А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Рейв-вечеринка все еще была в полном разгаре; музыка неистово гремела, пр
итупляя сознание. Подростки покачивающиеся на воображаемом ветру; скуч
ающие девчушки из Джерси, которые налегали на выпивку, поскольку не повс
тречали крутых парней; туповатые ребята, мечтающие завести подружку из Д
жерси; бывалые рейверы, критически оценивающие сегодняшний рейв как хил
енький; бруклинский дантист, который узнал об этом месте от пациента и те
перь надеется убедить свою даму, что и с лысиной можно оставаться молоды
м в душе; наркодилеры наверняка уже наметили новых клиентов среди прожиг
ателей жизни и бездельников нового тысячелетия; механик с разбитым серд
цем, пытающийся отыскать в толпе свою бывшую девушку, которая, как он слыш
ал, собиралась прийти сюда со своим новым парнем; пара, отрабатывающая та
нцевальные движения, готовясь к конкурсу; ребята из школьного хора, прие
хавшие в Нью-Йорк выступить на Дне святого Патрика и рассчитывающие по в
озвращении произвести впечатление на своих друзей рассказами о ночной
жизни большого города; лесбиянки, байкеры, хакеры, панки и, может, даже мон
ахи Ц по крайней мере, один паренек по прозвищу Трипе и три девушки Дезир
е. Словом, старая история, и Демпси старался не смотреть по сторонам, когда
вел Марину к лифту. Но потом он вдруг заметил, что дверь отдельного кабине
та для частных вечеринок Ц черная, с красной круглой ручкой, в белой стен
е. Как дверь в видении. Он подошел к ней.
Внимательно осмотрев дверь, Демпси убедился, что видел именно ее. Те же ца
рапины, те же вмятины. Что это говорило о природе его ощущений, оставалось
загадкой, но гипотеза о сгустках белка в глазу теперь представлялась вес
ьма сомнительной. Поскольку единственной альтернативой был культ вуду,
Демпси решил, что имеет смысл заглянуть в комнату. Он велел Марине смешат
ься с толпой, а сам толкнул дверь. Заперто. Он подозвал одного из охраннико
в и показал свой значок. Демпси прокричал, что хотел бы осмотреть помещен
ие; мужчина ответил, что у него нет ключа. Демпси попросил найти кого-нибу
дь с ключом. Вскоре к нему подошел потный тучный мужчина лет сорока, в черн
ой кожаной куртке, с завязанными в хвостик волосами, и вручил ему визитку.
Роберт Боргезе. «Блэк Сан Продакшнз». Он имел самодовольный вид и сильно
смахивал на мужчину, который ранее увел из шатра в офис девицу. Демпси ска
зал, что подозревает, что в комнате хранятся наркотики. Боргезе помянул ч
то-то про ордер на обыск. Разумеется, с готовностью сказал Демпси. Он выта
щил свой мобильник и, надсаживая глотку, сопровождая слова выразительны
ми жестами, сообщил Боргезе, что сейчас позвонит насчет ордера и вызовет
подмогу. Когда коллеги прибудут, они проверят удостоверения личности у в
сех присутствующих, обыщут каждого и все такое прочее. Ясно? Боргезе така
я перспектива не понравилась, и через две минуты Демпси уже переступил п
орог комнаты.
Здесь, за закрытой дверью, музыка звучала приглушенно, и в относительной
тишине он почувствовал себя более уверенно. Красные стены, дешевый восто
чный ковер на полу и разбросанные по нему разноцветные подушки. Пьедеста
л у стены, судя по размерам, рассчитанный именно на деревянную статую с бл
едными глазами навыкате. Что самое интересное, в комнате витал сильный з
апах освежителя воздуха. Вряд ли люди, оттягивавшиеся на рейве, стали бы у
бирать за собой. Демпси наполовину скатал ковер и обнаружил под ним на бе
тонном полу овальное влажное пятно длиной футов десять и шириной фута тр
и. По спине у него пробежали ледяные мурашки. Он вспомнил, как в своем виде
нии проходил через красную комнату и краем глаза заметил бледное окрова
вленное тело на полу. Он тщательно осмотрел пол и изнанку ковра. Никаких с
ледов крови. Потом разбросал ногами подушки. На нижней стороне бледно-го
лубой подушки темнело пятно размером не больше монетки. Все еще липкое. П
ерочинным ножом он вырезал лоскут с пятном. И за неимением пластикового
пакета, засунул его в бумажник.
