А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Купер Джеймс Фенимор

Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай


 

Здесь выложена электронная книга Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай автора по имени Купер Джеймс Фенимор. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Купер Джеймс Фенимор - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай.

Размер архива с книгой Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай равняется 514.5 KB

Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай - Купер Джеймс Фенимор => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV

59
Джеймс Фенимор Купер: «М
ерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай»


Джеймс Фенимор Купер
Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай


Аннотация

В романе известного американс
кого писателя повествуется о знаменитом мореплавателе Христофоре Колу
мбе, мужественном человеке, искателе, вдохновленном мечтой новооткрыти
й.

Джеймс Фенимор Купер
Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай

Глава I

От стука в ворота дрогнул вес
ь двор,
И клич прозвучал в тишине:
«Здесь Сид Руи Диас Кампеадор note 1
Note1
Сид Руис Диас Кампеадор Ч кастильский рыцарь, прославившийся в би
твах с маврами во второй половине XI века. За свои подвиги был прозван Сидо
м Кампеадором, то есть Воителем. Подвиги Сида воспеты в многочисленных н
ародных преданиях.

В доспехах и на коне! »
Хеманс note 2 Note2
Хёманс Фелиция Доротея (1793Ч 1835) Ч английская поэтесса. Все стихотвор
ные эпиграфы Ч в переводе Ф. Мендельсона.


Что ни возьми Ч творения несравненного Сервантеса или другого, менее зн
аменитого автора, вдохновившего Лесажа note 3
Note3
Лесаж Ален Рене (1668 Ч 17471 Ч французский писатель, автор романов "Хромо
й бес» и «Приключения Жиля Блаза из Сантильяны». Действие последнего про
исходит в Испании.
на его бессмертный роман, глубокомысленные исторические предани
я или рассказы современных путешественников, Ч все говорят одно: посто
ялые дворы в Испании никогда не были хороши, а дороги безопасны.
Эти два блага цивилизации, видимо, останутся навсегда недоступными для ж
ителей Пиренейского полуострова, ибо мы все время только и слышим о непр
иятностях, причиняемых путникам испанскими разбойниками и кабатчиками
. Если так обстоят дела даже сегодня, вряд ли они шли лучше в середине пятн
адцатого столетия, куда мы приглашаем читателя перенестись силой вообр
ажения.
В начале октября 1469 года государь Арагона Хуан де Трастамара пребывал со
своим двором в Сарагосе на реке Эбро. Название этого города, видимо, произ
ошло от искаженного имени Цезаря Августа. В наши дни он прославился благ
одаря мужеству своих горожан note 4
Note4
"… автора, вдохновившего Лесажа» Ч имеется в виду испанский писате
ль Матео Алеман (1548 Ч 1609), оставивший "Жизнеописание плута Гусмана де Альфар
аче».
. Хуан де Трастамара, или Хуан II, как его чаще называют, был одним из на
иболее проницательных правителей своего времени, но сильно обнищал из-з
а бесконечных смут мятежных, или, вежливо говоря, свободолюбивых каталон
цев. Ему стоило немалых трудов усидеть на троне. Владения его были доволь
но пестры: помимо родного Арагона, он правил Валенсией и Каталонией, Сици
лией и Балеарскими островами, а также предъявлял довольно сомнительные
права на Наварру. К этому списку можно было бы еще прибавить Неаполитанс
кое королевство, если бы предшественник Хуана II, его старший брат, не заве
щал Неаполь своему незаконному сыну.
Правление короля Арагонского было долгим и беспокойным. Он почти полнос
тью опустошил свою казну, пытаясь усмирить неуемных каталонцев, и ко вре
мени начала нашего рассказа даже не помышлял скоро добиться успеха. На д
еле же успех пришел к Хуану II уже через два месяца, когда внезапно скончал
ся его соперник, герцог Лотарингский. Но человеку не дано провидеть буду
щее, и 9-го числа вышеупомянутого октября месяца королевский казначей бы
л в тягчайшем затруднении: солдаты требовали жалованья, грозя разбежать
ся по дорогам, а в государственной сокровищнице оставалась весьма скром
ная сумма Ч всего триста энрикес, или генрихов note 5
Note5
Сарагоса Ч в 27 году н. э. римский император Август основал на месте д
ревнего поселения колонию Цезаря Августа; от латинского Caesaraugusta и произошло
современное название города, жители которого в 1809 году мужественно защищ
ались против войск Наполеона, на что и намекает автор.
, как называли по имени предыдущего монарха золотые монеты. Это зат
руднение было настолько серьезным, что по сравнению с ним даже военные д
ела отошли на второй план. Король созывал совет за советом, банкиров и рос
товщиков задабривали и запугивали, все приближенные двора пребывали в с
остоянии величайшей тревоги и неуверенности. Но вот период колебаний, ви
димо, кончился, и настало время действовать. Сгоравшие от нетерпения жит
ели Сарагосы наконец узнали, что их король, чтобы разрядить напряженное
положение, решил отправить с важной миссией посла к своему соседу и союз
нику королю Кастилии.
В 1469 году на троне Кастильского королевства восседал Генрих IV, тоже из рода
Трастамары. Он был внуком дяди Хуана II по мужской линии и, следовательно, д
овольно близким родственником арагонского короля. Несмотря на родство
и общие семейные интересы, которые, казалось бы, должны были объединить о
боих монархов, лишь постоянный обмен дружественными миссиями позволял
сохранять между королевствами мирные отношения. Поэтому объявление о н
овом посольстве, правда, вызвало одобрение горожан, но никого не удивило.

