А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Времени привести себя в порядок у меня не было никак
ого. Смываться. И быстро. В гардеробе я обнаружил просторный плащ с капюшо
ном, который надел поверх своих тряпок. Надвинув капюшон на глаза, погаси
л повсюду свет и вышел из лавки через галерею Монпансье. Пале-Руаяль заст
ыл в прежнем мучительном покое.
Далеко я не ушел. На площади Французского Театра силы мне изменили. Я прис
лонился к столбу под барельефом поэта Муне-Сюлли. В нескольких метрах Ц
напряженное автомобильное движение. Гудки автомобилей отзывались во м
не волнами боли. Шум шагов барабанными ударами отдавался в голове. Он зах
лестывал меня целиком. В ушах звенело. Глаза затягивало пеленой. Мне дост
алось так же сильно, как и Мюссе
Альфред де Мюссе (1810 Ц 1857) Ц французский поэт-
романтик.
, на другом конце перистиля
Перистиль (от греч. peristylon Ц окруженный колонн
ами) Ц в античной архитектуре Ц колоннада, портше, галерея.
; как и он, я был подавлен и сломлен. Но он-то был из камня, и с ним находи
лась, поддерживая его, муза, его муза, застывшая в позе хорошо известной по
рекламе аспирина медсестры. Его муза... аспирин... Элен...
Боже мой! Главное Ц не потерять сознание. Только не теперь. И не здесь. Мне
не хотелось идти в агентство. Там, в агентстве, мог быть Фару. Не хотелось и
брать такси. Не хотелось... Боже мой! А все эти прохожие! В конце концов они з
аметят мою дурноту и Ц добрые души! Ц вызовут полицейских. Я напрягся. Н
естор, всего сто метров. Сто метров, не марафонская дистанция. Прошагай ещ
е сто метров. И я пустился в путь, чтобы в замедленном темпе пройти эти мои
сто метров!
Улица Валуа. Гостиница Альбера, гостиница Лере, счастливого Счастливчик
а. Ах, несчастный! Только со второго захода удалось мне обнаружить входну
ю дверь и, ударившись о косяк, войти. Я ухватился за стойку, из-за которой ро
тозейничал Альбер. Глаза мне застилала красная пелена.
Я прохрипел:
Ц Элен Шатлен.
Ц Подумать только! Вы снова здесь, господин Бурма? Его голос доносился из
далека, с трудом пробиваясь сквозь пятнадцатикилометровый слой ваты.
Ц Заткнись. Элен Шатлен!..
Ц Ох! Что происходит?
Ц Ради Бога, Элен Шатлен! Комнату Элен Шатлен. Где-то вдали зародилось хи
хиканье, покатилось и взорвалось в моих ушах, увеча барабанную перепонку
.
Ц Что с вами приключилось? Кто-то вас, похоже, обработал как следует. Не вс
егда подворачиваются слабаки, вроде меня? Иной раз налетаешь и на настоя
щего мужика, не так ли? Где вас так приложили, господин крутой?
Собрав воедино все свои силы, я ударил его кулаком.
Этого он не ожидал, и удар пришелся прямо по рубильнику. Пошла кровь.
Ц Дерьмо! Ц выругался он.
Ц Заткнись, ублюдок.
Чудовищно изысканный стиль, но с одним преимуществом: не требовались дли
нные фразы.
Ц Вызови полицейских или Элен Шатлен.
Ц Ее нет.
Ц Ее ключ.
Ц Вот он.
Он протянул ключ, но не мне. Только что вошедшему. В чьи руки я потихоньку о
пускался.
Ц Элен, Ц сказал я.
Ц Да, я здесь, шеф.
Ц В вашу комнату.
Ц Хорошо.
Я закрыл глаза. Слышал, как она говорила Альберу: "Помогите его перенести,
вы, остолоп!"
Изысканный стиль. Усваивается легче других. И в драматических ситуациях
обнаруживается сразу.
Ц Теперь лучше? Ц спросила склонившаяся надо мной Элен.
