А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Маг точно с таким же вниманием разглядывал лицо Эрвина и кикимору на его плече, недовольно щурившуюся от яркого света.
– Объясни мне, как ты оказался переводчиком у свирров? – спросил он Эрвина.
– Я только вчера попал в Хеккусскик, – сказал тот. – Мне не хватало на проезд до Кейтангура, и я собирался подработать, а тут как раз появился этот свирр… Я никак не ожидал, что попаду в такой переплет.
– Значит, ты не на службе у Шшиццаха?
– А это его дворец? Я так и подумал, когда меня привели вниз. У кого еще может быть такая тюрьма…
– Я доверился тебе, потому что ты не выдал меня сразу, – даже если ты нанялся к Шшиццаху, у магов свои отношения. Теперь я вижу, что не ошибся. Тебе можно доверять.
Эрвин ничего на это не ответил. Всякие замечания вроде “да-да, конечно” или “нет-нет, что вы” звучали бы слишком глупо.
– Раз ты ввязался в это дело, помоги мне довести его до конца. – Внимательный взгляд мага поймал взгляд Эрвина. – Ты, по-моему, справишься с ним.
– Конечно, я провожу вас, куда вы скажете, – пообещал тот. – И разумеется, не выдам.
– Нет, мне важнее не это, – отмахнулся маг.
– Но что же? – удивленно спросил Эрвин.
– Сейчас объясню. Я – Юстас, маг императора Ринардуса.
Эрвин с нескрываемым изумлением вытаращился на мага.
– Но в Кейтангуре говорили, что вы отправились в Тиборию к младшему брату императора, – вырвалось у него.
– Ты это слышал? – Юстас слабо усмехнулся. – Значит, подействовало. Никто не должен был знать, куда я отправился на самом деле. Я здесь с тайным поручением – разыскать у Шшиццаха кое-какие бумаги.
– Бумаги?
– Да. А точнее, его переписку с дангалорским наместником. До императора дошли слухи – не случайно, разумеется, а благодаря стараниям некоторых его служб, – что лорд Астур готовит заговор, чтобы устроить государственный переворот.
– Так вот почему он набирает такое большое войско! – догадался Эрвин. – Мне это сразу показалось странным.
– Где ты об этом слышал?
– В Дангалоре. Мой друг как раз нанимался тогда к лорду Астуру. Что же с ним теперь будет…
– Может, ничего не будет, если этот заговор вовремя раскрыть. Но нужны доказательства, а доказательств нет. По слухам, лорд Астур вел переписку с Шшиццахом, чтобы тот помог ему деньгами – ведь на заговор нужно много денег, – а в обмен обещал ему какие-то привилегии, если все пройдет успешно. Я нашел эти письма. В них лорд Астур предлагает Шшиццаху беспошлинную торговлю и земли южнее Кейтангура – тамошний климат подходит свиррам.
– Отдать наши земли свиррам? – возмутился Эрвин.
– Да, предатель торгует нашими землями, – кивнул Юстас. – Эти письма нужно доставить императору, но мне не удалось вынести их отсюда. Меня как раз схватили за этим делом – ночью, во дворце. Во дворе охраны нет, зато ее полно внутри дворцового здания. Я взял письма и почти выбрался наружу, но наскочил на какой-то внезапный ночной обход. За мной погнались и в конце концов схватили, но я успел спрятать украденные письма в одной из комнат.
– Неужели вы не могли отбиться магией?
– Нельзя было выдавать, что я – маг, и я прикинулся обычным вором. Если Шшиццах заподозрит, что его переговоры с лордом Астуром стали известны императору, он наверняка выступит с открытой военной поддержкой заговора, а этого необходимо избежать. Нам ни к чему лишние жертвы.
– И поэтому вы оказались в тюрьме, под пытками?
– Да. Они не поняли, что я делал ночью во дворце, и, кажется, еще не хватились писем, но ясно, что им захотелось узнать, зачем я здесь оказался. Меня пытали, но я притворился, что не знаю общего языка, и в последние дни меня оставили в покое, пока не найдут переводчика. Конечно, я благодарен тебе, что ты вытащил меня из тюрьмы, но письма важнее. Нужно, чтобы ты сходил за ними сейчас, потому что это будет куда труднее, когда о моем побеге узнают.
Эрвин в нерешительности задумался. Его не интересовала политика, но его друг Армандас может попасть в неприятное положение, если этот заговор не будет разоблачен вовремя.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Как их найти?
– Опусти огонек пониже, я начерчу тебе план.
Они присели на корточки, и Юстас начал чертить пальцем на пыльном полу схему коридоров и комнат дворца.