У Генриха IV Кастильского были в то время свои заботы и затруднения, хотя о
н правил более обширным и более богатым королевством, нежели Арагон. Он р
азвелся со своей первой женой, Бланкой Арагонской, чтобы сочетаться втор
ым браком с Хуаной Португальской, которая отличалась столь легкомыслен
ным нравом, что не только стала притчей во языцех всего двора, но даже заст
авила усомниться в происхождении ее единственной дочери. Недовольство
короля своей новой супругой вскоре переросло в отвращение, и в конце кон
цов он лишил инфанту права престолонаследия. Отец Генриха тоже был женат
дважды. От второго брака у него осталось двое детей: сын Альфонс и дочь Из
абелла, которая впоследствии прославилась под двумя именами: Изабеллы К
астильской и Изабеллы Католической.
Расточительная беспомощность Генриха как правителя довела до того, что
часть его подданных открыто восстала. За три года до описываемого нами в
ремени королем Кастилии был провозглашен сводный брат Генриха IV, Альфон
с, и в стране разразилась опустошительная междоусобная война. Война эта
только что окончилась смертью Альфонса. Мир в королевстве был временно в
осстановлен, но Генриху IV пришлось по договору отказаться от своей дочер
и, вернее, дочери Хуаны Португальской и признать законной наследницей тр
она свою сводную сестру Изабеллу. Последняя уступка была сугубо вынужде
нной и, как и следовало ожидать, вызвала тайное и яростное сопротивление.
Среди прочих интриг, затеянных королем, Ч вернее, его фаворитами, ибо бес
печность и леность слабосильного монарха могли бы войти в поговорку, Ч
были различные планы ограничения власти Изабеллы на тот случай, если она
все-таки взойдет на престол. Для этого сначала предполагалось предложи
ть ей в мужья одного из подданных короля, чтобы уменьшить ее влияние, а поз
днее Ч какого-нибудь подходящего иностранного принца. Таким образом, б
удущая свадьба принцессы была делом весьма деликатным и весьма важным д
ля всей Испании.
Среди тех, кто домогался руки Изабеллы был и сын арагонского короля. Поэт
ому, когда стало известно о предстоящем посольстве, многие не без основа
ния решили, что оно связано с событием, имеющим для судьбы Арагона велича
йшее значение.
Помимо того, что Изабелла была наследницей столь завидной короны, она сл
авилась ученостью, скромностью, благочестием и красотой; поэтому претен
дентов на ее руку нашлось немало. Кроме принца Арагонского, о котором мы т
олько что упоминали, в их числе были сыновья королей Португалии, Англии и
Франции. Все они при поддержке различных фаворитов Генриха IV соперничал
и между собой, пуская в ход обычные в придворных кругах интриги, в то время
как сама принцесса, предмет всей этой борьбы и соперничества, вела себя с
предельной скромностью, готовая принести в жертву долгу самые дорогие с
вои чувства. Пока ее царственный брат развлекался в южных провинциях, сы
змальства привыкшая к одиночеству Изабелла, как могла, старалась устрои
ть свою судьбу наилучшим образом. Она уже не раз попадалась в расставлен
ные ей ловушки, из которых ускользала только благодаря помощи друзей, и п
од конец укрылась в Леоне. Ее временным убежищем стал Вальядолид, столиц
а этой провинции, или королевства, как иногда называли Леон note 6
Note6
Энрикес, или генрихи, Ч золотые монеты, которые чеканились не в Ара
гоне, а в Кастилии и назывались так по имени кастильского короля Генриха
IV (1454 Ч 1474).
. Но поскольку Генрих Кастильский в те дни находился неподалеку от
Гранады, то обратим сначала взор туда, куда направлялись арагонские посл
ы.
Занимался великолепный осенний день, когда торжественная процессия вы
ехала из Сарагосы через южные ворота. Она состояла из обычного по тем бес
покойным временам эскорта копейщиков, группы бородатых дворян в добрых
доспехах Ч ибо те, кто представлял хоть какой-то соблазн для грабителей,
редко пускались в путь без этой предосторожности Ч и длинного каравана
навьюченных мулов, погонщики которых походили скорее на солдат. Пышное з
релище привлекло толпу. Вслед процессии вместе с пожеланиями успеха нес
лись непристойные и грубые шуточки невежественной и болтливой черни, ст
роившей самые нелепые предположения о целях и результатах посольства. Н
о даже любопытству есть предел, и даже сплетни надоедают: к заходу солнца
большинство забыло обо всем этом и думать, а не то что говорить. Лишь двое
солдат, стоявших на страже у западных ворот, откуда Ч начинается дорога
на Бургос note 7 Note7
Леон Ч до XIII века самостоятельное королевство на северо-западе Исп
ании;с начала XIII века вошло в состав Кастилии.
, все еще обсуждали одно утреннее происшествие, хотя уже приближал
ась ночь. Чтобы как-нибудь убить время, оба достославных воина, подобно мн
огим нерадивым часовым, придирчиво и подробно перебирали дела и события
дня.
Ч Если дон Алонсо де Карвахаль собирается уехать далеко, Ч заметил ста
рший из двух досужих болтунов, Ч ему придется смотреть за своими спутни
ками в оба! Охрана, что сегодня выехала с ним из южных ворот, Ч самый ненад
ежный отряд во всей арагонской армии, сколько бы они ни трубили в трубы и н
и кичились блеском сбруи своих коней. Говорю тебе, Диего, в Валенсии нашли
сь бы копья, более достойные королевского посольства, и копьеносцы, боле
е отважные, чем эти арагонцы, но раз король доволен, простым солдатам, как
мы с тобой, негоже ворчать.
Ч Не один ты так думаешь, Родриго. Многие говорят, что лучше бы все денежк
и, истраченные на придворных грамотеев, отдать храбрым воинам, которые щ
едро проливали кровь, усмиряя мятежных барселонцев.
Ч Э, сынок, с кредиторами и должниками всегда одна и та же песня! Король до
н Хуан задолжал тебе десяток мараведи note 8
Note8
Бургос Ч древняя столица Кастильского королевства.
, так ты теперь готов упрекать его за каждый истраченный им генрих!
Я вот старый солдат и давно научился вознаграждать себя сам, если казна с
лишком бедна, чтобы мне платить.
Ч Это хорошо, когда воюешь в чужой стране Ч скажем, с маврами, Ч а здесь…
Ведь и каталонцы Ч христиане, как мы, а иные из них такие же добрые поддан
ные короля. Легко ли грабить своих? Это тебе не то что нехристи!
Ч Как раз наоборот, своих грабить в десять раз легче! Потому что у тех, ког
о постоянно грабят, редко остается что-либо стоящее, а те, кто этого не жде
т, сами открывают перед тобой свою душу и кладовые… Погоди-ка! Кто это под
ъезжает к воротам в столь поздний час?
Ч Голодранцы, делающие вид, что на самом деле они богачи. Но поверь мне, Ро
дриго, у всех этих плутов едва ли достанет денег, чтобы заплатить в харчев
не даже за вареное яйцо к ужину.
Всадник, ехавший только с одним своим спутником немного впереди и, видим
о, избегавший особой близости с остальными, весело рассмеялс
я, услышав эти слова.

