А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вообще-то девушек, вроде меня, вовсю поощряли экспериментировать с мужчинами, так чтобы к наступлению брачного сезона у нас уже был опыт.
Цери нахмурилась.
– Да, но ведь ты предпочитаешь спать с женщинами? Наверное, леди Джейн дает тебе большее удовлетворение…
– Вообще-то да. Но в основном потому, что она более искусна в любви, чем Каспар, а не только потому, что она женщина. Полного удовлетворения мне не дает ни тот, ни другая. Да, оба они привлекательны, несмотря ни на что, - о прочем я в постели стараюсь не думать - но я их не люблю. Я люблю тебя, Цери.
Цери вздрогнула.
– Кажется, мы договорились больше не говорить об этом.
– Это ты первая заговорила о сексуальных привязанностях, - возразила Джен.
С той первой ночи, когда она была представлена ко двору, Цери больше не спала с ней. Она дала понять, что тот случай был исключительным событием. Это был чисто дружеский поступок - вообще же Цери предпочитала не спать с женщинами. Она позволяла Джен физические контакты с ней - объятия, даже поцелуи - но ничего сверх этого. И Джен с тех пор находилась в отчаянии.
– Подумай хорошо, Цери, - упрашивала она. - Если люди любят друг друга, какая разница, какого они пола? А ведь я правда люблю тебя!
Цери выглядела смущенной.
– Пожалуйста, Джен, не говори этого. Ты не любишь меня. Все дело в том, что я - первый настоящий друг, которого ты повстречала здесь. И еще потому, что ты минервианка, и такая юная. Ты влюблена - и только, но это не настоящая любовь.
– Думаю, я сама могу судить о моих чувствах, - твердо сказала Джен.
– Никто не может судить о своих чувствах, - ответила Цери.
Джен застонала:
– Ты говоришь совсем как Мило.
Как всегда, Цери нахмурилась при упоминании Мило.
– Если бы ты любила меня, ты прислушалась бы к моим советам…
– Не уходи от темы, - перебила Джен.
Она прекрасно знала, как Цери относится к Мило. Она вспомнила, как пересказала Цери всю историю, рассказанную им самим. Цери не могла поверить ей.
"- Он говорит, что прибыл с Марса?
– Да. И очень убедительно.
– Ты хочешь сказать, что веришь, будто он пришелец из космоса? - засмеялась Цери.
– Я бы не удивилась, если это так, но он утверждает, что он человек. На Марсе, говорит Мило, есть колония, которая возникла еще до Генных войн, именно там он и родился.
Цери нахмурилась.
– Слышала я о такой колонии и о прочих космических средах обитания, но ведь без поддержки с Земли они давно должны были исчезнуть.
– А Мило говорит, что колония на Марсе процветает.
Цери оставалась недоверчивой.
– Как же он попал на Землю и зачем?
– Прилетел в космическом корабле, который упал в море. Но зачем - он мне не сказал.
Цери покачала головой, все еще не веря.
– Почему же он нам не рассказал про Марс? Зачем было врать, что он из другого морского города?
– Говорит, на это были причины.
– Ну, еще бы. Джен, не понимаю, как можно быть такой доверчивой! Ты же знаешь, сколько он уже наврал тебе. А ты готова опять поверить ему, готова участвовать в каком-то безумно опасном плане… что-то там с техникой в машинном отделении?
Джен страдальчески проговорила:
– У меня же нет выбора, разве ты не видишь? Он обещал отомстить "Властелину Панглоту"! Пока не свершится месть, я не буду знать покоя!
– Но ты сама говорила, что, когда у тебя появилась возможность уничтожить "Властелин Панглот", ты не смогла. Я не жалуюсь, нет, но почему ты решила, что сможешь это сделать, когда Мило предоставит тебе другую возможность?
Джен покачала головой.
– Он собирается не уничтожить корабль, а каким-то образом завладеть им.
– Но как, он не сказал?
– Нет, - призналась Джен. - Пока нет.
Цери безнадежно посмотрела на нее.
– Кажется, твое первое впечатление от Мило было верным. Он в самом деле колдун. Он явно приворожил тебя".
После этого разговора в отношениях Цери, Мило и Джен ничего не изменилось, но Джен перестала спорить с подругой.
– Мы говорим о нас, а не о Мило.