– Меня схватили вот здесь, в этой комнате, – указал он. – А пакет с письмами я оставил за одной из картин на этой стене – там изображена охота на водяных змей. Остерегайся сторожевых постов – здесь, здесь, и здесь, – он тыкал пальцем в схему, – и здесь… Кроме того, ночная стража патрулирует коридоры.
По его рассказу выходило, что дворец, в отличие от тюрьмы, буквально набит стражниками. Создавалось впечатление, что там и двух шагов нельзя ступить, чтобы не попасться на глаза охране. Эрвин не замедлил высказать это впечатление вслух.
– Да, это непросто, – подтвердил Юстас. – У меня не получилось, но я лазил там вслепую, а ты предупрежден. Кроме того, бумаги уже найдены, они на первом этаже, поэтому тебе не нужно подниматься наверх в кабинеты и шарить там по ящикам. Я подожду тебя здесь.
– Ладно. – Эрвин склонился над чертежом, запоминая подробности.
– Эрвин, твоя не ходи, – пропищал над его ухом голосок кикиморы. – Дика все поняла. Дика принесет бумаги.
Эрвин взглянул на свое плечо, где сидела Дика.
– Ты пойдешь туда? – удивленно спросил он.
– Дика пойдет, – подтвердила она. – Дика маленькая, Дику не заметят.
– А ведь она права, – глянул на нее Юстас. – Она может сделать это незаметно. Если, конечно, она поняла этот чертеж…
– Дика поняла, – энергично заявила кикимора. – Эрвин, твоя жди мою здесь.
Она соскочила с плеча Эрвина и исчезла в темноте люка. Эрвин с Юстасом уселись ждать ее у подножия лестницы. Оба так нервничали, что даже не разговаривали друг с другом, напряженно ловя малейший доносящийся сверху звук. Через полчаса кикимора появилась на лестнице, сжимая в ручонках небольшой бумажный сверток.
– Дика нашла. – Она протянула сверток Эрвину, тот передал его Юстасу. – Дику не заметили.
При свете магического огонька Юстас перелистал письма.
– Да, это они, – обрадованно кивнул он. – Все здесь, на месте. Нужно сегодня же переправить их в Кейтангур. Помоги мне встать.
Оперевшись на руку Эрвина, маг поднялся и пошел по подземному ходу.
– Нам лучше поторопиться, – сказал он. – Стража у свирров меняется часто.
– Мы не закрыли люк! – вспомнил Эрвин.
– Погоня все равно догадается, куда мы ушли, – мы сдвинули ларь и не можем поставить его на место.
Была бы такая возможность – и Эрвин припустил бы по коридору бегом, но Юстас еле передвигал ноги, хотя и чувствовалось, что он спешил, и Эрвин волей-неволей приноравливался к неровным шагам полуживого мага. Казалось, прошла вечность, когда они наконец добрались до выхода. Эрвин откинул крышку люка и вытащил Юстаса на пустынную ночную улицу, затем вернул крышку обратно. Он понятия не имел, где они оказались, но императорский маг хорошо знал, куда идти.
– Туда, – указал он в переулок. – А теперь туда. Здесь уже недалеко.
Пройдя еще пару поворотов, они вышли в людской квартал. Там Юстас указал ему на один из домов. С каждым шагом он все тяжелее наваливался на Эрвина, и тот начал опасаться, что маг потеряет сознание прямо на улице. Наконец они преодолели несколько ступенек крыльца и оказались перед дверью.
Юстас постучал в дверь условным стуком – несколько раз, пока в глубине коридора не послышались шаги. Стукнула задвижка, и перед ними появился пожилой мужчина со свечой в руке.
– Юстас? – узнал он ночного пришельца. – Я думал, вы уже на полпути к Кейтангуру. И в каком виде! – ужаснулся он, разглядев мага.
– Все получилось не так, как мы планировали, – сказал Юстас. – Меня схватили, и все это время я просидел в застенке Шшиццаха. Письма со мной, немедленно отправь их дальше. Прямо сейчас, ночью – завтра, возможно, будет облава.
– Конечно, – закивал Хелем. – Заходите же скорее, жена перевяжет вас. – Он наконец обратил внимание на Эрвина и насторожился. – А это кто?
– Свой, – успокоил его маг. – Он помог мне бежать из тюрьмы.
– Заходите оба. – Хелем открыл дверь пошире, чтобы пропустить внутрь обоих.
– Нет. – Юстас выпустил плечо Эрвина и прислонился к косяку. – Тебе, парень, лучше уйти из города. Тебя тоже будут искать – только слабоумный не заподозрит тебя в моем побеге. Здесь нет надежного укрытия – я и сам ушел бы, если бы мог, – поэтому уходи.
