А-П

П-Я

 


Ч Клянусь всеми святыми! Вы рассказываете об этом человеке такие необы
чайные вещи, отец Педро, что мне еще больше хочется с ним познакомиться! Мо
жет быть, вы меня представите?
Ч Охотно. Потому что я сам хочу узнать, что заставило его вернуться к наш
ему двору. В последнее его посещение, как я слышал, он твердо решил обратит
ься со своим проектом к другим государям. Так что доверься мне, дон Луис, и
я постараюсь все устроить.
Монах и его нетерпеливый юный собеседник встали с камня и начали пробива
ться сквозь толпу к тому, кто занимал их мысли. Однако, когда они подошли д
остаточно близко, отец Педро не отважился сразу заговорить с Колумбом и
терпеливо ждал, чтобы мореплаватель сам его заметил. Но тот долго не обра
щал на него внимания: взгляд Колумба был устремлен к башням Альгамбры, гд
е с минуты на минуту крест должен был сменить полумесяц. Дерзкий, неугомо
нный и слишком горячий Луис де Бобадилья едва сдерживался: ему, никогда н
е забывавшему о своем высоком происхождении и связанных с этим привилег
иях, трудно было подавить нетерпение. Еще бы! Какой-то торговец картами, к
акой-то кормчий так долго заставляет себя ждать! Он подталкивал своего с
путника вперед, но тщетно. Наконец нетерпеливые жесты юноши привлекли вн
имание Колумба. Он оглянулся, встретил взгляд отца Педро, и старые знаком
ые приветствовали друг друга обычным в те времена учтивым поклоном.
Ч Поздравляю вас, сеньор Колон, с успешным окончанием осады, Ч заговори
л монах. Ч Я рад, что вы присутствуете при этом торжестве, потому что слыш
ал, будто важные дела призывали вас в другую страну.
Ч Ничто не совершается помимо воли божьей, Ч отозвался Колумб. Ч Сего
дняшнее событие служит мне уроком настойчивости и еще раз убеждает меня
в том, что предопределенное свыше непременно осуществится.
Ч Я ценю ваше рвение, сеньор. Поистине без настойчивости нет спасения, и
я не сомневаюсь, что упорство, с каким вели эту войну наши государи, и слав
ное ее завершение могут служить тому подходящим примером.
Ч Поистине так, отец Педро, и это пример для всех благих дел, Ч ответил Ко
лон, или Колумб, как его и будем в дальнейшем именовать. В глазах его вспых
нул яркий огонь пророческого восторга, и он продолжал: Ч Вам может показ
аться неразумным, что я применяю столь высокое сравнение к себе, но сегод
няшний триумф наших государей чудесным образом вдохновляет меня: я тоже
должен настойчиво, не отступая, продолжать мои утомительные ходатайств
а, ибо и они приведут к торжеству правого дела.
Ч Раз уж вы заговорили о своих планах и намерениях, сеньор, Ч с живостью
подхватил отец Педро, Ч признаюсь, я этому рад. Здесь со мной один мой юны
й родственник, ставший чем-то вроде морского бродяги Ч причуда молодос
ти, от которой его не могли удержать ни друзья, ни даже любовь. Прослышав о
ваших смелых замыслах, он загорелся желанием узнать о них как можно боль
ше из ваших собственных уст, если вы соблаговолите уделить ему внимание.

Ч Я всегда рад удовлетворить похвальную любознательность отважных мо
лодых людей и охотно сообщу вашему юному другу все, что он захочет, Ч отв
етил Колумб с простотой и достоинством, которые разом покончили со всеми
притязаниями дона Луиса на роль снисходительного слушателя в предстоя
щем разговоре.
Юноша понял, что не мореплаватель, а он должен считать себя польщенным, чт
о тот удостоил его беседы.
Ч Но простите, отец Педро, вы забыли мне представить сеньора, Ч продолж
ал Колумб.
Ч Это дон Луис де Бобадилья. Пожалуй, единственные его достоинства в ваш
их глазах Ч это смелость и любовь к морю, а также то, что высокая покровит
ельница маркиза де Мойя приходится ему теткой.