Воспоминание о Боргезе (если это был он), ведущем в офис не вполне вменяему
ю девчушку; темное пятно на подушке, влажный пол; сходство между тем, что Д
емпси недавно привиделось, и тем, что он видел сейчас, Ц все наводило на м
ысль, что в комнате проводился кровавый ритуал. Но он не мог прочно увязат
ь концы с концами, не располагал доказательствами. В пользу его догадки г
оворило единственное обстоятельство. Статуя, в глаз которой он вошел в с
воем видении, лишь напоминала, но не повторяла в точности деревянную фиг
уру из лавки лекарственных трав. Если все его видения являлись результат
ом умственного расстройства (а он не мог начисто отвергнуть такую возмож
ность), тогда скорее всего он воссоздал бы в своих галлюцинациях уже преж
де виденный образ. Зло вокруг, сказала Сара Пичардо. Осознайте свое место
в мире. Подумайте о том, что произошло и что произойдет в будущем. Положим,
своего места в мире он лишился, а что касается раздумий, то ни о каком серь
езном анализе ситуации не могло идти и речи. В настоящий момент Демпси мо
г лишь проводить линии между разными, далеко отстоящими друг от друга то
чками, но пока у него не получалось осмысленного рисунка. Через двадцать
один час он должен встретиться с Сарой Пичардо в церкви. Фрагменты общей
картины и туманные намеки. Чутье. На него ему и придется полагаться.
Демпси испытывал желание вернуться домой и принять таблетки. Выпить вод
ки. Включить телевизор, убавить звук и посмотреть что-нибудь спокойное. «
Клинт Иствуд против Годзиллы». Но он утратил вкус к подобным развлечения
м: не будет от них толку. Он еще раз обдумал приглашение Марины. Он хотел по
коя. Она предлагала покой, отдых и искреннее участие. Все, в чем он нуждалс
я сейчас. Демпси открыл дверь, заметил Боргезе и поманил его пальцем. Как т
олько мужчина вошел и закрыл за собой дверь, Демпси указал на влажное пят
но на бетонном полу и спросил:
Ц Что это?
Ц Вот, черт! Ц Боргезе стрельнул глазами по сторонам.
Ц А поточнее? Ц Демпси.
Ц О чем вы? Просто подушки и ковер.
Ц Я про пятно на полу.
Лицо Боргезе приняло затравленное выражение.
Ц Наверное, кто-то облевался.
Ц Чертовски аккуратные ребята. Сначала скатали ковер, а потом заблевал
и пол. Сверху ковер сухой. Пощупайте.
Ц Верю на слово.
Ц Может, мне стоит спросить у Пинеро? Бьюсь об заклад, он мне поможет. Вы зн
аете Пинеро? Тико?
Ц Послушайте, почему бы вам не назвать свое имя и номер значка? Ц Боргез
е извлек из кармана куртки записную книжку, вынул ручку из нагрудного ка
рмашка рубашки.
Ц Кто-то говорит, что я полицейский? Ц Демпси удивленно округлил глаза.

Ц Вы не из полиции? Ц Боргезе переступил ногами, принимая агрессивную п
озу.
Демпси вытащил пистолет и небрежно направил ствол на Боргезе.
Ц Зато у меня пистолет. Впечатляет?
Боргезе отступил на шаг назад.
Ц Эй… черт!
Ц Похоже на полицейский пистолет, тебе не кажется? Я имею в виду, если бы к
то-нибудь подошел ко мне здесь с такой штуковиной и представился полице
йским, я бы сказал: «Вот здорово! Моя полиция меня бережет!» А ты не хочешь э
то сказать?
Боргезе отчаянно старался придать своему лицу бесстрастное выражение.

Ц Ответь на один вопрос, Боб. Я видел, как ты затаскивал сюда девчонку лет
пятнадцати. Что с ней произошло?
Ц Слушайте, они сами сюда приходят.
Ц А потом? Что с ними происходит потом?
Ц Вы и без меня все знаете.
Демпси повторил вопрос, и Боргезе, с видом человека, готового пойти на отч
аянные меры, сказал:
Ц Занимаются сексом, наверное.
Ц Занимаются сексом, Ц задумчиво повторил Демпси. Ц Похоже, ты прав.
Он схватил Боргезе за ворот рубашки, крепко прижал к стене и сунул ствол е
му под подбородок.
Ц Однажды мы с Пинеро допрашивали парня, и я играл «плохого» полицейско
го, чтобы его расколоть. Пинеро сказал, что за эту роль «Оскар» мне обеспеч
ен. Он сказал, что я так здорово вошел в образ потому, что и на самом деле мал
ость не в своем уме. Тогда я не согласился с ним. Мне казалось, я себя контро
лировал. Но позже я задался вопросом, а не попал ли Пинеро в точку. На допро
се со мной творилось что-то неладное. Нет, никаких голосов я не слышал. Нич
его подобного. Просто все время такое ощущение, будто не можешь завинтит
ь пробку на бутылке. Тебе это знакомо, Боб? Никак не попасть в резьбу, не сов
ладать с напором дерьма, и оно прет, и прет, и прет!
Нечто вроде искорки мелькнуло в глазах Боргезе, и Демпси сказал:
Ц Ого! Знаешь, что ты сейчас сделал? Ты дернулся. В участке мы называем это
проколом. Ты знаешь, кто я, верно? Ты меня вычислил.
Боргезе процедил сквозь стиснутые зубы:
Ц Я ничего про вас не знаю!
Ц Я вижу, когда человек прокалывается, Боб. Ты все понял. А это значит, ты с
вязан с Пинеро. А если ты связан с Пинеро, значит, такой же подлец. А коли так
, мне наплевать, что с тобой произойдет. Ц Демпси отвел назад ударник зат
вора. Ц Знаешь, кого я люто ненавижу? Я ненавижу парней, по милости которы
х страдают дети.
С Боргезе произошла резкая перемена. Внезапно он успокоился.
Ц Вы меня не убьете.
Ц В чем дело, Боб? Сила позитивного мышления?
Боргезе сохранял самообладание.
Ц Думаешь, я не смогу? Из-за свидетелей? Да, здесь можно разделать китовую
тушу, и никто не заметит. Ц Демпси надавил стволом Боргезе на гортань. Ц
Мне сошло с рук убийство пуэрториканца. Неужели, по-твоему, я не сумею выв
ернуться и на этот раз?
Боргезе молчал.
Демпси вдавил ствол глубже в шею Боргезе.
Ц Я не собираюсь обсуждать здесь вопросы нравственности. Мне нужна при
чина, чтобы не убивать тебя, а я не могу придумать ни одной.
Ц Они совершают какие-то ритуалы, Ц сказал Боргезе. Ц Я не знаю, что они
делают с девушками. Наверное, ничего хорошего. Я видел здесь кровь, видел в
сякое. Но я не знаю, что все это значит. Я просто выполняю его распоряжения.

Ц Распоряжения Пинеро?
Ц Ублюдок крепко держит меня в руках. Меня, мой бизнес… все.
Ц «Блэк Сан Продакшнз»? Фирмой владеет Пинеро?
Ц Он владеет всем.
Ц Мне нужно знать больше. Ц Демпси приставил пистолет ко лбу Боргезе.
Ц С кем я могу поговорить?
Ц Никто из этих парней не станет с вами говорить. Ц Боргезе прочистил г
орло. Ц Может, девица, которая раньше работала на меня. Она жила с Пинеро, п
отом порвала с ним, явилась ко мне за деньгами. Она до смерти его боялась. П
ереехала, сменила имя. Возможно, она расскажет что-нибудь.
Ц Знаешь, где она живет?
Ц Да, я посылаю ей деньги. Она тоже держит меня на крючке.
Демпси поднял с пола записную книжку и ручку Боргезе.
Ц Напиши имя и адрес.
Боргезе написал и протянул записную книжку Демпси. Он взглянул на нее. До
нна Касс. Адрес Ц на Стейтен-Айленд.
Ц Женщина напугана до смерти Ц и переезжает на Стейтен-Айленд?
Ц У нее больной ребенок, живет с бывшим мужем. Ц Боргезе уронил подборо
док на грудь и тяжело дышал. Ц Она не хотела уезжать далеко.
Демпси сунул записную книжку в карман. Он снова направил пистолет на Бор
гезе, исключительно в воспитательных целях, но в следующий момент испыта
л острое желание спустить курок. Он не мучался бы никакими угрызениями с
овести. Он словно наяву почувствовал кровавый запах, стоящий в комнате. Э
тот человек являлся соучастником преступлений. Этот жирный боров, косящ
ий под Тони Сопрано, с вросшим в мясо толстого безымянного пальца обруча
льным кольцом, который каждый вечер возвращается в свою квартиру в Джерс
и, где его дети таскают у него деньги из бумажника, а заплывшая жиром жена
утробно хрюкает под ним по ночам; а на следующий день он отправляется на р
аботу в своем навороченном автомобиле и просиживает задницу в офисе, лап
ая секретарш и названивая другим жирным ублюдкам, с которыми сговорился
кинуть других ублюдков, рангом пониже; а раз в неделю выуживает из толпы и
отводит в кабинет молоденькую девицу, после чего от нее остается всего л
ишь влажное пятно на бетонном полу…
Ц Эй, не надо! Ц проговорил Боргезе, облизывая губы. Ц Без дураков! Я выл
ожил все, что знал, приятель.
Демпси пришлось совершить над собой усилие: казалось, воздух затвердел и
не давал шевельнуть рукой. Он с трудом отвел пистолет в сторону.
Ц Сейчас был опасный момент, Ц сказал он. Ц Ты понимаешь, о чем я?
Ц Да.
Ц И ты знаешь, через что мне пришлось пройти в последнее время, верно?
Ц Я читаю газеты.
Ц Очень хорошо. Тогда ты, наверное, читал, что я нахожусь на грани нервног
о срыва.
Боргезе кивнул и снова облизал губы, избегая смотреть Демпси в глаза.
Ц Отнесись к этому серьезно, Ц сказал Демпси. Ц И друзьям расскажи.

Отвар пионии напоминал на вкус размешанную в воде землю, но Демпси выпил
все до последней капли и забрался под покрывала, постеленные Мариной на
диване. Он ожидал увидеть у нее в квартире потертую мебель, постеры на сте
нах, кофейные чашки, используемые для хранения безделушек. Но Марина ока
залась очень женственной натурой. Мягкие подушки, комнатные растения, св
етлые обои; журналы на кофейном столике; несколько афишек танцевальных в
ечеров в рамке; корзиночки с саше, источающие аромат натуральных ингреди
ентов. Никаких открыток с котятами на виду, но если поискать, одна-другая
наверняка найдется.
Марина вышла из ванной в футболке и поношенных шортах и выключила верхни
й свет. В бледном свете уличного фонаря, струившемся в окно, четко вырисов
ывалась тень от раздвоенной ветки клена. Она присела на край дивана и спр
осила, все ли в порядке, объяснила, где найти кофе, и сказала, чтобы он не боя
лся разбудить ее утром: она снова заснет. Демпси знал, что она хочет, чтобы
он дотронулся до нее, взял за руку. Она погладила костяшки его пальцев.
Ц Как твой глаз?
Ц Он меня здорово доставал, но сейчас я его не чувствую.
Ц Мое благотворное влияние. Действует безотказно.
Ц Думаешь, оно?
Ц О да. Не раз проверено. Ц Она переплела свои пальцы с пальцами Демпси и
сказала осторожно, словно не зная толком, как выразиться: Ц Надеюсь, я теб
я не пугаю. Я понимаю, что слишком сильно на тебя наехала.
Ц Я выгляжу испуганным?
Ц Поначалу выглядел. Ты все еще немножко не в своей тарелке. Ц Она поерз
ала на диване и прижалась к нему бедром. Ц Полагаю, дело в Тико, а не во мне.

Ц Это точно.
Ц Хорошо. Ц Она легонько толкнула Демпси в плечо свободной рукой. Ц Я б
ольше не стану задавать тебе никаких вопросов, но все-таки… Ты в конце кон
цов расскажешь мне, что происходит?
Ц Конечно. Как насчет воскресного утра? Мы сходим в кафе.
Марина серьезно кивнула и несколько мгновений сидела, глядя в окно, а пот
ом наклонилась и поцеловала Демпси прохладными губами и мятным на вкус я
зыком. Он хотел притянуть ее к себе, но она ускользнула, прошептав напосле
док «спокойной ночи», легкой поступью пройдя по коридору и со щелчком за
крыв за собой дверь спальни. Тень клена дрожала на покрывале; россыпь мел
ких ледышек пробарабанила по стеклу. Нагретое теплым прикосновением бе
дро остыло, но Демпси по-прежнему чувствовал свою связь с Мариной.
Он попытался распланировать субботу. Занести окровавленный лоскут в ла
бораторию. Побеседовать с Донной Касс. Собрать побольше сведений о Ларе
Израеле. Здесь у него концы с концами не сходились: роль Лары во всей этой
истории оставалась непонятной. Кто виноват в появлении мушки Ц он, его р
одственники или его крестная фея? Даже если не он, информация о нем может в
ывести на верный след. А если смерть Лары была спланированным убийством,
почему именно Пинеро его спланировал? Потом еще Сара Пичардо. Зачем? Как? Д
ля чего?
Чтобы ответить на все вопросы, потребуется время.
Демпси уткнулся лицом в подушку и вспомнил разговор с психиатром, пытавш
имся выяснить, почему он всегда накрывается одеялом с головой, а потом пр
едставил Марину в постели. Странно, что всякий раз, когда дела идут паршив
о, происходит что-нибудь хорошее, и ты чувствуешь себя еще более паршиво,
поскольку слишком измотан и издерган, чтобы отреагировать должным обра
зом. Одно время он встречался с женщинами, которые казались здравомыслящ
ими и уравновешенными, но оказывались с заскоком, стоило присмотреться к
ним поближе. Во избежание подобных ситуаций он стал встречаться с Элизо
й, чьи представления о женитьбе, детях, деньгах и смерти были настолько ст
андартными, что он с радостью приветствовал бы заскок-другой у нее в голо
ве. Однако Марина производила впечатление внутренней силы, обусловленн
ой жизнерадостной крепостью духа. Судя по обрывочным воспоминаниям о дн
е, когда они уединились в лодочном домике, она осталась все той же прямоли
нейной и решительной девушкой, какой была тогда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16