– Но куда? – растерянно спросил его Эрвин. – Я не знаю, куда идти.
– Путями магов, конечно. Свиррам они неизвестны.
Эрвин догадался, что тот имеет в виду каналы.
– У меня нет карты каналов, – признался он.
– Нет? – Юстас не стал выяснять почему, ему было не до этого. – По восточной дороге из Хеккусскика есть зеленый канал. Ты не пропустишь его, он рядом с дорогой, слева, на высоте человеческого роста. К утру дойдешь, если поторопишься.
– А вы? – встревожился Эрвин.
– Сейчас я не в силах дойти туда. Попробую спрятаться здесь, а дня через три уйду тем же путем.
Юстас действительно едва держался на ногах. Кивнув ему на прощанье, Эрвин сбежал с крыльца и помчался сквозь ночной город к восточной дороге.
Глава 19
“Вот и полагайся на этих магов!” – сердито подумал Дантос. Однако аристократическое воспитание не позволило ему высказать эту мысль вслух.
– Даже не знаю, где у нас такие джунгли – может быть, на острове Капу? – ничего не выражающим тоном произнес он. – И солнце жарит, как на пятом континенте. Нет, – он послал Ги-и-рраля в тень к Зербинасу, – здесь гораздо жарче.
– Да-а. – Ректор поднял голову, изучая белое небо. Затем его взгляд опустился и обошел окружающую растительность. – Это не растет у нас на Лирне. Да и светило не наше…
– Как это понимать, Зербинас? – насторожился Дантос.
– Это не Лирн. Мы попали в другой мир, и я не уверен, что я бывал здесь прежде.
– То есть мы вошли в этот проклятый канал, чтобы перенестись в центральную часть второго континента, а оказались неизвестно где?
– Именно так, – подтвердил ректор. Возмущенный взгляд Дантоса уперся в него.
– Чего же стоят все эти ваши дурацкие карты?!
– С этим я разберусь, когда вернусь в академию. От ошибок никто не защищен, но, возможно, дело вовсе не в карте. Некоторые каналы иногда ведут себя странно.
– Я знаю этот мир, Зербинас, – вдруг раздался голос на и-илари. Ки-и-скаль был очень стар, он повидал немало миров.
– Знаешь? – обрадовался Зербинас. – И куда же мы попали?
– Это Ксат. Большую часть его земель занимают джунгли, где не живут разумные существа.
– Ксат? – Ректор с заметным облегчением вздохнул – могло бы быть и хуже. Ксат был населенным миром. В северных землях этого мира обитала разумная раса, в которой изредка встречались и маги.
– Здесь множество каналов, – продолжил Ки-и-скаль. – Я хорошо знаю их – среди моих прежних седоков был местный маг.
– И выход в Лирн?
– Нет, этого я не знаю. Ксатский седок не ездил в Лирн.
– Что он говорит? – Дантос догадался, что ректор разговаривает со своим ларом.
– Он сказал мне, куда нас занесло, – пояснил ему Зербинас. – Прежде я бывал здесь, но далеко на севере. Если бы я мог попасть к местным магам…
– Что бы тогда? – хмуро спросил Дантос.
– Они указали бы нам путь в Лирн. У них есть карты этого мира. Ки-и-скаль, ты знаешь, как нам побыстрее добраться до Асатлы? – спросил он лара.
– Знаю, – подтвердил Ки-и-скаль. – Асатла далеко отсюда, но по каналам мы доберемся до нее недели за три.
Зербинас передал его слова Дантосу. Оптимистично решив, что хуже уже не будет, тот без возражений принял намерение ректора сначала отыскать кого-то из местных магов.
– В Асатле живет одна моя знакомая колдунья, которая поможет нам с картой, – добавил Зербинас. – Ее местное имя звучит наподобие “Иллинэйдэ”, но его окончание меняется в зависимости от времени суток, сезона и еще каких-то условий, которые способны запомнить только местные жители, поэтому мы зовем ее Анор. Так называется на алайни маленькая волшебная птичка, которая приносит удачу.
– А эта колдунья тоже приносит удачу? – с надеждой спросил Дантос.
– По крайней мере, ее начинания никогда не заканчивались провалом. Возможно, она просто чует, где ее ждет успех, а где – неудача.
– Хорошее свойство, Зербинас, – одобрил архонт. – А у вас, случайно, нет такого же?
– Увы, – развел руками ректор.
* * *
Они добирались до Асатлы почти месяц. Оба обгорели дочерна под местным солнцем, отощали от жары и недостатка пищи, так как дорожные припасы кончились на полпути, а большая часть местных плодов, которыми изобиловали джунгли, была ядовитой для пришельцев из чужого мира. Местное мясо, по словам Зербинаса, тоже было отравой, и им приходилось обходиться кое-какими плодами, придирчиво выбираемыми ректором.
