А-П

П-Я

 

На какое-то время я перестала сопротивляться и послушно тащилась р
ядом с ним.
Впереди показался люк входного шлюза. Я снова принялась вырываться, на э
тот раз уже с отчаянием обреченной. Должно быть, напали блюстители, и тепе
рь он собирался вышвырнуть меня в открытый космос!
Ч Ес-ссли не образумишшьс-сся, можешшь прощ-щатьс-сся с жизнью, Ч проши
пел в переговорник Роракк, не разжимая хватки. Ч Я вакуумирую корабль.
Ч Но ведь экипаж… Ч Глупый вопрос сам собой замер у меня на губах. Я смот
рела, как пират набирает на панели сложный цифровой код, отключавший авт
оматическую систему безопасности. Зачем? К чему ему убивать всех на борт
у? Чего он надеется этим добиться?
И тут до меня дошло. Морган здесь. И рептилия собирается его убить.
Я набросилась на Роракка, и его ошеломление позволило мне оттолкнуть пир
ата от панели. Он извернулся, проявив, несмотря на громоздкий скафандр, не
ожиданную гибкость. Я сжала руки в перчатках в кулаки и принялась молоти
ть его куда попало. Рука рептилии взлетела в ударе, расколовшем забрало м
оего шлема. Я видела, как клацают его челюсти, тянущиеся к моему скафандру.

Отскочив, я от души боднула его шлемом в грудь. В наушниках заметался захл
ебнувшийся крик пирата. Я снова боднула его Ч да так, что в ушах у меня опя
ть зазвенело. Потом чьи-то руки внезапно ухватили меня за локти и рванули
назад.
Помощник Роракка прижал меня к стене.
Ч Что происходит? Ч зловеще осведомился он, переводя взгляд с мигающег
о индикатора панели на рептилию, которая пыталась подняться на ноги.
Роракк выхватил оружие из руки Корта, потом стремительно развернулся и в
вел в панель шлюза команду на исполнение. Корт с воплем бросился вперед
Ч и замертво рухнул на пол. Дуло бластера качнулось в мою сторону. Меня ко
лотило от ярости Ч запоздалая реакция на нашу стычку.
Ч С-сс тобой не с-ссос-сскучишшьс-сся, Кис-ссью, Ч произнес пират металл
ическим голосом.
Я вызывающе стащила с головы остатки расколотого шлема.
Ч Что тебе проку от меня мертвой? Перепрограммируй шлюз. Я попрошу Морга
на не трогать тебя.
Рептилия клацнула зубами, зашедшись в очередном приступе безумного хох
ота. Намерения пирата не оставляли у меня никаких сомнений.
Ч Зря ты ее не послушал, Роракк, Ч раздался у меня за спиной очень холодн
ый и очень спокойный голос. Я на миг закрыла глаза. Наверное, только в этот
момент я поверила во все происходящее до конца.
Пират не медлил ни секунды. Он прыгнул вперед, дернув и развернув меня к се
бе так, что я оказалась прижата к его груди. Прямо передо мной стоял Морган
, и я наконец-то наяву взглянула ему в глаза. Меня мгновенно охватило сове
ршенно иррациональное чувство защищенности. Безоружный, Джейсон в непр
инужденной позе стоял перед небольшим люком. После того мимолетного обо
дряющего взгляда он не сводил глаз с Роракка.
Ч Чтожж, подожждем, Ч прогудел из-под шлема пират. Он медленно нацелил с
вое оружие на Моргана.
Я стояла не дыша, опасаясь, что рука у рептилии дрогнет и она выстрелит.
Ч Я с-сс удовольс-сствием пос-ссмот-рю, как ты будешшь умирать, Морган с К
аролус-сса. И эта неугомонная зверюшшка, Ч он кивнул на меня, Ч тоже.
Глаза Джейсона зловеще сузились. Нас вдруг окружила сверхъестественна
я тишина. Казалось, во всей вселенной остались только мы трое. Я вглядывал
ась в лицо Моргана, покрытое испариной, смотрела на пульсирующую у него н
а горле жилку.
Рука Роракка вдруг обмякла и отпустила меня. Я упала на пол и откатилась в
сторону. Ни он, ни Джейсон не шелохнулись Ч что-то словно приковало их др
уг к другу. Я не стала пытаться понять, в чем тут дело, а бросилась к панели и
непослушными пальцами нажала кнопку аварийной герметизации. Когда зел
еный глазок индикатора ободряюще подмигнул, ноги у меня едва не подкосил
ись от облегчения.
Челюсти рептилии приоткрылись, из пасти безвольно вывалился тонкий чер
ный язык. Я застыла на месте, изумленная и слегка испуганная, переводя взг
ляд с Моргана на пирата. Медленно-медленно Роракк осел на колени, потом по
валился на палубу. Глаза его смотрели на Джейсона, одна рука еще поддержи
вала ослабевшее тело, а другая уже бесцельно повисла, выпустив оружие. Он
о откатилось в сторону, и я тут же подхватила его.
Морган сжал кулаки. Голова пирата стала клониться вниз, все ниже, ниже, пок
а он не ткнулся хоботом в пол.
Джейсон пошатнулся, и я подбежала к нему, подставила плечо. Он без единого
слова оперся на меня. С этим прикосновением я как будто растворилась в не
м, ощутила бешено скачущий пульс Моргана, почувствовала, что силы его поч
ти на исходе.
Ч Мог бы и меня дождаться, Ч пророкотал еще один голос. С трудом протисн
увшись в узкую дверь, Гвидо наставил на Роракка грозного вида оружие, пот
ом оценивающе пошевелил тело пирата тумбообразной ногой. Ч С остальной
командой я разобрался.
Ч Помоги мне увести его отсюда, Ч потребовала я.
Ч Вообще-то это я должен был тебе помогать, если ты не забыла.
Я обернулась, встретилась взглядом с Джейсоном Ч и поразилась, увидев в
его глазах… неуверенность?
Ч Ты цела? Ч спросил он наконец.
Я смогла лишь кивнуть. Между нами повисло что-то незнакомое, какая-то нап
ряженность. В тот же миг, как я уловила его, ощущение исчезло. Морган крепк
о обхватил меня рукой и почти повис на мне всей тяжестью своего тела. Я утк
нулась лицом ему в грудь, отчаянно желая постоять еще немного вот так, что
бы не нужно было ни о чем думать и ни о чем спрашивать. Не сейчас… Только не
сейчас.

ИНТЕРЛЮДИЯ

Коммандер Лайдис Боумен зажмурилась, потом очень медленно снова раскры
ла глаза, твердо намереваясь во что бы то ни стало сдержаться и не потерят
ь самообладания. Ведь она работала с существами всех возможных видов и р
ас, обладающих невероятным разнообразием способностей, и привыкла подс
траиваться под их обычаи, наступая на горло своей человеческой сути. Вот
и в этой совместной с клановцами операции требовалось действовать точн
о так же Ч приспособиться, уступить.
Однако, горько подумала блюстительница, и 'Викс, и другие ее подчиненные з
нали, что во время доклада ей нужно непременно смотреть в глаза Ч от этог
о элемента общения между людьми она отказываться не желала. Удерживать в
згляд изменчивых изумрудных глаз пернатого толианина было невыносимо
и в лучшие времена Ч они размещались по обеим сторонам его головы, и попа
дающий сзади свет, проходя через их линзы, дробился на россыпь отвлекающ
их внимание лучей. 'Викс обычно изо всех сил старался сфокусировать глаз
а на начальнице и удерживать это направление взгляда, но в последнее вре
мя взял привычку постоянно следить одним огромным глазом за тем из клано
вцев, кто находился поблизости. Боумен приходилось удерживать взгляд ег
о другого глаза двумя своими.
Ч Женщину, похожую по описанию на фем ди Сарк, видели в Поверрнутой мисси
и, подуровень 384, третий квадрант по направлению вращения, Ч доложил П'тр в
ит 'Викс. Приоткрытый закругленный клюв с негромким присвистом заглатыв
ал слишком теплый для него воздух. В космосе толианину доводилось бывать
не раз, и в обычных условиях он ни за что не стал бы демонстрировать свое н
едомогание, но выражения на лице Боумен было вполне достаточно, чтобы на
рушить его душевное равновесие. Он закончил говорить, и перья над крошеч
ным динамиком, вживленным ему в горло, улеглись.
Ч Если Сийра здесь, почему вы до сих пор ее не нашли? Ч осведомилась Раэл
ь.
Боумен сердито взглянула на толианина, по крайней мере, на один его глаз, п
ослушно устремленный в ее направлении.
Ч А что там с Роракком?
Ч Неясно, коммандер. Ч Если бы голосовой аппарат позволял толианам взд
ыхать, 'Викс непременно вздохнул бы. Ч Я столкнулся с прискорбным нежела
нием сотрудничать со стороны Плексис. Их служба безопасности настаивае
т на том, что Роракк Ч их постоянный и весьма уважаемый клиент. Сначала он
и заявили, что «Торквад» разорвал стыковку случайно. Теперь они предпола
гают, что корабль Роракка был захвачен пиратами. Ч 'Викс с достоинством п
роигнорировал саркастически фыркнувшего Терка. Ч Судя по биркам возду
шного налога, в тот момент, когда «Торквад» разорвал стыковку, капитан Ро
ракк находился на борту, но большая часть команды, в подтверждение их зая
вления, только направлялась на «Торквад».
Ч И в награду за свое усердие погибли, Ч заметила Боумен. Ч Вместе еще с
двадцатью пятью другими, и эта цифра, скорее всего, только увеличится, ког
да на Плексис восстановят герметичность и смогут оценить потери. Не гово
ря уж об ущербе, который нанесен станции. Ч Потом добавила, обращаясь ско
рее к себе самой, чем к кому-либо из присутствующих: Ч Зачем?
Ч Вернее было бы спросить, коммандер, зачем вы тратите наше время на незн
ачительные местные происшествия? Ч Голос Раэль был опасно бархатистым.
Ч Почему ваши подчиненные не пытаются найти Сийру?
Ч Пиратство Ч это нарушение Пакта о торговле, фем ди Сарк, Ч отчеканил
а блюстительница, гадая, сколько еще раз ей придется это повторять. Ч Мож
ет быть, на Плексис-супермаркете Роракк и купил себе безупречное прошло
е, но лично у меня на него фактов больше чем достаточно, чтобы устроить обл
аву. И я не позволю ему плюнуть мне в лицо, а потом улететь отсюда «чистень
ким». Прошу прощения за неудобства, с которыми вам придется смириться. Ч
Она плотно сжала губы, и Терк, развалившийся в небрежной позе, тут же подтя
нулся. Ч Мой крейсер отправляется на охоту. За вами вернемся на обратном
пути.
Ч И что теперь? Ч спросила Раэль. Ч Как нам ее искать? К кому обращаться?
Где твой Морган? Ч Она произнесла это имя, скривив губы.
Барэк опрокинул бокал и залпом допил его содержимое. Горький вкус застав
ил его поморщиться.
Ч Знай я ответы, мы бы сейчас здесь не сидели.
Тем не менее садд Сарк относился к их новому окружению с определенным уд
овлетворением, считая его маленькой победой. Чтобы из базы данных Плекси
с исчезли все записи о его корабле и прибытии, Морган пустил в ход взятки и
капельку ментального воздействия, чего не постеснялся бы любой кланове
ц. Его попытка выдать «Лис» за звездолет «Странник», порт приписки Омекр
он, вполне могла увенчаться успехом.
Если бы Барэк не был доведен до такого отчаяния! Он внутренне поежился, вс
поминая, как сильно рисковал. Проход через м'хир позволял миновать косми
ческое пространство. Но у всего есть свои пределы. Требовались силы, чтоб
ы удерживать сосредоточенность, чтобы не упустить визуальный образ Ч е
динственное, что позволяло благополучно выйти из м'хира.
Хотя никто не измерял, как протекает в м'хире истинное время, субъективно
го времени уходило тем больше, чем более длинное расстояние было пройден
о в обычном пространстве. И чем дольше приходилось задерживаться в м'хир
е, тем больших усилий требовало сосредоточение.
Если же сил на все расстояние не хватало Ч что ж, тогда происходило то, чт
о в Клане называли растворением: мысль и форма распадались, на
всегда теряясь в м'хире. То, что оставалось, превращалось в еле уловимое ко
лебание м'хира, пугающее напоминание о том, что бывает, если переоценить с
вои силы, Ч призрак, тревожащий умы других клановцев. Именно так окончил
а свои дни первая наставница Барэка, и ее ученики вынесли из этого случая
куда лучший урок, чем она, пожалуй, намеревалась им преподать. Аспард ди Со
нда'ат была уверена, что обучение различным ментальным дисциплинам у оме
кронцев увеличило ее силу, и попыталась установить личное достижение пр
одолжительности пребывания в м'хире.
И теперь каждый раз, когда кто-то путешествовал в м'хире поблизости от Оме
крона, он ощущал там присутствие Аспард.
А Барэк пошел на тот же риск, но на свой лад Ч вообразил знакомый кухонный
отсек «Серебристого лиса» и пробивался через м'хир к этому образу, не зна
я наверняка, близко он или далеко.
Такая удача выпадает всего раз в жизни, подумал садд Сарк, твердо намерен
ный никогда более так не рисковать. У клановцев бытовало одно выражение
Ч «как в м'хир кануть», обозначавшее что-либо безвозвратно потерянное
Ч и оно было пугающе близко к реальности.
Единственной ложкой дегтя в бочке меда победы Барэка был появившийся на
«Лисе» практически следом за ними, причем совершенно обычным способом, к
онстебль Рассел Терк.
Ч Это известный фокус, Ч грубовато пояснил тот, с простодушной самоуве
ренностью пройдя через шлюз. Ч Я затребовал на Плексис списки кораблей,
внесенных в залог за портовый сбор. Ч Заметив на лицах собеседников неп
онимание, Терк ухмыльнулся, что, однако, ни на миг не прояснило его хмурые
черты. Ч Они не вышвырнут заложенный корабль в космос, если платеж запоз
дает. В общем, в списке нашелся залог, внесенный приятелем Моргана, кареси
анином.
И теперь они сидели все вместе в кухоньке «Лиса», с виду вполне мирно, но к
лановец, например, готов был удушить самодовольного блюстителя.
Ч Все это не объясняет, зачем вы здесь, Ч заметила Раэль. Ч Чтобы шпиони
ть за нами?
В глазах человека мелькнуло что-то такое, чему садд Сарк не мог найти опре
деления.
Ч Едва ли. Как за вами прикажете следить, если вы появляетесь и исчезаете
, когда вам заблагорассудится?
Ч Так зачем вы здесь? Ч не сдавался Барэк. Терк перевел подозрительный
взгляд с мужчины на Раэль. Он понимал, что они не могут проникнуть в его ра
зум, защищенный ментальным экраном, но сама мысль об их способностях дей
ствовала ему на нервы, заставляла бессознательно сутулить массивные пл
ечи. Обнаружить на корабле опередивших его клановцев стало для него тяжк
им потрясением. Он вообще не понимал, почему они до сих пор терпят его прис
утствие здесь. Видимо, из дипломатических соображений. В число же его дос
тоинств дипломатичность никак не входила.
Ч Я уже пытался предупредить коммандера Боумен о Моргане, но она мне не п
оверила, Ч ответил человек. Ч Она вбила себе в голову, будто я свожу с ним
счеты. Но я-то знаю, о чем говорю. Я уговорил ее позволить мне попробовать о
тыскать Моргана и решил проверить «Лис»…
Раэль глянула на Барэка. В отличие от кузена, она никогда не верила, что Те
рк может быть им чем-то полезен, но сейчас, похоже, что-то наклевывалось.
Ч И где, по вашему мнению, сейчас Морган?
Ч Не здесь.
Женщина нахмурилась, решив, что это неумная шутка, но садд Сарк приподнял
бровь.
Ч В каком смысле?
Ч В таком смысле, что он не мог остаться на Плексис. Его там знают. И кареси
анин этот тоже исчез, а они Ч как нитка с иголкой. Я утверждаю, что они поки
нули станцию.
Ч После «Торквада» с Плексис не поднялся ни один корабль. Не хотите же вы
сказать…
Хмурое выражение, похоже, навсегда поселилось на лице констебля.
Ч Боумен не стала бы меня слушать. Вы, наверное, тоже не станете. Но я никог
да не доверял Моргану Ч ни на секунду. Слишком уж этому паршивцу везет. Мн
е уже и не сосчитать, сколько раз я догонял его, чтобы проверить груз, но ка
ждый раз оказывалось, что он только что разгрузился.
Ч Вы считаете, что Морган работает на пирата? Ч Лицо Раэль стало белее м
ела. Ч Что он на «Торкваде»?
Ч Я не могу этого доказать, Ч пробормотал Терк, ошарашенный страстност
ью ее голоса.
Ч И не нужно, Ч горько произнес Барэк. Ч Все сходится. Морган на «Торква
де». Он ушел от нас.
Ч А Сийра? Ч Расстроенный голос его кузины пульсировал силой. Ч Он заб
рал ее с собой?
Поморщившись, клановец поднял руку. Раэль приглушила свою силу, но он все
еще чувствовал ее, вздымающуюся океанской волной, которая так и жаждала
всей своей мощью обрушиться на Моргана.
Ч А что если Морган все это время работал на Роракка? Ч спросил он, обращ
аясь к обоим сразу. Ч Он мог забрать Сийру с Ауорда, чтобы сбить нас со сле
да, а сам собирался встретиться здесь с Роракком. Ч Садд Сарк умолк.
Ч Похищения весьма в стиле Роракка, Ч вставил человек.
Ч Да, Ч быстро сказала Раэль. Ч Должно быть, они с Морганом собираются п
отребовать с Джареда выкуп. Узнать, что он богат и влиятелен, не составляе
т труда.
У Барэка сделался такой вид, как будто он собирался с чем-то не согласитьс
я, но потом, взглянув на Терка, клановец передумал.
Ч Твой отец не станет платить, Ч сказал он.
Констебль Терк мрачно покачал головой.
Ч А даже если бы и заплатил. Роракк никогда не возвращает заложников цел
иком.
Женщина содрогнулась.
Ч Если бы нам удалось убедить в этом вашу начальницу, Терк, она взяла бы н
ас обратно на корабль?
Тот пожал плечами.
Ч Если коммандер Боумен собирается действовать, то можете даже не дума
ть об этом. Ничего личного, но она вам не доверяет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50