А-П

П-Я

 

Вдруг разроз
ненные воспоминания о ней сложились в одну картинку, почти целостную, ес
ли не считать тех мест, где следовало бы быть мне. Но я вспомнила ее полное
достоинства лицо с тоненькими морщинками-лучиками вокруг улыбчивых гу
б и глаз. Она была выше меня ростом и держалась с бессознательной гордели
востью, как и подобало Первой Избравшей фрейсненской ветви Дома Сарков.
Мать Барэка и Керра, не моя. О своей матери я совсем ничего не помню, осозна
ла я с внезапной сосущей болью.
«Подбеги к ней, Ч прохныкала какая-то незнакомая часть моего разума, Ч
уткнись в плечо, которое уже не раз оказывало тебе эту услугу».
Я не могла этого сделать. Чего доброго, теперь она могла оказаться моим вр
агом.
Ч Я так рада тебя видеть, Сийра. Ч Яркие темные глаза быстро обежали мен
я всю с ног до головы, такие же проницательные в своей доброте, как глаза к
оммандера Боумен Ч в ее подозрительности. Ч Твой отец говорил, что ты ск
оро должна вернуться. Ч Она помолчала, тактично подняв бровь. Ч Не хоче
шь поужинать на террасе? Закат сегодня обещает быть необыкновенным.
С этими словами она подошла к шкафу, куда я еще не заглядывала. За дверцами
обнаружились вешалки с одеждой Ч новехонькой. Значит, они тут поджидал
и меня Ч изменившуюся. От этого уже было не отмахнуться, и меня сие расстр
оило.
Я ощутила интерес и беспокойство Эноры, но в основном от нее исходила сил
а сопереживания, способности понимать эмоциональное состояние других.
У меня, видимо, в душе царил такой сумбур, что она не стала приставать с воп
росами.
Ч На террасе так на террасе, Энора. Я рада, что вернулась домой. Ч Это был
а неправда, но я изо всех сил старалась поверить в то, что сказала. И наград
ой мне стала просиявшая улыбка пожилой женщины.
«Забавная тюрьма», Ч решила я чуть позже, глядя на горный склон и неспешн
о наслаждаясь знакомым вкусом пряного чая, который после ужина предложи
ла мне Энора. Закат и на самом деле выдался удивительный: длинные золотые
лучи высекли сноп алмазных искр из узкого озера и скрылись за исполински
ми вершинами на другом конце долины. Свет превратился в рассеянную, чуть
подернутую розовым вечернюю дымку. Пахнущий хвоей воздух уже тронуло хо
лодком, и я обрадовалась, когда Энора принесла мне жакет.
Здание монастыря оказалось меньше, чем я ожидала, и более старым, а его пот
емневшие от возраста камни смягчал сине-зеленый кустарник и буйно разро
сшийся виноград. Терраса, на которой я сидела, напоминала палубу звездол
ета, гордо бросающего вызов гравитации. Скорее крепость, нежели тюрьма. С
корее убежище, нежели клетка. Я против воли была вынуждена признать, что м
не здесь в общем-то нравится.
Где-то глубоко внутри у меня вдруг возникло странное ощущение. Прежде че
м я решила, как отреагировать, вид передо мной внезапно изменился. Я ошело
мленно заморгала, оглядывая возникшее перед моим взором обитое темными
панелями помещение. Похоже, клановцы все время так поступали друг с друг
ом. Сделав, однако, вид, что совершенно не удивилась, я принялась оглядыват
ься в поисках хозяина. Помещение освещали портативные светильники, свис
авшие с потолка на цепях разной длины. Да мне же снилось это место, вспомни
ла я, хотя, наверное, там была какая-то другая часть зала. Здесь вместо эксп
онатов и имен под ними, которые я ожидала увидеть, стояли резные фигуры, в
основном из какого-то светлого камня, установленные на деревянные поста
менты.
Пол поднимался наверх неправильной формы ступенями. Я находилась на сам
ой нижней. Мое кресло осталось там, откуда я перенеслась. Почувствовав по
д рукой что-то холодное, твердое и гладкое, я сообразила, что сижу на чем-то
вроде резной каменной скамьи.
Ч Надеюсь, ты закончила ужин, Сийра. Ч Высокий сухопарый мужчина возник
откуда-то из тени и остановился в одном из кругов света. Руководствуясь о
брывками памяти, я сделала вывод, что этот мужчина Ч мой отец, Джаред ди С
арк. Его резкие, напоминавшие какую-то хищную птицу черты не смягчало даж
е приглушенное освещение. Одной рукой он сделал приветственный жест. Дру
гая оправила складку на красном, похожем на мантию одеянии, чтобы она лег
ла так же аккуратно, как множество других, сбегавших от плеч до самого пол
а. Ч Я ждал тебя с тех самых пор, как ты вернулась из своего путешествия.
