А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джерри позволили обедать вместе со всеми, потому что из-за Руфуса перене
сли обед на более раннее время.
После обеда оба джентльмена еще оставались в столовой соответственно и
х положению, а Люпита отвела Джерри в его комнату наверх, где его дожидалс
я Брэкли.
Ч Завтра мы поедем кататься верхом, и граф сможет увидеть тебя на Самбо,
Ч пообещала Люпита.
Ч Я знаю. Он говорил мне перед обедом, что Самбо Ч очень хорошая лошадка.
Я сказал графу, что буду состязаться с ним в верховой езде, если он поедет
на одной из папиных лошадей, Ч заявил Джерри.
Ч Боюсь, что граф выиграет, Ч улыбаясь, предупредила брата Люпита.
Ч Не выиграет, если даст мне дополнительное время на старте.
Ч Конечно, он так и сделает, и ты его обгонишь!
Ч Как интересно быть дома! Надеюсь, граф еще долго пробудет с нами здесь,
Ч сказал Джерри, ложась в постель. Ч Он так много знает о лошадях!
Люпита согласилась. Она пожелала ему спокойной ночи, поцеловала, а затем
спустилась в гостиную, где граф, Руфус и графиня Дауджерская мирно бесед
овали.
Люпита присоединилась к ним.
Ч Твой брат доволен, что он дома? Ч спросил граф.
Ч Он уверен, что будет с вами состязаться в верховой езде. Он поедет на Са
мбо, а вы задержитесь немного на старте Ч тогда он выиграет.
Граф засмеялся.
Ч Конечно, я так и сделаю. Но мне кажется. Самбо великоват для такого мале
нького мальчика.
Ч Я то же самое пыталась внушить Джерри. Но Самбо все-таки хорошо тренир
ован, объезжен и приучен к послушанию. Джерри ничего не угрожает, если он п
оедет на нем.
Ч Если он такой же хороший наездник, как его отец, думаю, нет причин для бе
спокойства, Ч подтвердил граф.
И тут Люпита вспомнила все козни Руфуса. Даже один взгляд на него застави
л ее трепетать от страха. Но Руфус уедет, и нечего беспокоиться.
» Джерри никогда ничего… не должен знать…«Ч подумала она.
Граф предложил бабушке пораньше лечь спать. Он проводил ее наверх в поло
вине одиннадцатого, и Люпита пошла с ними. Она не хотела оставаться наеди
не с кузеном Руфусом.
Ч Я тоже собираюсь лечь. Поэтому желаю всем доброй ночи.
Ч Спокойной ночи, Люпита, Ч сказал Руфус. Ч И прощай!
Она не ответила. Она чувствована некоторую неловкость из-за того, что так
рада его скорому отъезду и желанию больше никогда его не видеть.
Она надеялась, Руфус, уехав, будет опасаться, что граф когда-нибудь вернет
ся в Вуд-Холл.
» Мы спасены!.. Мы спасены!.. И все благодаря графу «, Ч шептала она, ложась сп
ать.
И вдруг ощутила острый приступ страха: когда граф вернется в Лондон, он ут
ратит к ним всякий интерес. Но в то же время была уверена, что если с ними сл
учится какое-нибудь несчастье, она всегда сможет позвать его на помощь.

» Я… это сделаю, я так хочу… Как трудно будет жить, не видя его и не слыша его
голоса!..«

Граф еще побеседовал с Руфусом о лошадях, а затем сказал, что тоже идет спа
ть.
Ч Я всю эту неделю поздно ложился, Ч объяснил граф, Ч и сегодня хочу выс
паться.
Он подумал, что его уход насторожит Руфуса и покажется ему недоброжелате
льным.
Совершенно очевидно, что Руфус проснется, озабоченный своими долгами.
» Он должен наконец научиться стоять на собственных ногах, Ч подумал гр
аф. Ч Но все же я дам ему определенную сумму и помогу ради благополучия д
етей «.
Камердинер ждал его, и граф сказал:
Ч Я должен написать письмо моим поверенным. Не жди меня. Я сам приготовлю
сь ко сну.
Ч Ваше сиятельство, вы уверены, что сможете сделать все как надо? Ч осве
домился камердинер, Граф знал, что Доукинс Ч единственное веселое сущес
тво в доме, и улыбнулся.
Ч Доукинс, позови меня в восемь часов.
Граф сел за письменный стол, расположенный в углу спальни, и написал пись
мо своим поверенным. Он объяснил, что готов выделить Руфусу Лангу месячн
ое денежное пособие.
Он выдвигал условия, на основании которых Руфус должен держаться подаль
ше от Вуд-Холла, не вмешиваться в жизнь кузины и кузена Ч леди Люпиты Лан
г и Джереми Ланга.
Если он нарушит условия, деньги немедленно перестанут поступать. Граф та
кже просил поверенных навести справки относительно долгов Ланга.