Спутник тихо, но строго упрекнул своего товарища за неуместную веселост
ь, а тем временем вся групна остановилась у ворот. Она состояла из купцов,
или, вернее, бродячих торговцев, Ч в те дни принадлежность к тому или дру
гому сословию было нетрудно определить по одежде. Разрешение на выезд из
города у них оказалось в порядке, и заспанный, а следовательно, надежный с
траж не спеша приоткрыл ворота, чтобы выпустить путешественников.
Оба солдата, стоя чуть поодаль, презрительно рассматривали караван. Толь
ко испанская надменность удерживала их от насмешек над двумя-тремя евре
ями, которых они заприметили среди купцов. Впрочем, эти торговцы, судя по т
ому, что каждого сопровождали один или два спутника в одежде слуг, видимо,
принадлежали к высшему сословию. Пока хозяева одаривали стражу небольш
ими суммами, как это было принято, когда путники выезжали за городские во
рота после заката, слуги держались позади, на почтительном расстоянии. О
дин из них, крепко сидевший на высоком горячем муле, случайно оказался во
время этой короткой остановки так близко от Диего, что болтливый от прир
оды солдат под конец не выдержал.
Ч Послушай, Пепе! Ч обратился он к слуге, схватив его за колено с чисто со
лдатской бесцеремонностью. Ч Сколько сотен добл получаешь ты за свою с
лужбу в год и как часто хозяева меняют твою красивую кожаную куртку?
Слуга, или спутник купца, был еще очень молод, хотя могучая фигура и загоре
лое лицо говорили о том, что ему одинаково привычны суровые труды и жесто
кие испытания. Услышав дерзкий вопрос, сопровождаемый фамильярным шлеп
ком по колену, он вздрогнул и весь напрягся. К счастью, смех Диего, видимо, с
мягчил его внезапный гнев, потому что солдат был одним из тех безобидных
шутников, на которых трудно сердиться.
Ч Хватка у тебя свойская, только руки длинноваты, приятель, Ч спокойно
ответил молодой слуга. Ч Хочешь дружеский совет? Никогда не давай им вол
и, иначе поплатишься разбитой башкой за излишнюю смелость.
Ч Клянусь святым Педро! Хотел бы я…
Но договорить он не успел: купцы уже проехали ворота, молодой слуга ярост
но пришпорил мула, и сильное животное рванулось вперед, едва не опрокину
в Диего, уцепившегося было за луку седла.
Ч Ну и горячий мальчик! Ч воскликнул добродушный вояка, с трудом восста
навливая равновесие. Ч Я уж думал, что он вот-вот почтит меня прикоснове
нием своей железной руки!
Ч Сам виноват, Ч отозвался его товарищ. Ч Ты, Диего, слишком неостороже
н, и я бы не удивился, если бы этот парень сбил тебя с ног за такую наглость.