У меня не возникло никакого порыва обнять его. Ментальные заслоны я тоже
опускать не стала. Эта отчужденная сдержанность между нами, видимо, не бы
ла ничем из ряда вон выходящим Ч недостаток сердечности с моей стороны
определенно не беспокоил Джареда ди Сарка.
Воспоминание без предупреждения перевернулось и выставило напоказ шел
ковистое брюшко. Губы у меня одеревенели, но я упрямо повторила его вслух.

Ч По пути на Ауорд… я помню, что ты сказал. Ты обещал мне кандидата для Выб
ора.
Одна его рука нежно погладила ближнюю к нему резную фигурку, костлявые п
альцы медленно, почти сладострастно повторили ее очертания.
Ч Что, неужели тебе было так неприятно? Судя по твоему виду, все прошло ус
пешно.
Я не могла оторваться от его глаз Ч ярких и зловеще красивых под стрелам
и невообразимо длинных ресниц.
Отец шагнул ко мне, и я прерывисто вздохнула Ч наваждение рассеялось.
Ч Что случилось? Ч спросил он. Ч Почему статический блок до сих пор на м
есте?
Ч А почему его не должно там быть? Ч не очень-то учтиво отозвалась я. Ч Э
то ведь ты поставил его, верно? Зачем?
Джаред поднял руку, чтобы утихомирить меня, подошел к моей скамье и, прежд
е чем я успела что-либо возразить, положил обе ладони мне на макушку. В тот
же миг я мягко взмыла в воздух Ч как те фонари, что светили у меня перед гл
азами. Еще один вздох, один удар сердца Ч и мое тело вновь опустилось на с
камью.
Отец расхаживал по залу Ч то нырял в тень, то входил в крут света, то пропа
дал из виду, то вновь появлялся. Я неподвижно сидела, вцепившись руками в к
аменную скамью и пытаясь проверить свою защиту. Та оказалась нетронутой
. Так чего же такого в моем сознании он мог коснуться, что так взволновало
его? Что вообще происходит?
Джаред остановился на грани света и тени, так что на свету оказался лишь к
рай его багрово-красной мантии Ч три жесткие складки.
Ч Кто касался тебя? Ч осведомился он. Ч Кто удалил исходный уровень?
Ч Один друг попытался мне помочь, Ч осторожно ответила я. Мне было очен
ь страшно.
Ч Помочь? Ч Светильники в зале моргнули, после чего вспыхнули с новой с
илой. Отец не обратил на это никакого внимания, его глаза продолжали ярос
тно сверлить меня. Ч Хорошенькая помощь, нечего сказать! Теперь все испо
рчено! Сийра, как такое могло случиться Ч ведь ты сама убедила нас! Мы при
няли меры… Ч У него перехватило горло, потом он все-таки продолжил: Ч Кт
о удалил блок? Ни один клановец не осмелился бы вмешаться в стазис…
Ч Ни один клановец и не вмешивался. Ч Нет, моя жизнь положительно не мог
ла снова взять и вот так перемениться прямо у меня на глазах, встать с ног
на голову. Ч Так значит, это я убедила тебя? Ч спросила я еле слышно.
Ч Ну разумеется, Ч нетерпеливо ответил Джаред, наклоняясь вперед. Свет
боролся с тенью, пытался выхватить из тьмы его лицо, но потерпел поражени
е. Ч Думаешь, иначе я согласился бы? Ты просто взяла нас с Сенебаром за гор
ло. Ну, его-то, мягкосердечного старого простофилю, ты уговорила без труда
. Я ведь твердил тебе, что риск слишком велик, только ты не очень-то ко мне п
рислушивалась. Еще никто никогда не пытался приурочить освобождение от
стазиса к Соединению, оставить разум связанным вплоть до самого момента
Выбора. Проверить невозможно, говорила ты, доказать можно, только если по
пробовать самому…
Ч Погоди минутку. Хочешь сказать, что я помогла заблокировать собствен
ную память? Ч переспросила я как в каком-то сне. Все мои мысли сковало стр
анное оцепенение. Ч Я уничтожила саму себя? Зачем? Что толкнуло меня на э
то? Я ничего не помню!
Ч Интересный поворот событий, Джаред! Ч Голос новопришедшего обрушил
ся на нас с силой удара. Все до единого светильники вспыхнули, разогнав те
ни и заставив зажмуриться одетого в белое клановца, стоящего в дверях.
Ч Тебя не приглашали в мой дом, Фэйтлен, Ч произнес Джаред таким тоном, ч
то по спине у меня пробежали мурашки. Ч Как ты осмелился явиться сюда?