В случае невыполнения условий Руфусу также грозила опасность предстат
ь перед полицейским судьей и магистром, а это повлечет за собой публично
е осуждение, что крайне нежелательно. Он будет об этом уведомлен.
Покончив с письмом, граф стал раздумывать, стоит ли показать текст Руфус
у сегодня вечером или подождать до завтрашнего утра.
Наконец пришел к выводу, что следует познакомить Руфуса с письмом сегодн
я же. Если у того возникнут к нему вопросы, он сразу же сможет на них ответи
ть.
Граф открыл дверь своей спальни и обнаружил, что в коридоре темно.
Однако он легко нашел дорогу к спальне Руфуса, которая находилась на про
тивоположной стороне.
Граф тихонько постучал в дверь, но ответа не последовало. Он повернул руч
ку и вошел.
Руфуса в комнате не было… Он .явно не раздевался, постель оставалась нетр
онутой.
Графу это показалось странным и подозрительным. Руфус поднимался навер
х вместе с ним и собирался ложиться спать.
Граф подумал, что Руфус мог спуститься в гостиную, но это было маловероят
но.
Столь таинственное исчезновение вызвало далеко не праздное любопытств
о графа. Он спустился вниз.
Подойдя к холлу, он заметил, что входная дверь не на замке, хотя, когда он по
днимался в спальню, дверь была заперта.
Руфус Ланг исчез…
Его побег казался непонятным, тем более что накануне он сказал, будто оче
нь устал.
Граф предположил, что Руфус мог спуститься к озеру. Но для чего ему это на
ночь глядя? Может, он хотел посмотреть на лодку, которую ранее продырявил?
Граф не мог найти другого объяснения.
Или Лангу понадобилось зачем-то отправиться ночью в сад?
Мог ли он после всех разговоров с ним действительно замыслить убийство?
Больше не раздумывая, граф вышел через парадную дверь и спустился по сту
пенькам.
На безоблачном небе сияла луна, освещая все вокруг, но граф видел только м
елькающие тени.
У него вдруг возникло неожиданное и труднообъяснимое предчувствие: его
потянуло на конюшню.
Он миновал арку, обошел дом и увидел свет в первом же стойле, где находилос
ь восемь лошадей.
Граф остановился, снял домашние туфли и неслышно, в одних носках, направи
лся прямо к стойлам.
Дверь была открыта, и он быстро прошмыгнул в нее. Вне всякого сомнения, све
т, проникавший в окно, исходил от фонаря в коридоре. Позади фонаря стоял че
ловек спиной к нему.
Граф понял Ч это Руфус Ланг. Он что-то делал в стойле Самбо.
Граф тихонько прошел снаружи в угол стойла, где лежала куча соломы, и спря
тался за ней.

Глава 7

Граф подождал минут пять, пока Руфус Ланг закончит свое занятие и, подняв
фонарь, пойдет по коридору.
Следя за ним из-за кучи соломы, граф увидел, как Руфус повесил фонарь над в
ходом и вышел во двор, затем проскользнул мимо окон.
Воцарилась тишина.
Граф некоторое время продолжал наблюдать неподвижно, потом выбрался из
своего убежища и, сняв фонарь, прошел в стойло Самбо. Он огляделся по сторо
нам, пытаясь представить, что делал там Руфус.
Затем снял седло Самбо с его обычного места и осмотрел. Он не знал, что иск
ать, но чувствовал, седло было единственным, что так долго привлекало вни
мание Руфуса.
И вдруг на внутренней стороне седла, в центре, граф увидел маленький разр
ез.
Он внимательно осмотрел его и вдруг догадался, что проделал Руфус Ланг.
Когда граф был в Америке, ему показали ковбои, что они иногда проделывают
с лошадью, у которой перед скачками нет боевого задора. А проделывали они
весьма жестокую операцию: повили какое-нибудь насекомое, чаще осу, и запи
хивали его в разрез, сделанный в седле.
Когда лошадь была оседлана, насекомое через некоторое время стремилось
вылезть наружу через дырочку и жалило лошадь в спину. Та вставала на дыбы,
взбрыкивала от боли, стараясь сбросить седока, лягалась и металась как б
езумная.
Ковбоев забавляло состязание, каждый стремился удержаться в седле в так
их, казалось бы, невозможных условиях.
Разгадав злой замысел Руфуса, граф стиснул зубы от ярости Ч вот и еще спо
соб покончить с Джерри.
Первым его побуждением было вытащить осу Ч а граф не сомневался, что име
нно ее Руфус подложил в седло Самбо, Ч и растоптать ее.
Затем он передумал.
Сняв седло Самбо, он перенес его на место, где висело седло Рыцарской Звез
ды Ч молодой, горячей лошадки.