Ч Вот еще! Какой-то наемный слуга какого-то паршивого иудея! Посмел бы он
поднять руку на солдата короля!
Ч А может быть, он сам солдат короля. Или будет им. В наше время с таким сло
жением и такими мускулами только и носить доспехи. Мне кажется, я уже виде
л его лицо, и, знаешь, в таком месте, где трусов не встретишь.
Ч Что ты! Ведь это просто слуга, да к тому же щенок, только что от маменькин
ого подола.
Ч А я тебе говорю, что при всей его молодости он уже, наверно, повидал лицо
м к лицу и каталонцев, и мавров! Ты ведь знаешь, что дворяне приучают своих
сыновей к сражениям с ранних лет, чтобы сделать из них настоящих рыцарей.

Ч «Дворяне»! Ч со смехом передразнил его Диего. Ч Какого черта, Родриг
о, о чем ты говоришь? Неужели ты принял этого раба за знатного юношу? При че
м здесь рыцарство? Может, ты думаешь, что это переодетый Гусман или Мендос
а? note 11 Note11
Добла Ч золотая монета, по весу равная генриху.

Ч Конечно, тебе это покажется странным, а все-таки я видел это нахмуренн
ое лицо в сражении и слышал этот резкий, ясный голос перед строем… Вспомн
ил! Клянусь святым Яго Компостельским, вспомнил! Иди-ка сюда, Диего, я тебе
кое-что шепну…
Старый солдат отвел своего младшего товарища в сторонку, хотя поблизост
и никого не было, и, оглядевшись, чтобы увериться, что его никто не подслуш
ивает, прошептал несколько слов Диего на ухо.
Ч Святая матерь божья! Ч воскликнул тот в ужасе и изумлении, отскочив ш
ага на три. Ч Нет, Родриго, не может этого быть!
Ч Готов поклясться душой, Ч уверенно ответил Родриго. Ч Вспомни, скол
ько раз я видел его с поднятым забралом, сколько раз мчался за ним в атаку!