Такая речь поразила дона Луиса. Хотя этот чужеземец, который даже говори
л по-кастильски с акцентом, был неплохо одет и держался с достоинством, те
м не менее он оставался всего лишь кормчим или капитаном, зарабатывавшим
себе на хлеб трудом своих рук. Тем более странным казался его покровител
ьственный тон по отношению к знатнейшему из кастильцев: такое тот мог пр
инять разве что от принца крови! Сначала дон Луис хотел осадить генуэзца,
затем Ч рассмеяться ему в лицо, но в конце концов, видя, что монах относит
ся к мореплавателю с большим почтением, сам почувствовал уважение к этом
у человеку со столь выдающимися замыслами и сумел не только взять правил
ьный тон, но и ответить Колумбу находчиво и любезно, как и подобало юноше с
его именем. Все трое отошли подальше от толчеи и присели на камнях, где уж
е расположилось отдохнуть немало зрителей.
Ч Отец Педро, вы, кажется, сказали, что дон Луис побывал в чужих странах?
Ч заговорил Колумб, сам выбирая тему, как если бы имел на то право благода
ря своему положению или заслугам, Ч И сказали, что он влюблен в чудеса и о
пасности океана?
Ч Да, это так, сеньор, только не знаю, добродетель это или недостаток. Если
бы он уступил настояниям доньи Беатрисы или последовал моему совету, ему
не пришлось бы променять рыцарские подвиги на занятие, столь несовмести
мое с его знатностью и воспитанием.
Ч Что вы, отец Педро, зачем же так сурово порицать юношу! Про того, кто пров
ел жизнь в океане, нельзя сказать, что он прожил ее недостойно или бесцель
но. Бог разделил земли водами не для того, чтобы отдалить людей друг от дру
га, а дабы люди могли встречаться среди чудес, которыми он наполнил океан.
В юности у всех нас были заблуждения; такое уж это время, когда мы больше с
лушаемся чувств, нежели разума. И, признаваясь в своей слабости, я не могу
кинуть камень в дона Луиса.
Ч Вам, наверно, приходилось сражаться с нехристями на море? Ч смущенно
проговорил юноша, не зная, как подступиться к интересующему его вопросу.

Ч Да, сынок, и на море и на суше, Ч ответил Колумб; такая фамильярность уд
ивила, но не обидела дона Луиса. Ч Было время, когда я любил вспоминать об
о всех пережитых мною опасностях Ч а повидал я немало бурь и сражений, Ч
но, с тех пор как моя душа пробудилась для великого подвига, эти злоключен
ия перестали меня волновать.
Отец Педро перекрестился, а дон Луис с улыбкой пожал плечами, как человек,
услышавший нечто весьма странное. Однако мореплаватель продолжал гово
рить со свойственной ему серьезностью:
Ч Много лет прошло с тех пор, как я сражался против венецианцев вместе с
моим родственником и тезкой Колумбом Младшим, как его называли, чтобы не
путать с его дядей Ч адмиралом, носившим то же имя. Помню бой к северу от м
ыса Сан-Винсенти. В тот кровавый день мы бились с восхода до заката, враг б
ыл силен, но судьба хранила меня, и я не был даже ранен. Другой раз галера, на
которой я сражался, была охвачена пламенем, и мне пришлось добираться до
берега Ч а он был не близок! Ч в утлой лодчонке.
Глаза мореплавателя разгорелись, вдохновенный румянец заиграл в щеках,
но даже и в своих преувеличениях Ч а это, конечно, было преувеличением Ч
он сохранял такую сдержанность, серьезность и достоинство, что их невозм
ожно бы по спутать с досужим легкомыслием людей, у которых ми
молетные прихоти заменяют глубокое чувство, а суетливые мечты Ч убежде
нность и силу воли. Отец Педро не улыбнулся и ничем не выказал недоверия к
этим словам. Наоборот, по тому, как набожно он перекрестился, и по сочувств
енному выражению его лица можно было видеть, что он понимает и разделяет
глубокую веру Колумба.
Ч Смотрите, воздвигается благословенный символ нашего спасения, наш пу
теводный знак! Ч вдруг воскликнул монах, раскинув руки, словно желая обн
ять небеса; он упал на колени и смиренно, до самой земли, склонил обнаженну
ю голову с выбритым кружком тонзуры.
Колумб посмотрел в ту сторону, куда указывал отец Педро, и увидел, что над
главной башней Альгамбры сверкает большой серебряный крест, тот самый к
рест, с которым Фердинанд и Изабелла не расставались в течение всей войн
ы с маврами. В следующее мгновение над другими башнями взвились штандарт
ы Кастилии и святого Яго. Зазвучал победный гимн, сливаясь с церковным пе
снопением. И началось торжественное шествие, в котором пышность священн
ых облачений соперничала с блеском воинских доспехов. Но это зрелище явл
яется скорее достоянием истории, нежели нашего частного и более скромно
го рассказа.