Тот, к кому он обратился, двинулся к нам, осторожно пробираясь между стату
этками на пьедесталах. Подошвы его сандалий громко шлепали по ступеням к
аждый раз, когда невысокого роста клановец спускался на следующий урове
нь.
Ч Я запросил разрешения на вход, Джаред. Ч Фэйтлен пренебрежительно об
вел рукой необычные светильники. Ч Не я виноват в том, что ты не обращаеш
ь внимания на собственную сигнализацию. Что же до приглашения, то оно мне
не требуется. Совет защищает свои интересы, если ты не забыл…
Ч Лучше бы ты защищал самого себя, соглядатай. Никто не станет горевать,
если тебя вышвырнут с Камоса.
Мне даже не нужно было едва сдерживаемой ярости отца, чтобы мгновенно пр
оникнуться подозрительностью к этому типу. Его схожие с лисьими черты на
помнили мне историю об одном торговце с Плексис, которую рассказывал Мор
ган. У того было четыре руки, двумя из которых он очень любил хватать товар
ы с прилавка, пока их никто не успел сосчитать.
У Фэйтлена рук было всего две, и обе находились на виду, но я все равно ему н
е доверяла. Сила, которую он излучал во время приветствия, не шла ни в како
е сравнение с той, что исходила от Джареда, и уж точно не могла объяснить с
амоуверенный вид клановца. Впечатление было такое, будто у него есть как
ой-то рычаг воздействия или угроза, которые не становились менее действ
енными от того, что отец отказывался признать их. Фэйтлен задержался у мо
ей скамьи. Отец, с высоты своего роста, бросил на него убийственный взгляд
. Мне пришлось слегка вытянуть шею, чтобы видеть лица обоих.
Ч Приятно видеть, что ты наконец-то освободилась от тяжкого бремени Изб
ирающей, дочь ди Сарка, Ч любезным тоном произнес низкорослый клановец.
Ч Совет будет доволен, что все прошло как нельзя лучше. Судя по тому, что ч
еловека нигде не видно, полагаю, ему не удалось остаться в живых?
Человека? Не успела я собраться с мыслями, как меня настиг новый удар. Я не
могла ни шевельнуться, ни вымолвить ни слова, даже потребовать ответов. В
се это время внутри у меня надрывался тревожный голос, предостерегавший
, что опасно слишком откровенно демонстрировать им свою реакцию.
Фэйтлен истолковал мое молчание по-своему и с самодовольным видом засун
ул большие пальцы за края жилетки, которая была надета поверх мантии.
Ч Ну, ничего страшного, хотя, конечно, Сенебар непременно получит какую-
нибудь жалобу или что-нибудь в этом роде, Ч заметил он. Ч Джаред, разве я
не говорил, что гибель человека будет самым вероятным исходом Открытия С
ийры?
Отец издал низкий горловой рык, его глаза превратились в пронзительные с
ветящиеся точки.
Ч Сейчас не время, Фэйтлен. Сийра должна немедленно отправиться к Сенеб
ару.
Ч Очень, очень интересный поворот событий, Джаред, Ч повторил клановец.
Ч Сознание, оставшееся в стазисе после Выбора и Открытия, пр
осто обязано быть совершенно исключительным. И требует обсуждения на Со
вете. Так что времени у тебя почти не осталось. Ч На его губах мелькнула з
лорадная улыбка. Ч Совет собирается в третьем квартале. Ч Вокруг Фэйтл
ена возникло мерцание, и он растворился в воздухе.
Ч Откуда он знает о Моргане? Ч выпалила я, не в силах сдержаться.
Смешок, который издал мой отец, стал для меня еще одной неожиданностью. Св
етильники потускнели, ив зале воцарился полумрак.
Ч Бедная Сийра, Ч сказал он почти печально и уселся на скамью рядом со м
ной, не забыв предварительно аккуратно расправить складки мантии. Его ру
ка утешительно похлопала меня по плечу. Ч Я точно не знаю Ч пока еще, Ч ч
то произошло или что, по твоему мнению, происходило все это время, но челов
ек по имени Джейсон Морган Ч ключ ко всему. Я уже сам собирался спросить т
ебя о его судьбе, когда этот болван помешал нам.
Выходит, Раэль могла и не заботиться о секретности. Или она тоже сыграла в
этом спектакле свою роль?
Ч Морган чувствует себя превосходно Ч насколько мне известно, Ч сооб
щила я, разрываясь между досадой на собственное замешательство и растущ
ей уверенностью в том, что пребывание в замешательстве может оказаться к
уда приятней понимания.
Ч Вот как.
Я напряглась.