Ч Как же он стал слугою торговца?.. Нет, не верю… Превратиться в прислужни
ка еврея!..
Ч Наше дело, Диего, бить, не ввязываясь в драку, видеть все, ничего не замеч
ая, слушать и не слышать. Хоть у дона Хуана в сундуках не густо, он добрый хо
зяин и наш король, а потому нам надлежит быть скромными солдатами.
Ч Но ведь он никогда не простит мне этого шлепка по колену и моих глупых
слов! Я теперь никогда не осмелюсь с ним встретиться!
Ч Хм! За королевским столом ты вряд ли с ним встретишься, а на поле боя он в
сегда рвется вперед и, наверно, не станет оборачиваться, чтобы тебя разгл
ядеть.
Ч Думаешь, он меня не узнает?
Ч Если даже и так, не стоит огорчаться, мальчик. Таким, как он, трудно всех
упомнить.
Ч Благослови тебя святая Мария за такие слова! Если бы он меня запомнил,
я бы уже никогда не осмелился встать в строй. Так что единственное, о чем я
молюсь, Ч это чтобы он меня позабыл. Но боюсь, он меня вспомнит: неприятно
е долго держится в памяти.
Продолжая переговариваться, солдаты отошли от ворот, однако старший дол
го еще укорял своего не в меру болтливого приятеля, разъяснял ему все выг
оды и достоинства скромности. Тем временем путешественники упорно прод
олжали свой путь, словно стремились поскорее оставить позади небезопас
ные места. Они ехали всю ночь, не сбавляя хода, пока не взошло солнце и навс
тречу им не начали попадаться любопытные путники, среди которых могли бы
ть шпионы Генриха Кастильского, державшие под неусыпным надзором все до
роги между Арагоном и Вальядолидом, где совсем недавно укрылась его царс
твенная сестра. Впрочем, пока ничто не мешало этому путешествию, столь об
ычному по тем временам. Вскоре караван достиг границ старокастильской п
ровинции Сории, где все пути охраняли отряды короля Генриха, но и здесь ви
д купцов и их слуг не привлек внимания солдат; обыкновенных же разбойник
ов присутствие королевских войск заставило на время убраться с большой
дороги.
Молодой слуга, вызвавший столько разговоров между двумя дозорными, спок
ойно трусил позади своего господина, пока тот оставался в седле, или же хл
опотал вместе с остальными слугами во время коротких привалов. Впрочем,
к вечеру второго дня случилось одно происшествие. Примерно через час пос
ле того, как путники отъехали от харчевни, где утоляли голод и жажду олья-
поридой и довольно кислым вином, веселый молодой купец, по-прежнему ехав
ший со своим старшим товарищем впереди, вдруг разразился громким смехом
и, придержав мула, пропустил мимо себя всю кавалькаду, пока с ним не поравн
ялся уже описанный нами слуга. Когда они очутились рядом, слуга бросил на
своего мнимого хозяина строгий, укоризненный взгляд и проговорил с суро
востью, совершенно не подходившей к его роли:
Ч Что это значит, сеньор? Что вас заставило покинуть свое место впереди и
оказаться в неподобающем окружении слуг?
Ч Приношу тысячу извинений, доблестный Хуан! Ч ответил купец, продолжа
я смеяться, хотя и видно было, что он всячески пытается сдержать смех из по
чтения к собеседнику. Ч Тысячу извинений! Но дело в том, что на нас свалил
ась еще одна напасть, прямо как в волшебных сказках и легендах о странств
ующих рыцарях. Наш достойный сеньор Феррера, столь опытный в обращении с
золотом, потому что всю жизнь занимался покупкой и продажей ячменя и овс
а, только что потерял свой кошелек. Видно, он позабыл его в харчевне, когда
расплачивался за черствый хлеб и прогорклое масло. Так что теперь у нас н
а всех едва ли наберется двадцать реалов!
Ч Что же здесь смешного? Ч возразил слуга, Ч хотя легкая улыбка на его г
убах указывала, что он тоже не прочь посмеяться. Ч Мы ведь остались без г
роша! Слава богу, что до Бурго де Осма уже недалеко и особой нужды в деньга
х у нас не будет. А теперь, сударь мой, возвращайтесь-ка на свое место впере
ди и больше не допускайте такой фамильярности, как болтовня со слугами. Я