Глава V

Кто не изведал, как слабы, пус
ты
Слова перед величьем красоты?
Чей разум был достаточно силен,
Чтобы, восторгом дивным ослеплен,
Не затуманился и не признал хоть раз
Могущество и власть прекрасных глаз?
Байрон

Эту ночь Изабелла и Фердинанд вместе с кастильским и арагонским дворами
впервые провели в стенах Альгамбры. Сразу же после того, как закончилась
церковная служба и отзвучал последний молебен, во дворец хлынула целая т
олпа, за которой, сохраняя подобающую им неторопливость и достоинство, п
роследовали и государи. Более юные придворные разбрелись по знаменитым
дворам и роскошным залам, любуясь красотами дворца, приводившими в восто
рг их жен и сестер: дело в том, что затянувшаяся осада привлекла к стенам Г
ранады гораздо больше представительниц прекрасного пола, чем этого тре
бовалось для свиты королевы. Осмотр затянулся до ночи, и лишь темнота на в
ремя умерила общее любопытство. Особый интерес вызывал Львиный двор, ост
авленный Боабдилом в лучшем состоянии, Ч восточная прелесть этого двор
а, вернее, то, что от нее сохранилось, до сих пор славится по всему свету. Нес
мотря на зимнее время, там все утопало в цветах, взращенных искусными рук
ами. Смежные залы Ч зал Двух Сестер и зал Абенсеррахов note 28
Note28
Алонсо де Кинтанилья Ч фактический министр финансов Изабеллы и Ф
ердинанда, один из наиболее верных сторонников Колумба.
Ч были ярко освещены и заполнены пестрыми толпами придворных, во
инов, почтенных священнослужителей и разряженных красавиц.
Альгамбра настолько превосходила все остальные дворцы, возведенные ма
гометанами на Пиренейском полуострове, что даже испанцы, привыкшие к осо
бенностям легкой мавританской архитектуры, были поражены свежестью, но
визной и одновременно царственным великолепием этого сооружения. Стен
ы были украшены сложными резными узорами Ч искусство чисто восточное, н
еведомое европейцам, Ч и причудливыми, изящными арабесками, созданными
изумительной фантазией величайших мастеров, искусство которых дожило
до наших дней и теперь известно повсюду, разве что за исключением Нового
Света. Струи фонтанов сверкали во дворах, рассыпаясь алмазными брызгами.