– Нет, хватит, - решительно ответила Цери. - Когда принц закончит церемониальный завтрак со своей мамочкой, ты должна быть одета и готова к выходу. Пойдем, я приготовлю ванну. А пока будешь купаться, принесу завтрак.
Джен взглянула на нее и вздохнула.
***
Двери лифта раскрылись, и принц Каспар вошел в рубку управления. Джен, держась чуть позади, как того требовал этикет, вошла следом. Двенадцать техников, находившихся в рубке, вскочили и неловко застыли в стойке "смирно" с воздетым кулаком в знак приветствия, в то время как принц уселся на трон, находившийся на возвышении в задней части рубки. Джен заняла свое место рядом с троном, опершись о его спинку. Дэлвин остался у дверей лифта.
– Продолжайте выполнять свои обязанности, - сказал Каспар техникам, и они, успокоенные, вернулись к своим приборам. Горман, главный техник, приблизился к трону. Это был маленький человечек с невыразительным лицом. Как всегда, его серая форма с черным значком Цеха техников - молнией, очерченной кругом - была аккуратно выглажена, на шее висел бинокль.
– Мы идем по графику, сир, - сказал он.
– Хорошо. Продолжайте в том же духе, - сказал Каспар без всякого интереса.
Джен знала, что он считает дежурство в рубке управления делом скучным. Она также знала, что принц, как и все аристы, не имеет никакого понятия о механизмах, управляющих "Властелином Панглотом". Без техников, которые прекрасно сознавали свою незаменимость, аристы были бы беспомощны.
Горман поклонился Каспару.
– Прекрасно, ваше высочество.
Главный техник выпрямился и на миг встретился взглядом с Джен. У нее снова возникло чувство, будто он видит ее насквозь и знает все ее тайны. Джен заметила, что он неотступно наблюдает за ней, когда она "играет" с прибором, в котором так заинтересован Мило, хотя она как будто бы обезопасила себя от подозрений, заявив, что ей нравятся "красивые цвета", которые появляются на экране, когда она нажимает разные клавиши.
Горман вернулся на свое место позади двух рулевых. Рубка управления представляла собой стеклянный пузырь, который выдавался вниз из корпуса в носовой части. Только проходы и оборудование отчасти мешали круговому обзору.
Теперь Джен могла отличить, что в рубке управления принадлежало первоначальным строителям корабля, а что было изменено или усовершенствовано последующими поколениями техников. Теперь ей также легко было понять, что всякое новое приспособление оказывалось все примитивнее по устройству в сравнении с первоначальным оборудованием.
Мило завороженно внимал ее рассказам об аппаратуре капитанского мостика после ее первой вахты. "Похоже, - говорил он, - в продолжение многих лет они выводили из строя все больше функций центрального компьютера, чтобы чувствовать себя хозяевами положения. Но наверняка командный компьютер еще достаточно властен над управлением "Панглотом". Человек просто не в состоянии управлять такой махиной без компьютера. Чтобы корабль не сбивался с курса, понадобилось бы не менее десяти пилотов. Компьютер, видимо, постоянно вносит коррективы: регулирует нагрузку на двигатели, температуру газа в отдельных отсеках, стабилизаторы и лифты…"
– Приближаемся к Бандале, - объявил Горман. - Мы окажемся прямо над ней ровно через пять минут.
Джен вгляделась в прозрачную вогнутую стену. Воздушный корабль проплывал над суровой холмистой местностью. Часть склонов покрывали густые леса, но даже на такой высоте видно было, что опустошение уже овладело землей. Наиболее благоприятными условиями для опустошения, как узнала Джен, были низкая высота и высокие температуры.
Бандала была обломком промышленного государства. Как и Минерва, оно резко уменьшилось в размерах, но, в отличие от родины Джен, здесь производили не зерно и прочие сельскохозяйственные продукты, а металл и древесину. В его усохших пространствах находилась шахта железной руды, а также плавильни, лесопилки и несколько фабрик. Последние выпускали ограниченное количество деревянных и металлических изделий.
Джен с интересом смотрела на широкую долину со множеством домов. Бандала была больше Минервы как по площади, так и по количеству домов. Часть домов имела длинные трубы, из которых валил дым. Как и в Минерве, все свободное пространство было отведено под огороды. Джен знала, что, согласно договору между "Властелином Панглотом" и Бандалой, Небесный Властелин регулярно снабжал бандалийцев зерном, поскольку они много веков назад утратили свои пахотные земли.
