаюсь. Я вам звонила совершенно взвинченная
. Все это просто смешно.
Ц Как вам будет угодно, Ц сказал я.
В эту минуту зазвонил телефон. Вставая, чтобы ответить, она резким движен
ием обнажила часть бедра, что пробудило во мне людоедские инстинкты. Сто
я с прижатой к розовому ушку трубкой, левой рукой поглаживая бедро, она пр
иняла картинную позу, позу манекенщицы. Брови нахмурились, лицо стало же
стким:
Ц Нет, Ц сказала она. Ц Меня нет. Нет. Я... впрочем, обождите секундочку.
Она закрыла рукой микрофон:
Ц Может быть, господин Бурма, вы все-таки не напрасно приехали. Звонит Мо
рис... Морис Шасар. Мне очень хочется раз и навсегда с ним покончить. Ваше пр
исутствие будет для меня поддержкой, а его, возможно, припугнет...
Ц Превосходная мысль, Ц одобрил я.
Она бросила на меня косой взгляд:
Ц Секундочку, Ц снова произнесла она в телефонную трубку.
Опять прикрыв микрофон ладонью, она прямо повернулась ко мне и жестко ск
азала:
Ц Господин Бурма, мне не нравится ваш тон.
Ц Право, барышня, я не понимаю...
Ц Если и вы тоже считаете... считаете, что... что я убила Этьена... то можете уб
ираться...
Она задрожала:
Ц Убирайтесь!
Ц Ничего подобного я не считаю, Ц тихо сказал я. Она угасла столь же стре
мительно, как и вспыхнула.
Ц Простите меня, Ц вздохнула она. Ц Это все нервы... Пусть он поднимется,
Ц почти крикнула она в телефонную трубку.
Она снова уселась, но на этот раз стараясь ничего лишнего не выставлять. П
о просьбе молодой женщины я пошел открыть дверь типу, который звонко вык
рикнул мне:
Ц Добрый вечер, моя милая куколка!
Ц Я не та, за кого вы меня принимаете, Ц возразил я.
Ц Ох, извините, Ц отступая, пробормотал он.
От него разило вином, а лицо сохраняло оттенок, характерный для встающих
поздно и не ложащихся рано людей. Одет он был неплохо, с чуть сомнительной
элегантностью, но без крайностей. Молод. Глаза каштановые, с такими же кру
гами. Прямой, длинный нос, украшенный на конце тонкой сетью синеватых вен.
Папенькин сынок в постоянном подпитии или незлой светский хлыщ. Несмотр
я на нос пьяницы (или страдающего печенью), довольно симпатичный и даже, ес
ли все принять во внимание, красивый малый. Под одеждой угадывались креп
кие мускулы. Да почему бы и нет? Тип журналиста новой школы, из тех, что клад
ут ноги на стол и носят шляпу на манер громил, насмотревшись американски
х фильмов.
Ц Заходите, Ц сказал я. Ц Мы устроим игру на троих.
Ц Что...
Со своей кушетки Женевьева Левассер приказала:
Ц Входите же.
Он вошел. Встал посреди комнаты. Сначала взглянул на девушку, потом на мен
я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16