А-П

П-Я

 

Ч Впро
чем, этот морской бродяга, к счастью, не трубадур и не станет тебя прельщат
ь рифмованными небылицами, Ч наконец сказала она, обращаясь к Мерседес.
Ч Конечно, было бы проще отправить его распевать серенады внизу, под тво
им балконом, но, хорошо зная его бестолковость, я, пожалуй, доверю тебя ему
на несколько минут, пока не вернусь. У этого кавалера так сильно отвращен
ие к неестественным позам, что он вряд ли бросится на колени даже ради улы
бки самой прелестной девушки во всей Кастилии!
Дон Луис расхохотался, донья Беатриса улыбнулась, поцеловала свою воспи
танницу и вышла, оставив Мерседес в полнейшем смущении: щеки ее пылали и о
на не решалась поднять глаз.
Луис де Бобадилья давно уже был общепризнанным поклонником и верным рыц
арем Мерседес де Вальверде, однако, несмотря на знатность, богатство, свя
зи и привлекательность, что-то мешало его полному успеху. Казалось бы, все
благоприятствовало такому браку, и все же донья Беатриса никак не могла
преодолеть свои предубеждения. Необычайно строгая к себе, воспитанная с
воей царственной госпожой в духе непреклонной справедливости, слишком
гордая, чтобы решиться на какой-либо неблаговидный поступок, маркиза де
Мойя колебалась уже потому, что этот брак давал ее племяннику слишком бо
льшие преимущества.
Кастильская строгость и сдержанность были мало свойственны дону Луису,
к тому же его естественную живость многие принимали за суетливость и лег
комыслие. Его мать происходила из очень знатного французского рода, поэт
ому гордые кастильцы полагали, что дон Луис унаследовал от нее склонност
ь к некой фривольности, которая считалась врожденным недостатком всей ф
ранцузской нации. Может быть, именно сознание, что на родине к нему относя
тся несправедливо, и заставило юношу пуститься в странствия по чужим зем
лям. По возвращении, подобно всем наблюдательным путешественникам, он ещ
е яснее видел недостатки своей страны и общества, еще острее ощущал отчу
жденность от всех тех, кто бы мог стать его ближайшими друзьями, и опять от
правлялся в дальние страны. Лишь рано вспыхнувшая и всевозраставшая люб
овь к Мерседес каждый раз заставляла его возвращаться в Кастилию. Так и т
еперь: он вернулся только ради нее и, к счастью для себя, успел принять уча
стие в осаде Гранады.
Несмотря на эту особенность своего беспокойного нрава, которая в такой с
тране, как Испания, считалась, по меньшей мере, странностью, Луис де Бобади
лья оставался рыцарем, достойным своего рода и имени. Подвиги на поле боя
и на турнирах принесли ему заслуженную славу, которую не могли поколебат
ь разговоры обо всех его так называемых недостатках. Впрочем, его считал
и скорее юношей дерзким и даже опасным, чем порочным или сбившимся с пути.
За воинские доблести, особенно в те времена, прощали многое, дон Луис прос
лавился на всю Испанию, когда выбил из седла самого Алонсо де Охеду, опытн
ейшего турнирного бойца. Такому человеку нельзя было указать на дверь но
это не мешало относиться к нему с недоверием. Однако поведение тетки Луи
са в равной степени определялось особенностями не только его, но и ее соб
ственного характера.
Донья Беатриса прекрасно понимала и глубоко ценила истинные достоинст
ва своего племянника, ускользавшие от поверхностных наблюдателей, и все
-таки не решалась выдать за него богатую невесту, доверенную ее заботам. Р
одство между Луисом и Мерседес было слишком близким, и многие отнеслись
бы к их браку с неодобрением. Кроме того, она боялась своего пристрастног
о отношения к Луису. А что, если он на самом деле окажется тем ветрогоном, к
аким его считают строгие кастильцы? Ведь тогда счастье ее воспитанницы б
удет принесено в жертву недостойному человеку! Такого рода сомнения зас
тавляли донью Беатрису довольно холодно смотреть на ухаживания своего
племянника за Мерседес, хотя втайне она желала этого брака. Она не могла с
овершенно прекратить их встречи без достаточно веских на то оснований, о
днако не раз выражала Мерседес свое недовольство и старалась никогда не
оставлять столь привлекательного поклонника наедине со своей воспитан
ницей, хотя делать это было довольно трудно, потому что он частенько гост
ил в их доме.