Ц Да. Элен, вы мировая женщина.
Ц Я довольно неплохая медсестра. На этот раз вас здорово оглушили.
Ц Обычный тариф. Не больше. Но я еще не пришел в себя после предыдущего уп
ражнения.
Ц Конечно, конечно. Как это произошло?
Ц Потом расскажу.
Ц Да. Отдыхайте.
Она подошла к стулу и села, взяв в руки книгу. Я рассматривал потолок, пото
м стены, укрепленную там глупую цветную картинку и зеркало над камином.
Ц Еще удачно, что вам удалось оставить за собой эту комнату, Ц произнес
я через какое-то время.
Она улыбнулась:
Ц Наверное, интуиция сыщика.
Ц Она хорошая. Ну, неплохая. Для гостиничного номера. Здесь ощущаешь ваше
присутствие.
Ц Отдыхайте же.
Ц Странно. Мне кажется, я ее уже видел.
Ц Все номера гостиниц одинаковы.
Ц Все равно, я...
Ц Шеф, умоляю вас. Вашей голове требуется покой! Не утруждайте ее.
Ц Я не назвал бы это словом "утруждать".
Ц Я тоже. Я употребила бы словцо погрубее, но не буду.
Ц Черт возьми! Ц воскликнул я. Ц Я знаю эту комнату.
Ц Приводили сюда одну из ваших курочек?
Ц Для моих загулов выбираю гостиницы высшего уровня.
Ц "Трансосеан", например.
Ц Элен! Моя малышка Элен!
Ц Простите меня, Ц прошептала она.
Я рассмеялся:
Ц Как же я глуп! Совершенно забыл, что уже бывал в гостинице по улице Валу
а, в гостинице, где останавливался Лере. И, конечно, мне знакома эта комнат
а, потому что именно ее занимал Лере. После его отъезда она оставалась еди
нственно свободной и досталась вам. Вот и вся сложность! Напрасно я мучил
ся.
Ц Что касается Лере... Ц начала Элен.
Ц Да?
Ц Звонил Ребуль.
Ц И что дальше?
Ц Был как всегда.
Ц Очень хорошо, очень хорошо. Чертов Лере... Закрыв глаза, я принялся убаюк
ивать себя своими собственными словами:
Ц У него с собой было много денег. Много денег. Вы можете справиться у Аль
бера, этого балбеса с первого этажа. Он запускал руку в деньги Лере. У Лере
было два бумажника. Один при себе. Один в чемодане. Чемодан раскрылся. Бума
жник, белье...
Ц Отдохните. Вы бредите.
Я было притих, а потом снова вполголоса забормотал:
Ц Чемодан раскрылся. Содержимое рассыпалось. Бумажник, штаны, рубашки, н
оски, носовые платки... Фараоны взяли чемодан. Они должны были в свою очере
дь его открыть. Ищейки любят разнюхивать. Деньги, много денег, штаны, носки
... Элен!
Ц Да.
Ц Плохо!
Ц С головой?
Ц С ходом моих мыслей. Концы с концами не сходятся. А я чувствую, что должн
ы бы сходиться. Это упорный малый. Парень с...
Ц Отдыхайте. Я дам вам таблетку.
Ц Не надо таблеток. Он выпивал, а мне не предложил... Я ему досаждал... Он стоя
л там, перед зеркалом...
Я посмотрел на зеркало.