Ч Я знаю, отец, как Клан поступает с людьми, которым становится слишком м
ного известно о его делах. Джейсон Морган Ч мой Выбор, пусть и не мой Избр
анник. Я не позволю причинить ему зло.
Ч Уф-ф… Ч В голосе Джареда послышалось прямо-таки кошачье довольство
Ч он едва не мурлыкал, как будто что-то в моей сумбурной речи чрезвычайно
порадовало его. Странные фонари снова эхом отозвались на перемену в его
настроении Ч лившийся из них свет из желтого превратился в розовый. Ч Х
отя бы какой-то успех.
Ч Успех? Ты говоришь так, как будто все это была какая-то игра, Ч восклик
нула я. Ч Чей успех? Определенно не мой.
Ч Твой, твой, Сийра. Ч Отец расплылся в улыбке. Ч И, возможно, наш общий ус
пех. Вставай. Идем к Сенебару, посмотрим, сможет ли он извлечь на свободу т
вои скрытые воспоминания. Ч Его лицо вдруг напряглось, резкие черты пом
рачнели.
Ч Погоди. Ты радуешься, что я избрала человека? Ч Я не верила
своим ушам. Ч А как же Йихтор?
Ч Действительно, Йихтор. Мы-то думали, что его проблема давно решена. Суд
я по тому немногому, что я слышал, он изо всех сил Ч и без всякого успеха Ч
пытался вмешаться. Интересно, какие еще фантазии скрываются под этой гри
вой? Ч Одной рукой он откинул с моего лба непокорную прядь волос. Живое щ
упальце на миг приподнялось и прильнуло к его руке. Ч Прошу, доверься мне
. Ты ведь должна хоть что-то обо мне помнить.
Я приняла протянутую мне руку отца, поднялась со скамьи и тут же выпустил
а ее.
Ч Не будем говорить о доверии, Джаред ди Сарк. Ч Встретившись с ним взгл
ядом, я кивнула. Ч Но я пойду с тобой.
У меня не было выбора. Я больше не могла скрываться внутри Сийры Морган. Пр
ишло время узнать Сийру ди Сарк. Нет, мной руководило не любопытство. То, ч
то начало вырисовываться в моем мозгу, было так ужасно, так немыслимо, что
я должна, просто обязана была убедиться, что это неправда.

ГЛАВА 34

Ч Исключительный случай, Джаред, просто исключительный. Ты ведь знаешь,
я веду подробнейшие записи…
Целитель Клана, Сенебар ди Теерак, весь Ч от горящих глаз до находящихся
в беспрестанном движении необычайно длинных пальцев Ч так и лучился уд
овольствием. Его радость выплескивалась и в виде силы и не могла не вызва
ть у меня ответную улыбку. Мой отец, однако, веселиться не спешил.
Ч Собирается Совет, Сенебар. Ты ведь знаешь, как они отреагируют, если ты
не сможешь снять с нее блок.
Целитель перестал бегать вокруг меня и плюхнулся в кресло напротив Джар
еда. Черные с проседью волосы то и дело падали ему на глаза, и он рассеянно
заправлял их за уши. Резкий тон отца, похоже, удивил его.
Ч К чему такая мрачность, дорогой друг? Ч заметил он. Ч Хотя я никогда р
аньше не сталкивался с частичным стазисом Ч и с частичным стазисом, кот
орый включал бы в себя человека, если уж на то пошло, Ч он заговорщицки мн
е подмигнул. Ч А решение весьма простое. Механизм разблокировки был зал
ожен в исходном слое. Этот слой должен был запечатлеться в сознании того
человека, Моргана. Он может восстановить его в сознании Сийры.
Ч И что в этом толку? Если восстановить весь блок, Сийра утратит и ту круп
ицу силы и памяти, которую она обрела! Ч Джаред нетерпеливо вскочил с кре
сла и склонился над сухоньким целителем. Ч Фэйтлен, этот мерзавец, уже по
тирает руки в предвкушении позора, которым покроется наш Дом!
Ч Не стоит так беспокоиться, Ч спокойно ответил Сенебар. Я чувствовала
его уверенность, однако не находила особых причин, чтобы разделить это ч
увство. Ч Также не стоит спешить с выводами, пока я не закончил исследова
ние. Во-первых, Сийра должна завершить свой Выбор, каким бы образом ей до с
их пор ни удавалось удерживаться от этого. Поразительное достижение, дор
огая.
Ч Я должна была защитить Моргана… Ч начала было я, но умолкла, заметив, ч
то целитель бросил многозначительный взгляд на моего отца.
Ч Сила-Выбора Сийры должна завершить свою попытку соединиться
с человеком через м'хир. Тогда, после того как блок восстановится, ме
ханизм разблокировки автоматически освободит и полностью восстановит
ее память. Поистине изящное решение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50