Он сделал разрез на седле этой лошади и переложил туда осу из седла Самбо,
осторожно запихнув ее в отверстие. Затем вернул оба седла на их места и пе
ревесил фонарь. Вернулся через боковую дверь и запер ее: он догадался, что
Руфус пройдет через переднюю дверь и снова запрет ее.
Граф дважды позвонил в колокольчик у парадного входа, и ему отворил двер
ь заспанный лакей, которому мистер Бриггс приказал охранять сейф.
Войдя в дом, граф сказал:
Ч Я пошел прогуляться и забыл, что парадная дверь уже заперта. Простите,
что разбудил вас.
Ч Все в порядке, милорд, Ч ответил лакей.
Граф дал ему гинею, и тот пришел в восторг.
Ч Я не хочу, чтобы ее светлость расстроилась, когда узнает, что я оказалс
я заперт снаружи. Не рассказывай о том, что случилось.
Ч Обещаю, милорд, Ч осклабился лакей.
Граф поднялся по боковой лестнице.
В доме было спокойно.
Никто не видел, как он тихо прошел в спальню.

На следующее утро Джерри встал раньше всех и сразу возбужденно заговори
л о том, как он будет ездить на Самбо.
Ч Ты сказала графу, что я хочу скакать с ним наперегонки? Ч спросил он Лю
питу.
Ч Да, но ты должен быть очень ловок и осторожен, чтобы победить его;
Ч Я прошепчу на ушко Самбо, Что его победа очень важна, Ч сказал Джерри.

Он первым вбежал в комнату для завтрака.
Когда Люпита спустилась, все уже были за столом, Руфус Ланг Ч тоже. Она по
смотрена на него с удивлением, так как думала, что он уже уехал.
Граф объяснил:
Ч Я ему сказал, что лучший поезд в Лондон идет не раньше полудня, поэтому,
мне кажется, было бы справедливо попросить твоего кузена присоединитьс
я к нам на скачках сегодня утром.
Это предложение, по-видимому, будет последним в отношениях с Руфусом, сми
рилась Люпита.
Ч Это будет лучшая память о Вуд-Холле, которую я навсегда сохраню, Ч отв
етил Руфус.
Она сочла его высказывание сентиментальным, а настроение Ч мелодрамат
ическим и сосредоточилась на выборе еды.
После завтрака все четверо вышли к ожидавшим их лошадям.
Ч Надеюсь, вы все не будете возражать: я послал сегодня утром записку кам
ердинеру, предупредив, что хотел бы скакать на том красивом жеребце, кото
рого хозяин дома купил полтора года назад. Кажется, это Меркурий. А твоему
кузену, Люпита, я посоветовал бы взять Рыцарскую Звезду.
Ч Конечно, Меркурий и Рыцарская Звезда Ч две наши лучшие лошади.
Ч Я так и думал.
Говоря это, граф наблюдал за Руфусом.
Ч Я сказал Самбо, что мы вас перегоним! Ч похвастался Джерри.
Ч Один только я уверен, что он тебя слушается, но гораздо важнее, чтобы гр
аф увидел, как хорошо ты ездишь, Ч промолвил Ланг.
Граф помог Люпите сесть в седею Минервы.
Подходя к Меркурию, он заметил, что Рыцарская Звезда все время беспокойн
о двигается, Ч Руфус уже был в седле.
Совершенно неожиданно лошадь встала на дыбы, взбрыкнула, стала лягаться
, и Руфус с трудом удержался, Не понимая, что случилось, все наблюдали эту с
цену.
Рыцарская Звезда рванула вперед и снова взбрыкнула, отчаянно пытаясь ©б
росить седока.
Ч Что случилось с Рыцарской Звездой? Ч спросил Джерри. Ч Почему она та
к себя ведет?
Граф ничего не мог ответить.
Рыцарская Звезда так бесилась, что самый опытный наездник не смог бы с не
й справится. Она стала неуправляемой. Галопом помчалась к краю двора, где
были установлены заграждения из каменных плит. Встала на дыбы и» наконец
сбросила Руфуса.
Когда он упал на землю, лошадь оступилась и тяжело повалилась на него. Она
перекатывалась с боку на бок, придавливая упавшего.
Наблюдая эту сцену, граф не делал никаких усилий, чтобы придержать или ос
тановить лошадь.
Вдруг позади него раздался пронзительный крик. Он повернулся Ч к его уж
асу, Минерва вела себя точно так же, как Рыцарская Звезда: вставала на дыбы
и брыкалась.
Граф мгновенно понял, в чем дело.
Ему ночью не пришло в голову, что Ланг собирался убить не только Джерри, но
и его сестру.
Со скоростью и силой атлета он бросился к Минерве, когда она попятилась н
азад, и стащил Люпиту с седла, крепко удерживая ее.
Как только ом это сделал, Минерва умчалась к озеру. На берегу она стала точ
но так же кататься по траве, как ее предшественница.