Лере вынырнул из глубин зеркала и принялся укладывать лежавший от
крытым на постели чемодан. Он был в строгом темном пиджаке и брюках в поло
ску, как у приказчика. Шляпа защищала его глаза от, впрочем, слабого света
свисавшей с потолка лампочки. По комнате разносился запах гаванской сиг
ары. Во рту был погасший окурок. "Ну так что? Ц спросил я. Ц
Смываемся? Возвращаемся домой? " Ц «Да идите», Ц
произнес, заглатывая "в", с широким жестом Лере. Ц «Эмилия
будет довольна» Ц «Да». Он затолкнул одежду в чемодан... рубаш
ки... носки... «Вы только что сыграли со мной злую шутку», Ц сказа
л я. Он тихо посмеивался. «Но это ничего», Ц великод
ушно продолжил я. Ц «Внесу в счет, который представлю вашей же
не». Ц «Конечно», Ц пробормотал он. И снова заухмы
лялся. Конец сигары танцевал у него во рту. Я зевнул, обрывая разговор: «Ну,
пока, Лере. Мне платят за то, что я вас сажаю в обратный поезд. Не буду задерж
ивать ваш отъезд». Ц «Пока», Ц сказал он. Он поверн
улся ко мне спиной и налил спиртного себе в стакан, не предложив мне. Затем
ушел в зеркало, направляясь к своему несчастному случаю. Чемодан, содерж
ащий носки, рубашки, хорошо набитый бумажник, в который Альбер запускал р
уку, еще какое-то время оставался на кровати, но потом в свою очередь расп
лылся и исчез.
Из-за лихорадки и пьянства мои ноги механически задергались.
Ц Это должно бросаться в глаза, Ц громко произнес я.
Ц Опять? Снова начинаете? Ц сказала Элен. Ц Пяти минут не можете побыть
спокойно? Так не может продолжаться. Придется, наверно, позвать врача... из
ваших друзей...
Ц Не надо врача, Ц сказал я. Ц Элен, дайте капельку спиртного.
Ц Я вам дам таблетку. Нет у меня спиртного. Есть спирт 90-градусный, но вам я
дам таблетку.
Она начала готовить свою сатанинскую микстуру.
Ц Элен, что это за картина?
Ц Какая картина?
Ц Да этот идиотский цветной рисунок даже без рамки.
Ц Как вы и сказали, просто идиотский рисунок. Не более того.
Ц Случайно, он не подписан Рафаэлем?
Ц Оставьте Рафаэля в покое.
Ц Хотел бы, да он настаивает.
Ц Выпейте-ка это.
Элен поднесла успокоительное к моим губам. Я ее отстранил:
Ц Только после того, как вы посмотритесь в зеркало. Элен, поглядите-ка в з
еркало.
Ц Никогда не надо перечить больным. Ну вот, я смотрюсь в зеркало.
Ц Вы выглядите настоящей красавицей. Но будете еще прекраснее, если... На
чем держится это зеркало?
Ц На тесемке, привязанной к крюку, там, вверху. Решительно, не такая уж мил
ая комната. Нищенский способ вешать картины.
Ц Нищенский? Ну уж этослишком! Поднимитесь на стул и рассмотрите получш
е этот нищенский способ.
Ц А вы тем временем будете глазеть на мои ноги?
Ц Они стоят того, мадемуазель Шатлен.
Ц Вы решительно чувствуете себя лучше?
Ц Решительно.
Она взобралась на стул.
Ц Пыль?
Ц Много. Решительно...
Ц Не повторяйте все время "решительно". И перестаньте клеветать на эту ко
мнату. Это комнатка принцессы. Более или менее. Тесемка новая?
Ц Нет. Но концы очень длинные.
Ц Потому что недавно зеркало на стене поправляли.
Ц Возможно.
Ц Спасибо. А теперь спускайтесь с вашего стула, чуточку подобрав юбку, чт
обы мне кое-что досталось за свои деньги.
Само собой разумеется, она соскочила самым целомудренным образом. Есть т
акие девушки, которые никогда ничего не поймут. Я приподнялся. Несмотря н
а ее протесты, я в свою очередь влез на стул. В болтающейся рубашке и труса
х я выглядел шикарно. Развязав узел на тесемке, я отодвинул зеркало от сте
ны и запустил за него руку. Оттуда я извлек нечто похожее на грубую холсти
ну. С одной стороны, она была шероховатой. С другой, более или менее тоже, но
приятна для глаза и очень пестра. Мило и не громоздко. Пятьдесят сантимет
ров на двадцать пять.
Ц Боже мой! Ц произнесла Элен.
Ц Давайте-ка сюда 90-градусный спирт. Хлопну пол-литра.