Что же до чувств Мерседес, то о них никто не знал, кроме нее самой. Она была х
ороша собой, из знатной семьи, и ее ожидало богатое наследство. Ей не раз п
риходилось слышать о мнимых недостатках дона Луиса от тех, кто завидовал
его удачам и красоте: ведь в XV веке, так же как и сегодня, пороки часто скрыв
ались за приятной внешностью! При таких обстоятельствах лишь немногие д
евушки решились бы открыто выказать свои чувства, пока еще не сделан око
нчательный выбор и не принято решение связать с любимым свою судьбу напе
рекор всему свету. Пылкая восторженность, столь свойственная юной касти
льской красавице, умерялась природной осмотрительностью, которая удер
живала ее от поспешных решений. Этому способствовали и всякие условност
и, обычно связывавшие девушек ее положения. Поэтому даже сам дон Луис, сле
дивший за каждым ее взглядом и жестом с нетерпением и проницательностью
влюбленного, так и не знал, сумел он тронуть ее сердце или нет. Но сейчас бл
агодаря непредвиденному стечению обстоятельств, от которых часто зави
сят судьбы людей влюбленных и не влюбленных, все эти сомнения должны был
и разрешиться самым внезапным и непредвиденным образом.
Победа испанского оружия, новизна обстановки, события всего этого шумно
го дня взволновали Мерседес, и ее чувства, обычно глубоко скрытые и подав
ляемые девичьей застенчивостью, сегодня рвались наружу. Она, чья улыбка
всегда была приятна, глаза всегда ясны, а лицо вспыхивало от малейшего ду
шевного волнения, в тот вечер улыбалась особенно радостно, глаза ее свер
кали еще ярче и румянец на щеках полыхал еще горячей.
Когда донья Беатриса вышла из комнаты, оставив молодых людей наедине впе
рвые после возвращения Луиса из последнего путешествия, Мерседес опуст
илась на роскошный диван, где лишь накануне возлежала одна из принцесс р
ода Абдаллахов, а юноша поспешил устроиться на низеньком табурете у ног
своей возлюбленной.
Ч Я всегда чтил нашу королеву, Ч быстро заговорил Луис, Ч но сейчас моя
признательность и уважение к ней многократно возросли! Жаль только, что
она послала за моей любимой тетушкой всего один раз, Ч три было бы втрое
лучше! И дай бог, чтобы ее присутствие было столь необходимо нашей повели
тельнице, чтобы без нее она не могла решить ни одного государственного в
опроса и вообще держала ее при себе как можно дольше! Тогда бы я воспользо
вался счастливым случаем и наконец высказал вам мои чувства, донья Мерсе
дес!
Ч Луис де Бобадилья, я слышала, что чувства глубже всего вовсе не у всех, к
то больше всех и громче всех о них говорит.
Ч Но и у таких людей есть чувства! Мерседес, как можете вы сомневаться в м
оей любви? Она росла вместе со мной, зрела вместе с моим разумом и теперь н
астолько с ним неразрывна, что, о чем бы я ни думал, передо мной возникает в
аш образ. Я вижу вас во всем, что есть на земле прекрасного! В пении птиц я сл
ышу ваш голос и звуки вашей лютни, а теплый ветер с благоуханных островов
кажется мне вашим дыханием.
Ч Вы чересчур долго вкушали легкомыслие французского двора, дон Луис, и,
видно, успели забыть, что у кастильских девушек простые и искренние серд
ца Ч им ни к чему нежные серенады!
Будь наш герой постарше или поопытнее в обращении с женщинами, он бы толь
ко обрадовался такому ответу, а в особенности тому, каким тоном он был выс
казан. Но Луис этого не понял.
Ч Вы жестоко несправедливы ко мне! Как можно называть это «серенадами»?!
Я могу сомневаться в своих собственных мыслях и чувствах, все, что произн
осят мои уста, подсказано сердцем. Вспомните, Мерседес, ведь я люблю вас с
самого детства! Уже тогда вы стали для меня единственной, хотя мы оба еще б
ыли детьми, увлеченными играми и забавами невинного возраста.
Ч Да, поистине невинного, Ч повторила Мерседес, и взгляд ее загорелся, с
ловно светлые воспоминания о веселых проказах тех дней подбавили в него
огня. И разом, в одно мгновение, рухнула стена, которую возвели между ними
годы постоянных наставлений и поучений. Ч Вот тогда вы действительно б
ыли искренни, Луис! Тогда я всей душой верила в вашу дружбу, верила, что вы с
радостью исполняете мои желания.