Граф прижимал к себе Люпиту, стараясь успокоить. От ужаса она чуть не лиши
лась сознания.
Граф взял ее на руки и поспешил к дому.
Ч Все в порядке, милая, ты и Джерри спасены. А убийца больше не страшен!
Она хотела узнать, что же произошло, но, будучи в шоке, не могла вымолвить н
и слова.
Она вся дрожала.
Граф вошел в холл как раз в ту минуту, когда мистер Бриггс и лакей выбежали
из дома посмотреть, что случилось.
Обернувшись, он увидел, что грум ведет Самбо, а Джерри в удивлении смотрит
на двух других лошадей.
Граф прошел в гостиную и сел на диван, держа Люпиту на руках, как ребенка. Е
е голова покоилась на его плече.
Через несколько минут она взглянула на него и спросила едва слышно:
Ч Что же… что же случилось?
Ч Как я мог оказаться таким глупцом и не понять, что кузен хотел убить ва
с обоих!
Ч Но… вы спасли меня! Ч прошептала она.
Он посмотрел ей в глаза и, склонившись над ней, поцеловал.
Он целовал ее так, будто не мог иначе выразить свою уверенность, что все по
зади.
Люпите казалось, что он держит ее где-то высоко-высоко, в небесах, над звез
дами… Нервная дрожь сотрясала ее тело.
Она боялась очнуться и обнаружить, что это сон…
Только когда граф поднял голову, она поверила, что все происходит с ней на
самом деле.
Ч Вы… поцеловали меня! Ч сказала она прерывающимся шепотом.
Ч Я люблю тебя, дорогая моя! Но из-за своей глупости я едва не потерял тебя
! Ч Он вновь приник к ней долгим, страстным поцелуем.
Она почувствовала, что ее сердце и душа принадлежат ему.
Ч Что же случилось? Почему Рыцарская Звезда и Минерва взбесились?
Ч Ваш кузен хотел, чтобы все случившееся с его лошадью, произошло с Самбо
и с Минервой.
Ч Неужели он мог поступить с нами так жестоко и хитро?
Ч К счастью, я обнаружил прошлой ночью, как он тщательно готовил это убий
ство. Но я не удосужился осмотреть седло Минервы!..
Ч По что же он проделал с седлом?.. Я не могу понять…
Ч Я объясню тебе позднее. Самое главное сейчас Ч то» что ты спасена! И ес
ли я не ошибаюсь, твой кузен мертв.
Ч Он погиб? Ч воскликнула Люпита.
Ч Если нет, то останется калекой на всю жизнь; думаю, при таких обстоятел
ьствах любой человек бы погиб.
Ч Он хотел, чтобы это случилось с Джерри! Едва Люпита произнесла эти слов
а, как очутилась в крепких объятиях графа.
Ч Ты должна постараться все забыть. Ведь и ты, и Джерри спасены!
Ч Вы спасли нас Какой вы замечательный!
Ч Мне хочется, чтобы с этих пор ты всегда думала обо мне, и желаю видеть те
бя моей женой.
Ошеломленная, Люпита потеряла дар речи.
Ч Вы действительно просите меня выйти за вас замуж? Ч опомнившись, спро
сила она.
Ч Я хочу жениться на тебе немедленно! Как твой опекун, советую тебе выйти
за графа Ардвика Ч это очень подходящий муж! Ч сказал он с усмешкой.
Его глаза говорили, что он и в самом деле очень любит ее.
Ч Я знала… вчера, когда вы несли меня, что люблю вас уже давно. Но я никогда
не думала, что вы полюбите меня…
Ч Я боролся со своим чувством, но когда узнал, что этот дьявол хочет унич
тожить тебя, понял: я не могу жить без моей Люпиты! Мне много нужно сказать
тебе, дорогая моя. Но если у тебя тоже ко мне сильное чувство, нам надо мног
ое обдумать…
Граф на миг задумался.
Ч А пока пойдем посмотрим, что там делает Джерри, Ч сказал он. Ч Мне так
же надо что-то предпринять по поводу твоего противного кузена: либо поме
стить его в госпиталь, либо заказать для него гроб.
Люпита вздрогнула. Если бы граф не был так предусмотрителен, эти заботы м
огли относиться к ней и Джерри…
Граф не хотел, чтобы она думала об этом, он снова нежно поцеловал ее и пост
авил на пол.
Ч Тебе нужно оставаться здесь и не смотреть, что происходит вне дома.
Я сейчас пришлю к тебе Джерри.
Люпита протянула к нему руки.
Ч Вы не надолго?
Ч Я вернусь, как только улажу все дела. Тогда я снова буду говорить тебе, к
ак люблю тебя и как ты прекрасна!
С трудом осознавая, что между ними произошло, Люпита снова села на диван.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10