Она машинально протянула мне бутылку. Я поднес ее к губам.
Ц За твое здоровье, Рафаэль, Ц сказал я, дрожа как осиновый лист.

Глава пятнадцатая
Первый покойник и... Продолжение

Ц Каков Лере! Ц хмыкнул я.
Я вернулся в свое прежнее лежачее положение на постели. Элен стояла у мое
го изголовья в пальто, в шляпке, готовая выйти на улицу, с пакетом под мышк
ой.
Ц Боже мой! Ц в сотый раз повторяла она. Ц Так это был Лере, безобидный Л
ере...
Ц Позже я вам все расскажу. Но пока упомяну о двух вещах. На этой улице вы в
идите перед собой помещение секретариата по делам изящных искусств, а да
льше дом, в котором Робер Уден устроил свой театр. Изящные искусства и илл
юзионизм. Все вместе. Я нахожу это забавным. Скажите, разве то, что я извлек
из-за зеркала, не лучше кролика? Три миллиона, Элен, если Флоримон Фару сде
ржит слово. Если подведет, я загоню вещицу Корбиньи...
Неожиданно я вздрогнул. Я чуточку замечтался. Совершенно забыл, что, в то в
ремя пока обо мне заботились...
Ц Корбиньи, если он еще жив. Вечером не было сообщений от Заваттера?
Ц Нет.
Ц Проклятье! Мне следует подсуетиться.
Ц Сегодня вы сполна получили свое. Примите это успокоительное.
Ц Чуть погодя. Так вы хорошо все поняли?
Ц Да. Я отправляюсь к матери и там спрячу это в шкаф, который она открывае
т 36-го каждого месяца.
Ц Превосходно. Завтра увидимся.
Ц Относительно Лере...
Ц Позднее. Все объясню позднее.
Ц Я должна вам кое-что сообщить. Раньше мне не хотелось ставить вас в изв
естность, вы выглядели таким больным! Только что Ребуль позвонил в агент
ство. Но не для того, чтобы сообщить, что все идет нормально. А для того, чтоб
ы дать вам знать, что сегодня пополудни Лере сбежал из больницы.
Через десять минут после ухода Элен я, в свою очередь, вышел, закутавшись в
позаимствованный у Октава Мире короткий плащ с капюшоном, из полного сю
рпризов отеля. Хотя отплясывать я еще не мог, мне уже было нетрудно шагать
по прямой, а моя голова почти не болела. Когда я смотрел на свои башмаки, то
больше не испытывал ощущения, что тротуар сейчас ударит меня по физионом
ии. С молоком пантеры в желудке и пушкой под мышкой я еще был способен пошу
меть. Сначала я заглянул в агентство. На улице нет полицейского. Перед под
ъездом нет подозрительной личности. На лестнице нет сомнительного типа.
В кабинете нет вышибалы. Я переменил рубашку, вооружился своей пушкой, со
хранил плащ с капюшоном и вышел в холодную и тихую ночь, направляясь в сто
рону "Трансосеана".
Я миновал стойку, покровительственно кивнув служащему, и проскользнул к
лифтам. Когда цербер наконец-то опомнился, я уже был на пятом этаже. Выйдя
из лифта, пешком поднялся на следующий этаж. Освещенные ночниками под аб
ажурами коридоры были погружены в сон. Проходя мимо одного номера, я услы
шал храп постояльца. Наконец, добрался до двери Женевьевы. Наклонившись,
прижал ухо к замочной скважине. До меня донесся шум приглушенных голосов
. Я извлек из кармана небольшое орудие, которое служит мне для прочистки т
рубки и еще для кое-чего. Тонкие никелированные стерженьки, помощники ра
ссеянных людей, часто теряющих свои ключи. Замок скоро поддался подобно
слишком уступчивой женщине, но со значительно меньшим шумом. Перед гости
ной устроили крошечную прихожую величиной в ладонь, скорее тамбур для зв
укоизоляции. Обычно дверь прихожей закрыта или заперта. Но это был мой уд
ачный день: она была распахнута, и находившаяся в гостиной чета увидела, к
ак я вхожу.