По ночам они спали по очереди у горящего костра, остерегаясь круживших поблизости ночных хищников, но те не нападали, видимо чуя чужую кровь. Только однажды ночью им пришлось отбиваться от стаи свирепых волкоподобных тварей, принявших ларов за обыкновенных копытных. Эта ошибка дорого обошлась стае – половина хищников легла под тяжелыми копытами ларов, кое-кого прикончили Зербинас с Дантосом, и из двух десятков нападающих спаслось не больше половины десятка.
Лорд Дантос был скорее доволен, чем разочарован выпавшими на его долю испытаниями. Он был архонтским воином, а способность переносить дорожные лишения была одним из главных достоинств архонтского воина, наряду с воинским искусством и воинской честью. Это понимали даже архонтские женщины, и, конечно, леди Аринтия оценит его по достоинству, когда он будет рассказывать ей о своих приключениях.
Дантос, однако, не забывал, что все его рассказы будут оценены, только если он выполнит ее просьбу. Сколько еще им придется бегать по мирам за этим мальчишкой-магом, который оказался таким непоседой? И разыщут ли они его след, когда наконец вернутся в Лирн? Но в любом случае это путешествие нравилось ему больше, чем придворная жизнь.
Над Асатлой Зербинас остановил Ки-и-скаля в воздухе, разыскивая жилище ксатской колдуньи. Он бывал здесь много лет назад – город с тех пор изменился, появились новые дома и постройки. Наконец он разыскал знакомый дом и направил лара вниз, взывая мысленно к анор, птичке удачи, чтобы ее тезка оказалась дома.
Птичка не подвела – Анор увидела в окно спускавшихся к ее дому ларов и вышла навстречу, не дожидаясь, пока гости постучат в ворота. Как у всех уроженцев Ксата, ее кожа была дочерна загорелой, в тон ей были четко обведенные темные губы и коричневые белки косо посаженных глаз, в центре которых светилась желто-оранжевая радужка. Черные прямые волосы колдуньи были завязаны в пышный хвост на макушке. Скудная одежда, которую носили обитатели этого жаркого мира, скорее подчеркивала, чем скрывала ее сильное, по-змеиному гибкое тело.
– Привет, Анор! – улыбнулся ей навстречу Зербинас.
– Привет, Кер! – ответила она на общем. Затем она произнесла что-то на непонятном Дантосу языке. Ректор отвечал ей тем же. После обмена несколькими фразами она пригласила их в дом.
– Разве она говорит на общем? – вполголоса спросил Дантос ректора, пока они входили внутрь.
– Она знает на нем только две фразы – “привет” и “чтоб ты сдох”, – хмыкнул в ответ Зербинас. – Сам учил. А вообще мы говорим на алайни, потому что я не выговариваю звуки ее языка, а она – моего.
– Значит, Кер – это на алайни “Зербинас”?
– Не совсем. Маги часто называют друг друга именами волшебных зверей. У меня, как и у Анор, тоже есть такое прозвище.
– Тоже волшебная птичка? – сообразил архонт.
– Нет, эта зверюшка позубастее.
Анор спросила Зербинаса о чем-то, он ответил ей.
– Чтоб ты сдох, Кер! – Она неудержимо, до слез расхохоталась, а затем затараторила на алайни.
– Что она говорит? – встревожился Дантос.
– Она говорит, что никогда еще в жизни так не смеялась, – перевел Зербинас. – Преувеличивает, конечно, она всегда была смешливой. Никак не может поверить, что я угодил не в тот канал. Признаться, я тоже – до сих пор уверен, что вошел правильно.
Отсмеявшись, колдунья подтащила его к буфету. Дантос не понимал ни слова из их беседы, но судя по тому, как она тычет пальцем во всевозможные банки и миски, а ректор то кивает, то отрицательно качает головой, без слов можно было догадаться, что разговор идет о предстоящем угощении. Затем Анор стала собирать на стол, а Зербинас повернулся к своему спутнику.
– Нам еще повезло, – сказал он, – что Ксат частично совместим с нашим миром. Бывают миры, где для нас ядовито все, а здесь мы, по крайней мере, можем есть кое-что из растительности.
– Надеюсь, мы не задержимся здесь надолго? – сухо поинтересовался архонт. – Трава – не пища для воина, да и дела ждут…
– Думаю, мы с Анор договоримся, – ответил ректор. – Мы с ней – давние друзья.
За столом колдунья непрерывно болтала с ним на алайни, явно радуясь возможности поговорить со старым знакомым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41