Ч О, спасибо, спасибо вам за эти драгоценные слова, Мерседес! Первый раз з
а два года вы говорите со мной откровенно, впервые называете меня просто
Луисом, без этого проклятого титула «дон»!
Ч Кастильский дворянин не может забывать о своем высоком звании и не до
лжен позволять этого другим, Ч ответила наша героиня с таким видом, слов
но уже сожалела о допущенной ею фамильярности. Ч Благодарю вас за то, что
вы сразу мне об этом напомнили, дон Луис де Бобадилья.
Ч Что за несчастный у меня язык Ч всегда болтает не то, что нужно! Но поду
майте, разве мои слова, и дела, и все помыслы не говорят о желании служить в
ам одной, прекрасная Мерседес? Когда сама королева приветствовала мою по
беду на последнем турнире, разве не вас искал я глазами? Разве было у вас х
оть одно желание, которое я тотчас не бросился бы исполнить?
Ч Было, Луис. Осмелюсь напомнить вам, что я была против вашего последнего
путешествия на север, но вас это не удержало. Я чувствовала, что донья Беа
триса недовольна: ваша любовь к странствиям ей не по душе, она боится, что
так вы совсем превратитесь в бродягу и навлечете на себя немилость корол
евы.
Ч Знаю: вы только потому и хотели меня удержать, но вместо этого лишь оск
орбили мое самолюбие. Мне было горько думать, что Мерседес де Вальверде с
удит обо мне так плохо, что действительно опасается, как бы человек с моим
именем и положением не связался с шайкой пиратов! Ч Откуда вы знаете, что
я так о вас думала?
Ч Если бы вы попросили меня остаться ради вас, Мерседес, Ч нет, если бы вы
даже возложили на меня тягчайшие обязанности, как на своего рыцаря, или п
одарили мне хоть каплю вашей благосклонности, я бы скорее расстался с жи
знью, чем с Кастилией! Но даже ласкового взгляда я не получил в награду за
все, что мне пришлось за вас выстрадать…
Ч Выстрадать, Луис?
Ч Разве это не страдание и не мука? Я люблю вас так, что готов целовать зем
лю, по которой вы ступаете, а в ответ Ч ни доброго слова, ни дружеского взг
ляда, ни единого знака, который бы говорил, что та, чей образ я храню в душе,
как святыню, относится ко мне хоть немного иначе, чем к беззаботному брод
яге и ветреному искателю приключений!
Ч Луис де Бобадилья, тот, кто знает вас по-настоящему, не может о вас так д
умать!
Ч Тысячу благодарностей за эти добрые слова и еще десять тысяч за ласко
вую улыбку, которая их сопровождала! А теперь, любимая, я готов исполнить л
юбое ваше желание…
Ч Мое желание, дон Луис?
Ч Готов претерпеть самые суровые упреки в нескромности и неприличии, л
ишь бы вы снизошли до меня и сказали, почему вам не безразличны мои поступ
ки, почему они доставляют вам радость или, скажем, огорчение.
Ч Но как же может быть иначе? Разве вы, Луис, могли бы равнодушно следить з
а судьбой человека, которого знали с детства и уважали как друга?
Ч «Уважали»! Ах, Мерседес, неужели большего я не заслужил?
Ч Это совсем не мало, Луис, когда уважают. Тот, кто ценит добродетель, не от
даст свое уважение недостойному, а вас, зная ваше золотое сердце и рыцарс
кую доблесть, невозможно не уважать. К тому же я никогда ни от кого не скры
вала своего уважения к вам.
Ч Вы говорите это так, словно нечто другое скрываете. Ах, Мерседес, будьт
е снисходительны до конца! Признайтесь, что к чувству уважения примешива
лось, пусть изредка, пусть совсем робко, но другое, более нежное чувство! П
ризнайтесь!
Мерседес вспыхнула, однако и на сей раз не дала желанного ответа. Некотор
ое время она молчала. А когда заговорила, то голос ее звучал неуверенно и ч
асто прерывался, словно! она сама не знала, нужно ли и можно ли говорить о т
ом, что она собиралась сказать.
Ч Вы много путешествовали, Луис, много бывали в дальних краях и даже навл
екали на себя кое-чье недовольство своей любовью к бесконечным скитания
м, Ч осторожно начала Мерседес. Ч Почему бы вам снова не зав
оевать доверие вашей тетушки тем же самым способом, каким вы его потерял
и?
Ч Я вас не понимаю. Вы, воплощение осторожности, Ч и вдруг такой странны
й совет!