Одетая в платье, которое я раньше у нее не видел, декольтированное, облега
ющее и все прочее, скорее ее раздевающее, чем наоборот, Женевьева развали
лась на своей кушетке. Обаяния Ц хоть собирай лопатой! Но выглядела Жене
вьева плохо. Волосы не убраны, не накрашена, с покрасневшими от слез глаза
ми.
Гость же сначала сидел в кресле, но, как воспитанный человек , по
днялся мне навстречу. Это был зрелый мужчина лет пятидесяти с жесткими и
несколько оплывшими чертами лица, рассеченного пышными черными усами, с
плохо выбритым подбородком. Довольно пышная шевелюра была чуть тронута
серебром. Он носил темный, почти черный, строгий пиджак, такой же жилет и б
рюки в полоску, словно приказчик. Этот костюм выглядел на нем чужим. Правд
а, так мне, возможно, казалось из-за того, что я знал: костюм не его. Ему явно д
осаждала одна нога. Он не владел ею полностью. В левой руке он держал тяжел
ую трость. В правой Ц крупный револьвер из потемневшей стали, из которой
освещение иногда исторгало поэтические голубоватые блики.
Поистине день моего везения. Мне бы следовало извлечь свой ствол до того,
как я занялся замком. Теперь же было слишком поздно. Так сыграем в шута. Ст
авка та же. Я вошел в гостиную.
Ц Привет, Ларпан! Ц сказал я.
Ц Не подходи слишком близко, Бурма, Ц посоветовал он мне. Ц Забейся-ка
в тот угол и не шевелись. А руки, если тебе все равно, за затылок...
Мне было не все равно. Мне это причиняло боль. Но ничего не сказав, я отвел р
уки за затылок.
Ц Я еще не в форме, Ц продолжал мужчина. Ц Совсем даже не в форме...
Медленно отступая назад из-за больной ноги, он прислонился к стене, что по
зволяло ему облегчить боль и держать под прицелом нас обоих, Женевьеву и
меня. Наедине с женщиной он мог позволить себе и сидеть. Мое появление изм
енило картину. Он хотел быть готовым к любой неожиданности.
Ц ...Совсем не в форме. Если бы я только знал подонка, который сбил меня сво
ей тачкой...
Ц Это забавно, Ц сказал я.
Ц Что такое?
Ц Дай настоящую цену, и я тебе найду этого лихача. Я же сыщик.
Ц Не надолго.
Пожав плечами, я улыбнулся Женевьеве:
Ц Добрый вечер, любимая.
Женевьева поглядела на меня испуганным взглядом. Закрыв лицо ладонями, о
на разразилась рыданиями. Ее трясло, словно у нее начиналась истерика. Св
ерху ее чулок был украшен кружевами и прикреплен к подвязкетонкой пряжк
ой из бижутерии. Ларпан изрыгнул мерзкое, грязное ругательство.
Ц Заткнись, Ц сказал я.
Ц Бедная дурочка, Ц произнес он.
Постепенно Женевьева успокаивалась. Из-за ладоней выглянуло заплаканн
ое, исстрадавшееся лицо. Мучительно повернув голову, я кивнул в сторону в
алявшегося на столе номера "Сумерек", открытого на славном очерке Марка К
ове.
Ц Я же тебе говорил, дорогая. Это была страшная глупость. Она-то и заманил
а сюда этого ревнивца. Прочтя в больнице эту статью, он задумался, к чему б
ы она. Может, в его голову полезли и ложные мысли, но ему захотелось снять т
яжесть с души. И хотя все еще был не в форме, решил убежать. Прежде всего он р
аздобыл себе пугач и пару усов, чтобы его не узнали служащие гостиницы, вс
треться они ему по дороге. А из пущей осторожности он проскользнул сюда ч
ерез черный ход. Так, Ларпан?
Ц Не твое дело.
Неожиданно Женевьева встала. Мужчина направил на нее голубоватый ствол
своего револьвера.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16