вас не задерживаю. Поспешите догнать сеньора Ферреру и передайте ему мои
сожаления и соболезнования.
Молодой человек улыбнулся, открыто и преданно глядя на мнимого слугу, в т
о время как последний отвел глаза, словно для того, чтобы придать своим сл
овам должный вес. Через минуту все были на прежних местах, путешествие пр
одолжалось.
Быстро темнело. В такое время люди и животные обычно уже чувствуют устал
ость, но наши путники только сильнее пришпоривали и нахлестывали мулов и
лишь к полуночи остановились у главных ворот небольшого укрепления гор
одка Осмы, расположенного в пределах провинции Сории, недалеко от границ
ы с Бургосом. Ехавший впереди молодой купец тотчас забарабанил по ворота
м дубинкой, громко извещая стражу о своем прибытии. Тем, кто был в хвосте к
авалькады, ничего не стоило осадить своих мулов, однако мнимый слуга про
ехал вперед и уже собирался занять место среди важных особ у самых ворот,
как вдруг сброшенный со стены тяжелый камень просвистел так близко от ег
о головы, что любой другой вспоминал бы потом всю жизнь это путешествие, е
два не завершившееся на том свете. Сообразив, что их спутник просто чудом
избежал гибели, все разразились криками, проклиная того, кто швырнул кам
ень. Сам же юноша, казалось, был взволнован меньше других, и, хотя голос его
прозвучал резко и повелительно, в нем не было ни гнева, ни страха.
Ч Эй, вы! Ч крикнул он. Ч Так-то у вас встречают путников, мирных торговц
ев, которые просят убежища и ночлега?
Ч «Торговцы, путники»! Ч проворчал голос со стены. Ч Знаем мы вас! Скажи
те лучше: шпионы и соглядатаи Генриха! Кто вы? Говорите скорей, а не то попр
обуете кое-чего поострее камня!
Ч Скажи, кто правит этим городом? Ч проговорил юноша, оставив без внима
ния заданный ему вопрос. Ч Не благородный ли граф де Тревиньо? Ч Он самы
й, сеньор, Ч ответил голос сверху уже более миролюбиво. Ч Но что может зн
ать о его светлости шайка бродячих торговцев? И кто ты сам, что говоришь та
к громко и гордо, словно гранд Испании?
Ч Я Фердинанд де Трастамара, принц Арагона, король Сицилии. Ступай извес
ти своего хозяина! Пусть поспешит к воротам.
Это внезапное заявление, высказанное надменным тоном человека, привыкш
его к беспрекословному повиновению, сразу изменило ход событий. Кавальк
ада у ворот пришла в движение: двое знатных господ, державшихся впереди, у
ступили первое место молодому королю, а все остальные теперь, когда нужд
а в маскировке миновала, быстро перестроились в соответствии с истинным
положением каждого. Внимательного и скептического наблюдателя, наверн
о, насмешила бы поспешность, с какой всадники, особенно молодые, сбросили
личину смиренных торговцев и гордо выпрямились в седлах, чтобы стать тем
и, кем они были на самом деле, Ч воинами, испытанными на турнирах и в сраже
ниях.
Перемена на городской стене была столь же мгновенной и разительной. От с
онливости стражи не осталось и следа; солдаты спешно совещались приглуш
енными голосами; шум удаляющихся шагов говорил о том, что во все стороны п
обежали гонцы. Так прошло минут десять, во время которых младший офицер п
риносил извинения за задержку, ссылаясь на устав и необходимость пригот
овлений к достойной встрече. Наконец суетня на стене и свет многочисленн
ых фонарей возвестили о приближении губернатора, что было весьма воврем
я, так как юноша у ворот от нетерпения уже бормотал невнятные слова прокл
ятия и с трудом сохранял подобающую случаю сдержанность.
Ч Можно ли верить радостной вести, которую принесли мои слуги? Ч прокри
чал со стены голос. Ч Правда, ли что сам дон Фердинанд Арагонский почтил
меня своим посещением в столь необычный час?
Сверху начал спускаться фонарь, чтобы получше осветить всю группу всадн
иков у ворот.
Ч Скажите своему парню Ч пусть придвинет фонарь поближе к моему лицу!
Ч ответил король. Ч Тогда вы увидите меня сами, и я охотно прощу вам эту с
мелость, граф де Тревиньо, лишь бы нас поскорее впустили!