Ч Люди скромные и осторожные хорошо обдумывают свои поступки и слова, и
таким можно верить. Если не ошибаюсь, смелый замысел Колумба поразил вас,
хотя вы и попытались скрыть это за насмешливыми речами.
Ч Отныне я буду относиться к вам еще с большим уважением, Мерседес, потом
у что, несмотря на мое дурацкое поведение и легкомысленную болтовню, вы с
умели разглядеть истинное чувство, затаенное в самой глубине моей души.
Да, вы не ошиблись! С тех пор как я услышал об этом грандиозном плане, он не в
ыходит у меня из головы. Образ генуэзца теперь все время появляется рядо
м с вашим, любимая, он у меня в сердце и перед глазами. И мне кажется, что в ег
о словах должна быть доля истины: столь благородный замысел не может сос
тоять из одной лжи!
Мерседес не сводила с дона Луиса пристального взгляда, и огромные прекра
сные глаза ее постепенно разгорались тем ярким огнем восторга, который о
бычно бывает глубоко скрыт и вспыхивает лишь в минуты сильного душевног
о волнения.
Ч Да, в нем не может быть лжи! Ч торжественно проговорила Мерседес. Ч Са
мо небо внушило генуэзцу его высокий замысел, и рано или поздно он докаже
т свою правоту. Представьте себе, что корабль обогнул всю землю, далекие в
осточные и жаркие страны приблизились к нам и тень креста осенила даже о
паленный солнцем Катай! Это возвышенные, смелые мечты, Луис, и тот, кто мож
ет их осуществить, тот, кто удостоится чести быть участником столь велик
ого дела, покроет себя неувядаемой славой!
Ч Клянусь небом, я завтра же с утра найду генуэзца и попрошу его взять ме
ня с собой! Если дело стало только из-за денег, то это легко поправить.
Ч Вы говорите, как подобает благородному, щедрому и бесстрашному касти
льцу! Ч воскликнула обычно сдержанная Мерседес с несвойственным ей пыл
ом. Ч Вот слова, достойные Луиса де Бобадилья! Но у нас обоих сейчас не так
уж много золота, а для такого дела его понадобится гораздо больше, чем мож
ет найтись у простого подданного. Кроме того, в случае успеха Колумб откр
оет обширные новые земли, которыми надо будет кому-то управлять и распор
яжаться, так что подобная экспедиция под силу только нашим государям. Мо
й могущественный родственник герцог Медина Сели подробно ознакомился
с планами Колумба и отнесся к ним одобрительно, как это видно из его писем
к королеве. Но даже он считает это дело для себя непосильным и употребил в
се свое влияние, чтобы склонить нашу повелительницу на сторону генуэзца
. Поэтому нечего и думать, что вы один сумеете осуществить столь великое п
редприятие, если им не заинтересуются наши государи.
Ч Вы знаете, Мерседес, при дворе я не пользуюсь влиянием и ничем не могу п
омочь Колумбу! Король слишком холоден, осторожен, неискренен и смотрит к
осо на всех, кто на него не похож.
Ч Луис, стыдитесь! Вы находитесь в его дворце под его кровом и пользуетес
ь его покровительством и гостеприимством!
Ч Нет, только не я! Ч с горячностью возразил юноша. Ч Это жилище моей ца
рственной повелительницы доньи Изабеллы. Гранада завоевана Кастилией,
а не Арагоном. О королеве, Мерседес, вы не услышите от меня ни одного непоч
тительного слова, ибо она так же благородна, справедлива и добра, как вы. А
что касается короля, то у него множество тех же самых недостатков, которы
е присущи всем нам, корыстным и безнравственным мужчинам. Даже среди сам
их арагонцев вряд ли найдется хоть один юный рыцарь с горячей кровью, кот
орый бы искренне и честно любил дона Фердинанда. Зато донью Изабеллу бог
отворит вся Кастилия!
Ч Может быть, вы отчасти и правы, Луис, но все равно говорить об этом опасн
о. Дон Фердинанд наш король, и, хотя я не так уже много бываю при дворе, мне к
ажется, что тем, кто вершит судьбы простых смертных, часто приходится пот
акать их слабостям, чтобы порочность людей не восстала против самых мудр
ых решений. Кроме того, как можно искренне любить жену и не уважать ее мужа
? Мне кажется, супруги так тесно связаны между собой, что у них один характ
ер, одни достоинства и одни недостатки.
Ч Надеюсь, вы не станете сравнивать искреннее благочестие и добродетел
и нашей царственной повелительницы с осторожностью и лукавством нашег
о погрязшего в интригах короля!

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай'



1 2 3 4 5 6 7 8 9