А-П

П-Я

 


Ч Я знаю, Ч наконец отозвалась я, почти легкомысленно.
Ч Пожалуйста, сядь, Сийра.
Подчиниться оказалось легче, чем сопротивляться. На каждом уровне моего
сознания происходило одно и то же: какая-то часть моего существа начинал
а уплывать из-под контроля, и было проще дать волю своим ощущениям, чем пы
таться вернуть власть над ними.
Но голос Джейсона был якорем.
Ч Расскажи мне о том, что ты чувствуешь.
Ч Что я чувствую? Ч эхом отозвалась я. Ч Если бы это было так просто, кап
итан.
Ч Я не смогу помочь тебе, если ты не позволишь мне сделать это!
Так и не приняв никакого решения, я неуклюже развернулась и взглянула в е
го испытующие глаза. Как я могла объяснить ему ту связь, которая продолжа
ла крепнуть между нами, если она и меня саму озадачивала?
Ч Я меняюсь, Ч раскрыла я перед ним самое большое свое опасение, соверш
енно не надеясь, что Морган поймет его. Ведь даже я сама не понимала.
Ч Ты хочешь сказать, что к тебе вернулась память? Ч Действительно ли на
стороженность промелькнула в его синих глазах или это мне лишь померещи
лось? Ч Или это относится к тому, что происходит между нами? Ч К бледным щ
екам Джейсона прихлынула краска. Ч Я ничего не объяснил и не поблагодар
ил…
Ч Вы ведь все равно не скажете мне правды, Морган, Ч перебила я его довол
ьно грубо, и по искривившимся губам поняла, что удар попал в цель. Ч Да я и
не уверена, что хочу ее знать. В любом случае, погодите со своими благодарн
остями до тех пор, когда узнаете, что произошло, пока вы лежали без сознани
я. Мы с «Лисом» не смогли покинуть Рет-VIII без посторонней помощи. Я уверена,
что «Сделка» числит за вами долг Ч и весьма значительный.
Вместо беспокойства Ч что я ожидала увидеть на лице Джейсона Ч он ухмы
льнулся.
Ч Они должны мне куда больше, Сийра, Ч уверен, Арива не стала утомлять те
бя такими подробностями. Ты молодец. И я действительно хочу тебя поблаго
дарить. Ч Его улыбка вдруг померкла. Ч Судя по твоему виду, это не я, а ты б
ыла на волосок от смерти. У меня такое впечатление, что после старта ты воо
бще не спала и не ела. Что стряслось?
Ч Мне не хотелось ни есть, ни спать, Ч призналась я, изумленно осознав, чт
о все обстоит именно так, как он сказал. Я взглянула на свои руки и только с
ейчас заметила, как сильно выдаются костяшки. Как мне удалось протянуть
эти два дня с момента взлета с Рета-VIII? Пожалуй, всё это время я тоже провела
как бы в коконе, а очнулась лишь от позывных службы управления движением.
Но это сейчас не имело значения. Ч Я меняюсь, капитан Морган, Ч повторил
а я. Ч Внутри. В некоторой степени я чувствую себя так, как будто прихожу в
себя. Мой ум стал более острым и ясным Ч пожалуй, я выздоравливаю.
Джейсон вскинул бровь.
Ч Вряд ли это так сильно тебя беспокоит.
Я снова вздохнула, но нашла в себе силы выдавить улыбку.
Ч Честно говоря, капитан, мне вообще не хотелось бы об этом говорить. Ч Н
о выжидательный взгляд синих глаз вынудил меня продолжить. Ч У меня так
ое чувство, как будто я меняюсь и в другом смысле. Я не могу сказать, как, поч
ему и чем все это закончится. Ч Склонившись вперед, я не отрывала глаз от
его лица, страстно желая, чтобы он понял. Ч Все эти изменения действитель
но пугают меня. Та, прошлая я, какой бы она ни была, сейчас для меня незнаком
ка. Как я могу тосковать по тому, чего не помню? Но что если я потеряю и Сийру
Морган тоже? Как мне тогда быть? Ч В очередной раз вздохнув, я закончила:
Ч Должно быть, все это кажется вам полным безумием…
«Или это я сама уже обезумела?» Ч мелькнула в голове пугающая мысль.
Ч Иди сюда, Ч ласково сказал Джейсон, похлопав по краешку своего кресла
. Ч Ну же, Ч более настойчиво повторил он, после того как я не сдвинулась
с места. Ч Мне еще повезло, что я вообще здесь сижу, малыш. Ч Эта фраза был
а произнесена с более привычным мне легким раздражением. Я повиновалась
, расстроенная близостью Моргана, но тут же забыла все свои тревоги, стоил
о мне лишь увидеть сероватую бледность, разливавшуюся по лицу капитана.

Ч «Лис» уже готов, вам следовало бы… Ч Джейсон решительно покачал голо
вой.
Ч На Плексис-супермаркет на автопилоте не приземляются. Никогда не зна
ешь, не выскочит ли тебе наперерез какой-нибудь олух. Я собираюсь остатьс
я здесь.
Он подтянул колени к груди, чтобы мы оба могли уместиться в кресле первог
о пилота. Потом уткнулся подбородком в скрещенные на коленях руки и устр
емил на меня задумчивый взгляд.
Ч Ты сказала, что не боишься меня, Сийра, Ч произнес наконец Морган печа
льно. Ч Почему я никак не могу тебе поверить?
Я вспыхнула. Но осталась сидеть так далеко в физическом смысле этого сло
ва, как только позволяли размеры кресла, хотя разделявшее нас расстояние
было скорее обманом, чем защитой.
Ч Я непременно должна здесь сидеть? Ч спросила я натянуто.
Ч Да. Ч Суровый тон Джейсона пригвоздил меня к месту.
Подняв голову, он легко коснулся рукой моего плеча. Я вздрогнула, мгновен
но ощутив странный отклик Ч у моего готового выскочить из груди сердца
вдруг появилось эхо, далекое и при этом более мощное. Я попыталась подави
ть это ощущение и проглотила уже готовый вырваться вскрик ужаса.
Но я была не единственной, кто ощутил то же самое. Выругавшись, Морган отде
рнул руку. Я опустила голову, внезапно ослабев.
Ч Когда это началось? Ч спросил он каким-то странным голосом.
У меня откуда-то нашлись силы, чтобы поднять на него глаза.
Ч Значит, и вы тоже это почувствовали?
Ч Я не знаю, что это было.
Потрясение, проступившее на лице Джейсона, безмерно меня ободрило.
Ч Я поняла это, когда вас схватили жрецы, Ч произнесла я ровным голосом.
Ч Когда вы были в коконе, я чувствовала вашу боль. Мои кошмары будили вас
на другом конце корабля. Думаю, вам лучше бы объяснить мне, что с нами прои
сходит, Ч и сделать так, чтобы это прекратилось.
Лицо Моргана стало более напряженным, собранным, как будто любопытство м
огло выжечь последние остатки его слабости.
Ч Должен признаться, я ломал голову, как это ты умудрилась подоспеть вов
ремя, чтобы уберечь мою шею от церемониального когтя…
Прежде чем я успела увернуться, рука Джейсона, теплая и уверенная, прижал
ась к моему лбу. Какая-то неведомая сила, энергия хлынула чере
з эту перемычку, придавила меня такой нечеловеческой усталостью, что я о
казалась не в силах ни шелохнуться, ни издать какой-либо звук.
Ощущение прошло лишь тогда, когда Морган решил убрать руку. Я шарахнулас
ь, пятясь назад до тех пор, пока не оказалась прижатой к креслу второго пил
ота.
Ч Так это был ты! Ч выкрикнула я яростно, хрипло и прерывисто дыша. Ч Вс
е это время все то, что я чувствовала, было твоим вмешательством! Кто ты та
кой? Что ты со мной сделал?
Пиратское словечко «мозгокопатель» дрожало у меня на губах, готовое вот
-вот сорваться.
Вид у Джейсона был усталый и опустошенный. Я снова вспомнила о том, что он
совсем еще недавно вышел из кокона.
Ч Я никуда не вмешивался, как ты это назвала, Ч проговорил он вымученно.
Ч То, что я могу… в общем, я не могу делать что-либо подобное тому, что ты на
чала чувствовать. И не знаю никого, кто мог бы. Ч Морган заколебался. Ч Хо
тя, возможно, и знаю.
Продолжил он странно севшим голосом.
Ч Сийра, мне заплатили, чтобы я увез тебя с Ауорда. Ч Джейсон щелкнул зам
ком ящика, расположенного под его сиденьем. Протянув руку, он вытащил отт
уда прозрачный мешочек с платежными камнями.
Ч Мне заплатил клановец по имени Барэк.
Если бы на голове у моего собеседника вдруг выросла пара антенн, я вряд ли
была бы поражена больше.
Ч Значит, за свое спасение мне следует благодарить некоего Барэка, Ч ск
азала я, сама не понимая, почему мне так горько. Ч Кем бы он ни был.
Морган криво улыбнулся.
Ч Я бы на твоем месте не стал бы спешить с благодарностью в его адрес. Есл
и где-то имеется пусть даже едва заметный подвох, я его всегда чую, можешь
мне поверить. А от этой сделки неприятностями прямо-таки разило. Кланове
ц дал мне твою голографию и сказал, что тебя зовут Сийра. Он настаивал на т
ом, что ты совсем одна, без памяти и без защиты, и казался искренним. Но сам о
н не мог или не хотел остаться на Ауорде, чтобы помочь тебе. Нет, не так. Он х
отел, чтобы тебя отыскал я. Чтобы я увез тебя с Ауорда и доставил на Камос.
Ч Губы Джейсона искривились, придав его улыбке оттенок непреклонности.
Ч В свое время я чем только не занимался, Сийра, и многие из моих дел даже
с натяжкой нельзя было бы назвать законными. Но я никогда не перевозил ра
бов.
Ч Что-то мне трудно в это поверить, Ч парировала я. Ч Что же вы тогда реш
или продать меня на Рете-VIII, вместо того чтобы отвезти к этому Барэку?
Морган откинулся на спинку кресла, потом повернул голову так, чтобы виде
ть меня.
Ч Это решение принимал не я.
Я сглотнула комок, вдруг образовавшийся в горле, не в силах не смотреть на
него. Не знаю уж, что такое Джейсон увидел в моем лице, но только вдруг резк
о перекинул ноги через край кресла и сел прямо. Прежде чем он успел что-ли
бо произнести, я, считая, что все наконец-то поняла, уронила:
Ч Роракк!
Ч Оссирус, нет! Ч Морган вскочил на ноги, пошатнулся и упал обратно в кре
сло. В его взгляде и голосе было явное смятение. Ч Сийра, я не имею с этой т
варью ничего общего!
Я вцепилась в обивку кресла за моей спиной, чтобы не упасть. Мне отчаянно х
отелось поверить в то, что Джейсон не был заодно с рептилией, но могла ли я
доверять источнику этого желания?
Ч Говорят, пиратство приносит неплохие доходы, Ч услышала я собственн
ый голос. Ч Ведь смысл быть торговцем в том, чтобы получать как можно бол
ьшую прибыль, разве не так? Может, расскажете мне, по какой это причине я яв
ляюсь столь ценным товаром?
Морган заскрежетал зубами, отчего у него на скулах заиграли желваки. Пок
азавшийся вечностью миг мы сверлили друг друга глазами.
Ч Много лет назад я оказался в… в сложной ситуации, Ч произнес он након
ец отрывисто. Ч В результате передо мной встал выбор: либо потерять «Лис
а», либо время от времени снабжать кое-кого информацией. В последнее врем
я я начал задумываться, правильное ли решение тогда принял.
Ч Роракк, Ч повторила я, намеренно отгораживаясь от него этим именем.
Кончики губ Джейсона судорожно дернулись.
Ч Не угадала. Я помогаю одной блюстительнице по имени Боумен собирать и
нформацию о Клане. Это она так интересуется этим Барэком Ч а теперь еще и
тобой. Почему Ч можешь при случае спросить у нее сама.
Я судорожно хватала ртом воздух, чувствуя, как вся кровь отливает от моих
щек, и дрожала, словно от холода. Морган сидел неподвижно и не сводил с мен
я мрачных задумчивых глаз, как будто ожидал, как я отреагирую на это. Я смо
трела в синие озера его глаз, а в моем мозгу бушевала буря.
«Избегай блюстителей, скрывайся, держись в тени».
Побуждения, которые, как я в своей наивности считала, навсегда остались в
прошлом, раздирали меня на части, сталкиваясь друг с другом, затмевая лиц
о Джейсона образами страха: избегай, держись, прячься, беги.
«Не отбирайте его у меня! Ч беззвучно закричала я. Ч Он Ч единственное,
что у меня есть».
Я силилась овладеть ситуацией хоть на каком-то уровне.
И победила.
Что-то оборвалось. Голова у меня кружилась, и я мешком осела в кресло втор
ого пилота. Словно испытующе касаясь языком больного зуба, я заглянула в
свои мысли в поисках каких-либо признаков присутствия чужой воли. Их не б
ыло. Однако я ощущала скорее какую-то пришибленность, чем ликование.
«Если он Ч это действительно все, что у меня есть, Ч призналась я себе, Ч
значит, все, что у меня есть, Ч это признавший свою вину доносчик, который
в силу каких-то своих причин встал между мной и по меньшей мере двумя разл
ичными преследователями».
Ч Значит, все упирается в вас, Морган? Ч я попыталась говорить так, чтобы
в моем голосе не прозвучало обиды. Ч Я знаю лишь то, что вы сказали мне. А н
икаких Боумен и Барэков не знаю. Мне ничего не известно ни о Клане, ни о мир
е, носящем название Камос. Ч Помолчав, я поняла, что мне не остается ничег
о иного, как продолжить. Ч Мне хочется верить, что вы намеревались помочь
мне. Я не хочу даже думать о том, что нахожусь на этом корабле, направляюще
мся Оссирус знает куда, один на один с человеком, которому нельзя доверят
ь. Так что доказательства совсем не помешали бы.
Джейсон уже успел вновь нацепить маску осторожного безразличия. Он разв
ел руками.
Ч Я не могу доказать ничего из того, что сказал.
Ч Не можете или не хотите?
Ч Выбирай сама, Сийра.
Я молча переваривала его слова. Но все же наше пребывание здесь, на «Лисе»
, а не на Рете-VIII, должно было представлять собой что-то вроде доказательст
ва.
Ч И вы не можете объяснить, что между нами происходит, почему я чувствую
то, что чувствуете вы?
Он медленно покачал головой.
Ч Возможно, это известно Клану, но они обычно ревностно оберегают свои т
айны.
Ч Вы Ч человек? Ч с внезапно охватившей меня подозрительностью спрос
ила я.
Морган глухо рассмеялся, потом опустился в свое кресло, как будто вдруг с
овершенно обессилел.
Ч Да, малыш. Ч Он уткнулся лицом в руку, и его слова прозвучали приглушен
но. Ч К тому же еще и весьма чистых кровей. Я могу перечислить двадцать по
колений моих предков, восходящих еще от Первого корабля. Хотя до этого в м
оей генеалогии полная путаница. Но я действительно человек.
Ч Больше чем человек, Ч сказала я в конце концов, когда решила, что он зак
ончил.
Ч Или меньше.
Пауза, последовавшая за этим загадочным предположением, затягивалась. Я
подошла поближе и взглянула на него. Джейсон дышал ровно и глубоко. Глаза
у него были закрыты, а измученное лицо казалось настороженным даже во сн
е. Кончиками пальцев я коснулась его руки.
В тот же миг я ощутила уже знакомый шок Ч мои чувства углубились, преврат
ив в мои собственные и движение крови Моргана, и ритм его дыхания. По крайн
ей мере, во сне Джейсон хотя бы куда меньше волновал меня. Я подавила желан
ие немедленно отстраниться. Кто такой этот человек? Я изо всех сил пытала
сь не слушать тихий голос внутри меня, вопрошавший: «А ты сама кто такая?»

Я ощущала, как мое тело постепенно учится отделять эту поступающую инфор
мацию, как с каждой секундой мне все легче и легче становится удерживать
свой ритм дыхания, не обращая внимания на ритмы Моргана. Какая-то часть мо
его существа воспринимала эту способность как нечто совершенно естест
венное. Другую же тошнило от раздваивающихся ощущений.
Ч Я становлюсь частью тебя, кем бы ты ни был, Джейсон Морган, и хочу ли я са
ма того или нет, Ч проговорила я еле слышно.
Слабый отголосок воспоминания всколыхнулся в моем мозгу, медленно обре
л какую-то форму Ч воспоминания, нет, чего-то гораздо более расплывчатог
о Ч ощущения, пожалуй. Эта связь между нами только начинала существоват
ь, была лишь первой в цепи других неведомых изменений.
Впервые за все это время я забеспокоилась о том, как это скажется на Морга
не. Не таится ли здесь какая-нибудь опасность для него? Или для меня?
Он беспокойно заворочался во сне, возможно, каким-то образом отреагиров
ав на мои тревожные мысли. Я отошла. Потом направилась к другому креслу и м
едленно устроилась в нем, по-прежнему не сводя с Джейсона взгляда.
Не думая пока о возможности того, что он затевает нечто, способное помочь
ему извлечь определенную выгоду из моего пребывания на своем корабле, я
принялась размышлять о будущем. Блюстительница, которую он называл Боум
ен, вряд ли будет довольна Морганом, равно как и упомянутый им клановец, Ба
рэк. И где-то в глубине души я так и не могла отделаться от ощущения, что Рор
акк все еще преследует меня.
Нажить трёх врагов по милости новоиспеченного юнги Ч который и сам може
т оказаться врагом! Я была обеспокоена странной связью, крепнущей между
нами, и тем, к чему все это может привести.
Но на самом деле то, могла ли я доверять Джейсону или нет, не имело никаког
о значения. Каким-то образом, безотносительно к моим фантазиям и побужде
ниям, он стал для меня важен сам по себе.
На Плексис, решила я, мне придется покинуть «Лиса» и Моргана.
Зря Джейсон не предупредил меня, что свобода может приносить такие страд
ания. Я оглядела панели и индикаторы, уже заранее ощутив острый приступ т
оски.

ГЛАВА 11

Ч Добро пожаловать на Плексис-супермаркет, Сийра.
Я вышла из шлюза следом за Морганом и едва не споткнулась о кабели, вьющие
ся под ногами. Что такое «супермаркет», я вспомнила без труда, но реальнос
ть оказалась пугающей, в особенности здешняя. Да уж, это был всем супермар
кетам супермаркет.
У нас на корабле имелась пленка с записью о Плексис, и я с ней, разумеется, о
знакомилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50