Знала она и то, что бандалийцы отнюдь не довольны тем скудным количеством зерна, которое предоставил им Небесный Властелин в свое последнее посещение, но Небесные воины заявили, что у них больше нет. И это была правда. Минерва оказалась не единственным сельскохозяйственным владением, потерянным в последнее время для "Властелина Панглота". Еще два в последний год были полностью завоеваны опустошением, и в результате излишки зерна на "Властелине Панглоте" резко сократились.
– С вашего позволения, ваше высочество, мы замедлим ход и снизим высоту, - сказал Горман принцу.
Каслар кивнул, и Горман отдал короткую команду двум рулевым, которые резко рванули на себя четыре больших рычага. Джен почувствовала, как завибрировал пол, и услышала протестующий рев пропеллеров, которые поворачивались вокруг оси, чтобы плавно замедлить ход корабля. Она знала, что пропеллеры уравновесят его, с какой бы стороны ни дул ветер.
Еще несколько команд Гормана, отданных резким, властным голосом, новые манипуляции рулевых с рычагами. Пол опять задрожал, и "Властелин Панглот" начал снижаться. Он опустился примерно на тысячу футов, когда Горман отдал команду остановиться.
– А теперь - приветствие, - сказал он, и другой техник нажал кнопку на панели, и снова загремел голос "Властелина Панглота".
Джен теперь знала, что это не был голос последнего Властелина Панглота. Его обладатель, давно уже умерший, был выбран для этой цели исключительно за внушительность. Слова, произнесенные много лет назад, были заперты в машине. "Представь, что машина - ловушка для эхо", - сказал ей Мило, пытаясь объяснить принцип ее действия. Но несмотря на такой простой и доходчивый принцип действия, машина начала барахлить. Голос "Властелина Панглота" теперь всякий раз сопровождался постоянным громким шипением и треском.
Речь кончилась. С пустой площади в центре долины поднимался дым. Это был ответный сигнал. Корабль продолжил снижение. Тут Джен заметила, что Горман разговаривает со своим помощником. Главный техник показывал вниз. Джен посмотрела туда, но ничего необычного не увидела. Озадаченная, она взглянула на Каспара, но тот занимался тем, что полировал о парчовую штанину свой большой рубиновый перстень.
– Ваше высочество… - Горман повернулся к принцу. - Что-то не так.
– Что именно? - без интереса спросил принц Каспар.
– Взгляните, сир, - сказал Горман, указывая вниз. - Три больших строения, которых не было в наше прошлое посещение.
– Эти три резервуара для сбора воды? Но ведь они всегда там были? - спросил Каспар.
– Раньше было два. Теперь их пять, - сказал Горман. - Причем новые размерами гораздо больше прочих. Больше, чем может потребоваться воды всему населению Бандалы.
Джен разглядела предметы, обеспокоившие Гормана, - большие деревянные цилиндры. Они возвышались на склонах холмов.
Каспар, хмурясь, рассматривал их; наконец он раздраженно бросил:
– Послушайте, Горман! Ну, построили эти кроты башни, которые им не пригодятся, - что из этого? Почему нас должна беспокоить их глупость?
– Не знаю, сир, - сказал Горман. - Но после истории с Минервой я считаю, что в эти… э-э… необычные времена необходима крайняя осторожность. - Горман пристально посмотрел на Джен. - Считаю, что нам следует подняться на более безопасную высоту.
Каспар звучно поцеловал по очереди свои рубины. Он терпеть не мог принимать решения. А еще он не любил долго задерживаться в рубке управления. Хотя на советы Гормана следовало обращать внимание…
– Хорошо, Горман, - произнес он. - Делай, что хочешь. Но если эта задержка окажется напрасной тратой времени, я буду очень разочарован.
– Спасибо, сир, - бесстрастно произнес Горман. Он повернулся и отдал приказ рулевым. Пропеллеры взвыли. Снижение "Властелина Панглота" замедлилось. Джен увидела, что окружающие холмы поднялись до уровня иллюминаторов.
– Вверх, быстро! - скомандовал Горман.
Но было уже поздно. Три новых "резервуара" раскрылись, словно огромные деревянные цветы, и оказалось, что в них совсем не вода.
Глава 17
– Всем подразделениям - боевая готовность! - проревел Горман в микрофон, и его голос разнесся по всем громкоговорителям на корабле. - Нас атакуют!
– Что это? - спросил принц Каспар, не спуская глаз с трех предметов, быстро поднимающихся в небо.