Ч Это он! Ч воскликнул граф. Ч Я узнаю это царственное лицо: в нем слили
сь черты его многочисленных предков Ч королей; я узнаю этот голос, не раз
увлекавший арагонских рыцарей на полчища мавров! Пусть же трубят трубы,
возвещая о счастливом прибытии! Немедля открыть ворота!
Приказ был тотчас исполнен, и юный король под звуки труб вступил в Осму, со
провождаемый усиленным отрядом почетной стражи и толпами еще полусонн
ых и мало что понимающих горожан.
Ч Просто счастье, господин мой король, что мы нашли этот бесплатный ночл
ег! Ч проговорил уже знакомый нам молодой человек, дон Андрее де Кабрера
, смело поравнявшись с доном Фердинандом. Ч После того как сеньор Феррер
а по небрежности потерял единственный наш кошелек Ч а это, к сожалению, п
ечальная истина Ч нам было бы трудно играть роль прижимистых купцов, по
тому что, когда люди торгуются из-за каждой мелочи, их обычно просят показ
ать сначала деньги.
Ч Раз уж мы добрались до твоей родной Кастилии, дон Андрее, Ч улыбаясь з
аметил король, Ч мы положимся на твое гостеприимство. Нам ведь известно,
что два несравненных алмаза всегда в твоем распоряжении.
Ч Господин мой король! Вашему высочеству note 12
Note12
Гусман, Мендоса Ч фамилии крупнейших кастильских феодалов, могущ
ество и богатство которых соперничало с королевским.
угодно надо мной смеяться, хотя, по правде говоря, ничего другого я
сейчас и не заслуживаю. Моя преданность принцессе Изабелле лишила меня в
сех моих поместий, и теперь я беднее самого захудалого всадника из араго
нской армии. Какими же алмазами могу я располагать?
Ч А я слышал немало весьма лестных слов о двух бриллиантах, сверкающих н
а лице доньи Беатрисы де Бобадилья, и знаю, что они по-прежнему принадлежа
т тебе, насколько это допускает благосклонность благородной дамы к свое
му верному рыцарю.
Ч Ах, господин мой король! Если наше приключение кончится так же благопо
лучно, как началось, я, наверно, и вправду буду просить вашу милость помочь
мне в этом деле.
Губы короля чуть тронула обычная спокойная усмешка, но в это время к ним в
плотную подъехал граф де Тревиньо и прервал их разговор.
Ночь Фердинанд Арагонский проспал как убитый, а едва рассвело, снова был
в седле. Отъезд королевского кортежа из Осмы совсем не походил на его скр
омное прибытие. Фердинанд в рыцарском одеянии ехал на благородном андал
узском скакуне; роскошные наряды его приближенных еще яснее свидетельс
твовали о том, кто они такие. Их сопровождал усиленный эскорт копейщиков,
во главе которых встал сам граф де Тревиньо. Так они двинулись в путь и 9 ок
тября достигли города Дуэньяса в Леоне, расположенного по соседству с Ва
льядолидом. Недовольная Генрихом местная знать поспешила изъявить сво
ю преданность арагонскому принцу; ему были оказаны почести, соответству
ющие его высокому званию и еще более высокому предназначению.
Многим изнеженным в роскоши кастильцам представился случай убедиться,
каким суровым воздержанием дон Фердинанд уже в столь юном возрасте Ч иб
о ему едва минуло восемнадцать Ч закалял свое тело и дух, чтобы никому не
уступать в бою. Самые трудные воинские упражнения были его утехой, и, пожа
луй, во всем Арагоне не нашлось бы рыцаря, который мог бы превзойти его на
турнире или на поле битвы. При этом природная красота дона Фердинанда ни
сколько не пострадала; он был истинным принцем, а потому палящее солнце, о
хотничьи забавы и ратные подвиги не оставили на его лице никаких следов,
кроме легкого загара.
В течение четырех-пяти следующих дней благодарные кастильцы с восторго
м внимали словам короля, не зная, чему отдать предпочтение: его непринужд
енному красноречию или осторожности в выражении мыслей. Последнее каче
ство можно было расценить как признак преждевременной холодной расчет
ливости, однако у того, кому предстояло укрощать противоречивые страсти
и эгоистические желания людей, то свойство было немалым достоинством.