В толпе придворных, прогуливавшихся среди всей этой поистине сказочной
роскоши, находилась и Беатриса де Бобадилья, давно уже ставшая женой дон
а Андреса де Кабрера маркиза де Мойя и теперь носившая его имя. Она по-пре
жнему оставалась ближайшей и самой доверенной подругой королевы, с кото
рой ее разлучила только смерть последней. На руку маркизы де Мойя легко о
пиралась юная девушка такой редкой красоты, что мало кто проходил мимо, н
е оглянувшись, чтобы еще хоть раз посмотреть на столь необычное лицо и фи
гуру. Это была донья Мерседес де Вальверде, одна из самых богатых и знатны
х наследниц Кастилии, подопечная, родственница и приемная дочь королевс
кой подруги Ч именно подруги, потому что слово «фаворитка» никак не соо
тветствовало отношениям между доньей Беатрисой и Изабеллой. Однако вов
се не красота делала Мерседес такой необыкновенной и привлекательной: н
есмотря на всю ее женственность, изящество и бесспорную прелесть черт, о
на бы затерялась в толпе более блестящих придворных красавиц. Но ни у одн
ой кастильской девушки не было столь одухотворенного лица, как у Мерседе
с, или правильнее было бы сказать, что лицо ее отличалось редкой для женщи
н выразительностью: сияние души, доброта и чувствительность светились в
каждой его черточке. К тому же сейчас оно было ясно и безмятежно, а легкая
тень грусти только придавала Мерседес особую привлекательность, ничем
не умаляя ее красоты. По другую сторону от маркизы де Мойя шел Луис де Боба
дилья, чуть опережая свою знатную тетку и стараясь поймать взгляд Мерсед
ес. Временами, преодолевая смущение, она обращалась к нему, и тогда ее прек
расные синие глаза встречались с горящими черными глазами юноши. Все тро
е непринужденно болтали о чем придется; король и королева уже удалились
в свои покои, а разбившиеся на группки придворные были полностью поглоще
ны новизной обстановки и своими разговорами.
Ч Нет, это просто какое-то чудо! Ч воскликнула донья Беатриса, продолжа
я беседу, явно интересовавшую всех троих. Ч Как случилось, что ты, морско
й бродяга и отчаянная голова, до сих пор ничего не слыхал о Колумбе? Ведь о
н уже столько лет добивается высочайшей поддержки короля и королевы для
осуществления своих планов! Кстати, они уже обсуждались на особом совеща
нии в Саламанке. Да и при дворе у него есть сторонники.
Ч Например, донья Беатриса де Кабрера, Ч проговорила Мерседес с чуть гр
устной улыбкой, похожей на отблеск скрытого в глубине души светлого плам
ени. Ч Я часто слышала от ее высочества, что вы самая ярая защитница Колу
мба во всей Кастилии.
Ч Ее высочество редко ошибается, дитя мое, а в отношении меня Ч никогда.
Да, я поддерживаю этого человека, ибо верю, что он из тех, кто предназначен
для великих и славных дел. А то, что он предлагает, намного превосходит сам
ые смелые человеческие планы и даже мечты! Подумай только о людях, обитаю
щих по ту сторону земли, о прямых и коротких путях к ним, о возможности при
нести им блага нашей святой церкви!
Ч Конечно, тетушка, конечно! Ч смеясь воскликнул Луис. Ч А вы подумайте
о том, какой у вас будет вид в их чудесной компании, когда вам придется про
гуливаться вверх ногами, вниз головой! Надеюсь, этот Колумб уже приобрел
опыт в таком способе передвижения Ч без долгой практики там вряд ли мож
но твердо стоять на ногах! Я бы на его месте начал с окрестных гор, как с бук
варя: пусть вперед научится ходить по крутым склонам, держась к ним под пр
ямым углом. После этого пусть переходит к грамматике: стены и башни Альга
мбры послужат ему подходящими ступеньками к новым успехам!
Мерседес инстинктивно сжала руку своей опекунши, когда та призналась, чт
о верит в великий замысел генуэзца; насмешки же дона Луиса огорчили ее. Он
а нахмурилась и бросила на юношу взгляд, полный укоризны. Дон Луис больше
всего на свете желал завоевать любовь воспитанницы своей тетки, и одного
ее неодобрительного взгляда порой бывало достаточно, чтобы погасить ки
пучую жизнерадостность, которая часто толкала его на вздорные и легкомы
сленные поступки, в действительности не соответствовавшие серьезности
его ума и характера. Теперь же, уловив такой взгляд, он постарался как мож
но скорее исправить свою ошибку, а потому, едва закончив последнюю фразу,
тут же добавил:
Ч Но я вижу, донья Мерседес тоже принадлежит к партии Колумба. Похоже, он
пользуется гораздо большим успехом у кастильских дам, чем у кастильских
грандов!
Ч И в этом нет ничего удивительного, Ч с задумчивым видом прервала его
девушка. Ч Женщины вообще более чутки ко всему благородному, более восп
риимчивы к смелым мыслям и более ревностны в богоугодных делах, чем мужч
ины.
Ч Наверно, так оно и есть, раз уж вы и моя тетушка донья Беатриса стали на с
торону мореплавателя. Однако я хочу, чтобы меня поняли правильно: мои сло
ва не всегда соответствуют моим мыслям.
Услышав такое признание, Мерседес лукаво улыбнулась, а дон Луис продолжа
л:
Ч Я ведь не обучался искусству менестрелей и красноречию служителей це
ркви. Говоря по чести, меня самого поразил этот благородный замысел, и, есл
и сеньор Колумб действительно отправится на поиски Катая и нового пути в
Индию, я буду просить ее высочество отпустить меня вместе с ним. Сейчас, к
огда мавры побеждены, рыцарю нечего делать в Испании.
Ч Если ты и в самом деле отправишься в Катай, Ч с иронией заметила донья
Беатриса, Ч там наверняка окажется по крайней мере один человек, которы
й ходит на голове. Однако я вижу, меня ищет придворный; наверное, ее высоче
ство ждет меня.
Маркиза де Мойя была права: посланец королевы сообщил, что Изабелла хоче
т ее видеть.
Поздний час и строгие нравы Кастилии не позволяли Мерседес продолжать п
рогулку в сопровождении только Луиса, поэтому донья Беатриса отвела их к
себе. В соответствии с ее высоким титулом и положением при дворе маркизе
предоставили один из бесчисленных роскошных покоев мавританского влас
тителя. Но даже здесь донья Беатриса снова заколебалась, не решаясь оста
вить воспитанницу наедине со своим легкомысленным племянником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9