– Воздушные шары, - ответил Горман. - Заполненные горячим воздухом. И большие.
Два воздушных шара поднимались по левому борту "Властелина Панглота", третий - по правому. "Резервуары" оказались непрочными деревянными сооружениями, в которых прятались огромные воздушные шары. Теперь они дошли до уровня нижней части корпуса, и глазам Джен предстали сооружения, свисавшие с каждого шара. Большие деревянные клетки, полные людей, веревок, ящиков и прочих предметов, в которых явно можно было узнать оружие. В центре каждой клети находилась большая печь, в которую летели куски дерева и угля. Трубы печей исчезали в раскрытом горле воздушного шара.
– Сбить их! - крикнул принц Каспар. - Одним ударом! Орудия к бою! Здесь им не место! Они нарушают первый закон Небесных Властелинов! - Принц вскочил; лицо его побагровело.
– Они слишком проворны для наших пушек, - проворчал Горман.
Это была правда. Три воздушных шара поднимались гораздо быстрее, чем "Властелин Панглот", и скоро должны были исчезнуть из виду. Горман снова склонился над микрофоном.
– Всем подразделениям - огонь!
Раздалась ружейная пальба. В одной из деревянных клетей рухнул на спину человек. Остальные спрятались где могли. Джен заметила клуби дыма: бандалийцы отстреливались, но тут появились лучи. Автоматическая защита "Властелина Панглота" - лазеры - уничтожала все, что угрожало кораблю, даже пули.
– Мы не можем подниматься быстрее? - крикнул принц.
– Нет, сир, - ответил Горман. - Пропеллеры работают на полную мощность. Мы поднимаем температуру газа в секциях, и это поможет нам набрать высоту, но не сразу.
Три воздушных шара исчезли из виду. Перестрелка продолжалась.
– Что затеяли эти глупые кроты, Горман? - спросил принц.
– Пока не знаю, - отвечал техник.
Джен никогда не видела его таким озабоченным. Она поняла, что он ничего не может сделать. Все оборудование для защиты и нападения предназначалось для событий, происходящих на земле; никто не был готов к угрозам с воздуха. Горман мог отдавать приказы по всему кораблю, но связь работала односторонне. Первоначальная система связи давно разладилась, и сообщить что-либо в рубку управления можно было только заявившись туда самолично. А пока прибудет посыльный, бандалийцы уже выполнят то, что задумали.
– Сир, я дам команду "полный вперед". Оставаться здесь слишком опасно, - сказал Горман.
– Что? - Принц Каспар был изумлен. - Ты хочешь бежать? Нет, Горман, исключено. "Властелин Панглот" никогда не станет спасаться бегством от кучки земляных червей…
– Считайте это временным отступлением, сир, - сказал Горман, с трудом сохраняя почтительный тон. - Мы вернемся, как только окажемся на безопасной высоте, и примерно накажем бандалийцев.
– Нет, - сказал Каспар голосом, срывающимся от бешенства. - "Властелин Панглот" никогда…
Его слова потонули в оглушительном взрыве. Со стороны техников донеслись встревоженные крики, палуба зашаталась. Потом Джен увидела обломки, которые падали с неба по правому борту. Куски обугленного дерева… веревки… обугленные останки. Затем медленно пролетел купол одного из воздушных шаров. Разорванный пополам, он падал вниз, словно огромный горящий ковер.
Техники прокричали клич победы. Принц с торжествующей улыбкой обернулся к Горману.
– Видишь, Горман! Конец кротам! А ты говорил, наши пушки не могут их сбить!
Горман продолжал смотреть на падающий купол с мрачным выражением лица.
– Сир, наши снаряды не могли произвести такой сильный взрыв. Единственное объяснение - у бандалийцев есть своя взрывчатка. А это значит, что другие два шара оснащены точно так же. Повторяю, сир, мы должны немедленно покинуть это место.
Торжествующее выражение сошло с лица принца.
– По-твоему, бандалийцы могут нанести нам урон?
– Да, сир. Позвольте мне отдать команду "полный вперед".
Каспар обеспокоенно покусал нижнюю губу, затем кивнул.
– Хорошо, Горман, но под твою ответственность.
– Полный вперед! - рявкнул Горман рулевым.
Они налегли на рычаги. Секунды спустя палуба снова начала крениться, на этот раз так сильно, что несколько техников потеряли равновесие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34