Глава II

Пусть соловей, в тиши ночной з
веня,
Поет один, Ч ему внимает лес;
Тебе же петь в сиянье ярком дня
И славить всю гармонию небес;
Но мудрецу в его паренье близко
И небо и очаг в лачуге низкой.
Вордсворт note 13 Note13
До 1517 года короли Испании титуловались не «величеством», а «высочес
твом».


Если вспомнить, к какому мудреному способу пришлось прибегнуть Хуану Ар
агонскому, чтобы уберечь своего сына от вездесущих и безжалостных слуг к
астильского короля, то станет понятно, с каким нетерпением и страхом ожи
дали завершения этого рискованного предприятия в самом Вальядолиде. Од
нако пора представить читателю тех, кто с особым вниманием следил за при
ближением Фердинанда Арагонского и его спутников.
Хотя в те дни Вальядолид еще не достиг столь полного расцвета, как при Кар
ле V note 14 Note14
Вордсворт Уильям (1770 Ч 1850) Ч английский поэт, современник Байрона.

Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай - Купер Джеймс Фенимор => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай автора Купер Джеймс Фенимор дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Купер Джеймс Фенимор - Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай.
Если после завершения чтения книги Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай вы захотите почитать и другие книги Купер Джеймс Фенимор, тогда зайдите на страницу писателя Купер Джеймс Фенимор - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Купер Джеймс Фенимор, написавшего книгу Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Мерседес из Кастилии, или Путешествие в Катай; Купер Джеймс Фенимор, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн