А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эрвин в отчаянии огляделся, но вокруг не было никакого убежища.
Он доволок леди Аринтию до края обрыва и заглянул туда. Далеко внизу плескалась океанская вода. Прыгать в воду было бессмысленно, но чуть ниже верхнего края виднелся уступ, куда можно было спуститься. Эрвин помог леди Аринтии слезть туда, но убежище оказалось слишком ненадежным.
– Вот что, леди Аринтия, оставайтесь здесь, а я постараюсь увести их отсюда, – прошептал он. – Если они увидят меня, то подумают, что вы тоже со мной.
– Но они могут поймать тебя! – испугалась она. – Что тогда будет со мной? Эрвин на мгновение задумался:
– Не поймают. Но я оставлю вам Дику, на случай если они загонят меня далеко и я не вернусь до вечера. Тогда Дика ночью проводит вас до поместья, а я приду за ней позже.
Он извлек из-за пазухи Дику и объяснил ей, что от нее требуется. Кикимора не слишком охотно, но уступила его просьбе.
– Дика останется, – милостиво согласилась она. – Дика ловкая, Дика сумеет проводить леди.
Эрвин оставил архонтку с кикиморой на уступе, а сам полез вверх по склону, выбирая открытые места. Действительно, судя по донесшимся снизу возгласам и возобновившемуся пересвистыванию, кто-то из преследователей увидел его. Дальше Эрвин полез, укрываясь за камнями, – нельзя было дать заметить погоне, что он один, и тем более нельзя было оказаться пойманным.
Верхушка гряды оказалась голой и плоской, усеянной каменными обломками и достигавшей нескольких сотен шагов в ширину. Если бы у леди Аринтии хватило сил на подъем и на эти несколько сотен шагов, она смогла бы увидеть свои земли и поместье, но здесь, наверху, не было ничего, кроме неба и камней.
Эрвин завертел головой по сторонам, прикидывая, куда теперь направиться. Вдруг его взгляд выхватил в небе серую точку, быстро приближавшуюся к гряде со стороны земель Халу. Вот уже видно, что это не птица…
Это был серый лар, которого Эрвин видел в Дангалоре. Может, он не откажется помочь, если как следует попросить его?
– Ги-и-рраль! – закричал он в небо. – Помоги, Ги-и-рраль!
Лар стал снижаться, и Эрвин увидел на его спине архонта – того самого архонта. Эрвин насторожился, но, когда лар опускался перед ним на скалы, зеленый плащ всадника взвился от ветра, открывая герб рода Дану на камзоле.
– Это ты позвал лара? – сердито спросил всадник, спешиваясь и подходя к Эрвину. – Что тебе нужно?
– Простите, я не заметил вас снизу. – Эрвин растерянно переводил взгляд с лара на всадника. – Я думал, Ги-и-рраль один…
– Что тебе нужно, юноша? – раздался голос на и-илари. Ги-и-рраль, для которого архонт был всего лишь грузом, не мог не прийти на помощь магу, позвавшему его по имени.
– Мне нужно спасти женщину, – сказал Эрвин на общем, чтобы поняли оба. – Вы ведь знаете леди Аринтию Иру? – обратился он к архонту.
Тот переменился в лице.
– Что с ней? – подступил он к Эрвину. – Она в опасности?
– Да. Я не знаю, чем это кончится, если вы не поможете ей.
– Говори, что нужно делать! – потребовал архонт.
– Нужно отвезти ее домой. Это совсем недалеко, это вас почти не задержит. Ее преследуют войска Гурта Халу…
– Где она?!
– Там. – Эрвин кивнул на берег. – Я спрятал ее под обрывом, а сам хотел…
– Где – там?!
Эрвин указал направление вдоль обрыва и объяснил, как найти выступ. Архонт вскочил на лара и понесся к выступу, а Эрвин присел на первый попавшийся камень и стал глядеть им вслед. Немного спустя Ги-и-рраль вымахнул из-под обрыва и спланировал туда, где лежали земли леди Аринтии. На нем сидели двое.
Больше не нужно было отвечать за другую жизнь. Больше не нужно было оставаться настороже, следить за погоней, разыскивать укромные места, каждую секунду быть готовым к схватке. До сих пор Эрвин не имел права на усталость, но теперь она разом обрушилась на него. Он забыл, где и зачем находится, его охватило беспредельное, вселенское безразличие к собственной судьбе.
Он снова был в Дангалоре, в толпе зевак, глазеющих на серого Ги-и-рраля и его ослепительно белую спутницу. И снова в его сознании проплывал нежно-зеленый глаз, развевалось белое облако ее гривы, постукивали серебряные бокальчики ее копыт. Откуда-то из дальнего далека донесся тихий, певучий голос белой лары: “Спасибо, юноша…”
Эрвина захлестнуло ощущение пустоты и никчемности собственной жизни. Такая жизнь была ему не нужна. Поэтому, когда архонтские воины обступили его, он едва повернул к ним голову.
Глава 26
После отъезда архимагистра лорд Дантос задержался в Зулране еще на две недели. Зербинас попросил у него лара для Юстаса, чтобы тот подбросил императорского мага до ближайшего попутного канала, и Дантос не стал возражать. Он продолжал разыскивать преемника в городе, втайне надеясь, что Зербинас ошибся, но в конце концов ему пришлось признать правоту архимагистра. Когда Ги-и-рраль вернулся, лорд Дантос прекратил поиски и отправился в обратный путь.
Ему не повезло с попутными каналами, и он добирался от Зулрана до своих земель больше месяца.
Но Дантос и не торопился домой – он не представлял, как расскажет леди Аринтии о своей неудаче, и, как мог, оттягивал это сомнительное удовольствие. Наконец после путешествия над океаном впереди показался берег пятого континента, лес Халу, а за ним – знакомая каменная гряда, за которой начинались земли Иру и Дану.
Глаза Дантоса уже различали за грядой высокую башню Гримальдуса, желтым каменным пальцем маячившую над окрестностями, голубые зеркала прудов Дану и зеленый парк поместья Иру. Архонт собирался заехать домой, чтобы привести себя в порядок с дороги, но, увидев белую крышу особняка леди Аринтии, передумал и решил явиться прямо к ней. Он приказал Ги-и-рралю лететь в поместье Иру, и лар послушно сменил направление, но вдруг резко развернулся в воздухе и начал спускаться на гряду.
– Ги-и-рраль! – окликнул его Дантос. – Нам – в поместье Иру!
Но лар продолжал опускаться, словно не услышав его приказа. Дантос растерялся – это был первый случай непослушания волшебного скакуна, – затем возмутился, но ничего не мог поделать. У нормальных лошадей были уздечки, их можно было привести в подчинение шпорами, но что делать с этой скотиной, если она отказывается повиноваться?
Он глянул вниз и увидел фигурку, размахивающую им руками. Это был не архонт, а человек – светловолосый парнишка в дешевых потрепанных штанах и заношенной рубахе неопределенно-серого цвета. Ги-и-рраль опустился рядом с ним, и лорд Дантос соскочил на землю, чтобы узнать, зачем этот наглец подозвал лара и откуда он здесь взялся.
“Леди Аринтия в опасности!” – эти слова заставили его забыть и возмущение, и неудачу с преемником. Аринтия в опасности, за ней охотятся негодяи Халу! Дантос прекрасно знал, что они с ней сделают, если настигнут, – отношения между враждующими родами всегда были беспощадными.
Выспросив, где сейчас леди Аринтия, он вскочил на Ги-и-рраля и помчался ей на помощь. Лар полетел вдоль верхней кромки обрыва, высматривая архонтку, но Дантос заметил ее первым. Она скорчилась на узком выступе, прижавшись вплотную к каменной стене, и Великие Пески, в каком она была виде! Встрепанные темные волосы Аринтии, подвязанные обрывком тряпки, сбились на осунувшееся после бега лицо, из-под оборванного по колено платья, о цвете которого можно было только догадываться, выглядывали исцарапанные ноги, на плечи была накинута мерзкая тряпка, отдаленно напоминавшая выброшенную на помойку куртку. Но таково, видимо, свойство любви, что даже в этом виде она показалась Дантосу самой прекрасной женщиной на свете.
– Ги-и-рраль, туда! – направил он лара к выступу.
Леди Аринтия тоже заметила их и вскочила на ноги.
– Дантос, Дантос! – закричала она, не помня себя от радости. – Дантос, ты вернулся, Дантос!
Лар завис в воздухе у отвесного каменного обрыва, и лорд Дантос соскочил к ней на выступ, Леди Аринтия протянула к нему руки, его глаза встретились с ее сияющими глазами – и вопрос, неотвязно терзавший Дантоса всю долгую дорогу до академии и обратно, сам собой навеки растаял в небытии.
* * *
Сверкающая мраморная ванна была наполнена горячей и душистой водой. Две служанки хлопотали вокруг леди Аринтии – мыли ей голову, разбирали спутанные волосы, натирали тело мягкими губками. Наконец она вылезла из ванны, отмытая и освеженная. Ее окатили чистой водой, вытерли пушистыми полотенцами и облачили в мягкий цветастый халат. Одна служанка занялась сушкой и укладкой ее волос, вторая стала подпиливать ее узкие, похожие на коготки ногти.
К вечеру леди Аринтия выглядела не хуже, чем до своего несчастного приключения. Одетая в синее шелковое платье, с безукоризненно уложенной прической, она вышла в большую гостиную, где ее уже дожидался лорд Дантос.
Он пошел ей навстречу и поднес к губам ее протянутые руки. Затем они, не разжимая рук, глянули друг на друга и тихонько поцеловались.
– Аринтия! – Дантос не сводил с нее восхищенного взгляда. – Как я счастлив снова видеть тебя!
– И я, мой Дантос, – счастливо улыбнулась она. – Ты ведь больше не расстанешься со мной, да?
– Как прикажешь, моя леди.
Они уселись на парчовый диван в глубине гостиной. Леди Аринтия облокотилась на вышитую подушку и повернулась к Дантосу.
– Эти Халу давно заслужили хорошую трепку, – сказала она. – Ты сделал все, о чем я тебя просила?
– Да, моя леди. Я послал гонцов к своей родне, а также к главе рода Обу. Мое войско готово выступить хоть завтра, но потребуется несколько дней, чтобы собрать остальных.
– Хорошо. Мои воины уже в боевой готовности, потому что дозорные еще утром сообщили о приближении Халу. Когда они узнали, что случилось со мной и моим кораблем, то загорелись жаждой мести и теперь ждут не дождутся выступления.
– Но будет разумнее сначала собрать все силы, – напомнил лорд Дантос.
– Конечно, – кивнула она. – Хотя мне самой не терпится увидеть на блюде голову Гурта Халу, как ему не терпелось увидеть мою. – Ее коготки нервно заскребли раззолоченную парчу. – Знал бы ты, что мне пришлось вынести, пока я возвращалась сюда!
Дантос взял ее узкую ладошку и сочувственно поднес к губам.
– Но я оказалась сильнее, чем они думали. – Леди Аринтия гордо вскинула голову. – Я доказала им это, и докажу еще не раз.
– Ты – настоящая архонтка, любовь моя.
– Как ты вовремя вернулся, мой Дантос, – ласково глянула на него она. – Как твоя поездка? Лорд Дантос неловко опустил взгляд.
– Мне очень жаль, моя леди, но… – нехотя выговорил он. – Я сделал все, чтобы порадовать тебя. Я объехал почти все континенты Лирна, я сражался с огромным летучим волком, я даже побывал в другом мире. Я разыскал бы этого преемника, но архимагистр утверждает, что он погиб. Ничто другое не помешало бы мне выполнить твою просьбу.
– Погиб… – повторила леди Аринтия. – Жаль. – Однако в ее голосе не слышалось сильного разочарования. – Ну ничего, главное, что ты сам вернулся. Думаю, я обойдусь и без преемника. Тот человек, который помог мне спастись, – тоже маг. Возможно, он подойдет мне.
– Тот человек – маг? – Дантос вспомнил светловолосого парня, подозвавшего Ги-и-рраля. – Тогда понятно, почему мой лар спустился к нему. А где он сейчас?
– Он сказал, что уведет за собой этих Халу, чтобы они не нашли меня. – Леди Аринтия озабоченно нахмурилась. – Может быть, они все еще ловят его? Но он обманет их, я уверена. Я покажу его Гримальдусу, и если старик одобрит его… – Она вдруг запнулась на полуслове. – Ох!
– Что с тобой, моя леди? – встревоженно спросил Дантос.
– Я же забыла Дику! Там, на уступе!
– Дику? – вскинулся Дантос, услышав знакомое имя. – Какую Дику?
– Маленькое чудовище, которое он носит с собой за пазухой, – растерянно глянула на него леди Аринтия. – Дика видит в темноте и может разговаривать. Он оставил ее мне, чтобы она проводила меня сюда ночью, если он не вернется, а я забыла ее там…
– Она, случайно, не кикимора?
– Откуда мне знать? – В пути у нее было слишком много других переживаний, чтобы интересоваться еще и названием этого существа. – Я в жизни не видела кикимор.
– А как зовут этого человека?
– Его? – Она почти не разговаривала с ним и не обращалась к нему по имени. – Сейчас вспомню… Эрвин. Его зовут Эрвин.
– Аринтия! – Дантос схватил ее за руки. – Это он!
– Кто – он?
– Тот самый маг. Преемник. Это он!
– Он? – Леди Аринтия ненадолго замолчала, словно вспоминая что-то. – Да, его лицо все время казалось мне знакомым, но я никак не могла вспомнить, где же я его видела. Теперь припоминаю… да, то самое лицо в зеркале Гримальдуса. Но как он здесь оказался?
– Эти маги могут оказаться где угодно, моя леди. Он ушел в канал, и архимагистр уверял меня, что он погиб там. Но он, оказывается, уцелел.
– Значит, теперь я наконец выполню обещание, которое мой отец дал Гримальдусу. – Мгновение спустя удовлетворение в ее голосе сменилось беспокойством. – Но почему его до сих пор нет здесь, ведь уже вечер! Он знает, что ты увез меня сюда, и ему больше незачем водить за нос этих Халу.
– Возможно, они схватили его, – предположил Дантос.
– Нет, он слишком ловок для них.
– Всякое может случиться, моя леди. Какое-то время леди Аринтия молчала, взвешивая слова Дантоса.
– Да… – кивнула она наконец. – Всякое может случиться. Дантос, если он не появится к утру, мы выступаем завтра же.
– Это безрассудство, моя леди. Халу сильны, нам лучше дождаться подкрепления.
– Но мне совсем не нужно, чтобы этот человек погиб, – заупрямилась леди Аринтия. – Кроме того, он спас меня – и я спасу его. Род Иру платит свои долги.
* * *
Они подходили к нему медленно, со всеми предосторожностями. Этот человек постоянно ускользал у них из-под носа вместе с добычей, на которую они охотились. Им было известно, что он маг и уже убил двоих своей магией. Не было ли это ловушкой, что он вот так открыто сидит на камне посреди пустынного плоскогорья?
Остановившись поодаль, они недоверчиво разглядывали его – обыкновенный парень, даже мальчишка, несильный и незаметный с виду. Неужели это был тот самый маг, который сопровождал Аринтию Иру? Он едва удостоил их равнодушным взглядом, который тут же снова стал отсутствующим. Не ловушка ли это?
– Что вы на него уставились? – раздался голос командира. – Хватайте его!
Они разом накинулись на парня и схватили его, завели ему руки за спину. Он безропотно позволил связать их сзади крепким ремешком.
Его поставили на ноги и подвели к командиру. Тот смерил пленника оценивающим взглядом. Командиру требовалась совсем другая добыча, но этот человек знал, где прячется беглянка.
– Где Аринтия? – спросил он на исковерканном общем.
– У себя в поместье, – шевельнулись губы пленника.
Вранье. Наглое вранье, но командиру было некогда выбивать из него правду. Эта Иру могла убежать, пока они возятся с ним, тем более что ее земли были совсем рядом. Он выбрал четверых воинов и приказал им доставить пойманного мага в поместье.
– Быстро, рассыпьтесь по гряде, – скомандовал он остальным. – Ищите ее, она должна прятаться где-то здесь, и перекройте ей путь домой. Без этого мага она не пройдет мимо нас.
Эрвина чуть ли не волоком потащили вниз по склону. Он машинально переставлял ноги, словно все это происходило не с ним. У подножия гряды их дожидалась телега с железной клеткой, в каких перевозили диких зверей и преступников. Эрвин отстраненно подумал, что она наверняка предназначалась для другой добычи, но за неимением Аринтии туда впихнули его.
Телегу погнали по дороге вдоль океанского берега к поместью Гурта Халу. Эрвин подобрал под себя ноги, стараясь усесться так, чтобы его не бросало на прутья при тряске. Кое-как ему это удалось, хотя связанные за спиной руки мешали удерживать равновесие.
Словно дикий зверь, мелькнула у него мысль, пока он глядел на мир сквозь железные прутья клетки. Или преступник. С точки зрения Халу, так и было – спасти женщину, чьей смерти они добивались с таким упорством, было непростительным преступлением. Наверняка ему не предстояло ничего хорошего, но Эрвин все еще находился во власти оцепенения. Ну и что, равнодушно думал он. Не все ли равно, когда и как это случится?
А по ту сторону клетки мелькали зеленые деревья, голубая океанская вода и бескрайнее голубое небо. Все зеленое и голубое… как это красиво – чистое небо… Эрвин не сводил с него глаз, не зная, доведется ли еще его увидеть.
По небу летела белая точка. Было слишком далеко, чтобы разглядеть ее, но сердце Эрвина отчаянно забилось от внезапного предчувствия. Он вскочил на колени, все исчезло для него, кроме белого пятнышка, несущегося в небе.
– Ди-и-ниль, Ди-и-ниль…
Ему казалось, что он кричит, но его губы едва шевелились. Белое пятнышко в небе вдруг свернуло к нему – или ему показалось?
Телегу швырнуло на ухабе, оторвав его взгляд от белой точки. Дорога повернула в лес, и небо закрыла плотная зеленая стена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41