Марина выскочила в приемную, запихивая в сумочку пачку рецептов.
На лице ее боролись противоречивые чувства Ч страх и радость, тревога и
возбуждение одновременно. Она быстро оглядела пустое помещение, как бы н
е замечая мужа, и только потом остановила на нем взгляд. На раскрасневшем
ся лице появилась неуверенная улыбка.
Ч Я беременна.
Ч Что? Ч переспросил Гордон, хлопая ресницами, словно не веря своим ушам.
Ч Я беременна.
Он покачал головой, все еще не в силах воспринять ситуацию. Что это значит
? Как это может быть? Она ведь сказала, что хочет показаться просто так, для
профилактики. Что доктор Уотерстон хотел посмотреть ее, убедиться, что в
се в порядке, организм функционирует нормально. Каким образом он мог уст
ановить, что она беременна?
Как она могла забеременеть?
Она попробовала улыбнуться, но попытка не удалась. Нервно щелкая замком
сумочки, Марина произнесла:
Ч Нам надо поговорить.
Он тупо кивнул, по-прежнему ошеломленный, по-прежнему не в состоянии пове
рить в эту новость.
Она подошла, взяла его за руку и опять оглядела пустое помещение.
Ч Понимаешь, я...
Ч В машине, Ч перебил Гордон. Ч Не хочу говорить об этом здесь.
Они вышли на улицу. Над Зубцами клубились грозовые облака; мрак окутал уж
е почти всю северную часть горизонта. На этом темном фоне выделялись две
высокие сосны, растущие рядом с офисом доктора; их макушки светились в лу
чах послеполуденного солнца, создавая странный эффект искусственного
освещения. Черная металлическая башня лесопилки через дорогу тоже была
на солнце. Они прошли по скрипучему гравию стоянки к своему джипу, оставл
енному у магазина Сирс, где торговали товарами по каталогу.
Ч Почему ты мне раньше не сказала? Ч спросил Гордон, открывая Марине две
рцу машины.
Ч Я не была уверена. Не хотелось тебя беспокоить.
Ч Не хотелось меня беспокоить? Беспокоить не хотелось? Ч повышая тон, пе
респросил Гордон. В голосе скользнула злость. Ч Ты думаешь, вот так вывал
ивать Ч это лучше? Ч Он деланно хохотнул. Ч Господи, могла хотя бы как-то
подготовить...
Ч Я даже не уверена, что собираюсь оставить его, Ч негромко проговорила
Марина.
Ч Что?!
Ч Я сказала, что не знаю, хочу ли я его оставить.
Он некоторое время молча смотрел на жену. В его карих, обычно таких ясных г
лазах она явственно увидела боль. Гордон быстро отвел взгляд, обошел маш
ину и устроился на водительском сиденье. Марина села на свое место и акку
ратно захлопнула дверцу. Гордон завел мотор.
Ч Я думала, ты хочешь поговорить.
Ч Хочу, Ч откликнулся он, подавая машину задом. Ч Только не на автостоян
ке. Ч Они выехали на Главную улицу. Навстречу катил голубой грузовичок-п
икап. Тим Макдауэлл высунул руку и помахал в знак приветствия. Гордон пос
игналил в ответ и тоже помахал рукой. Ч О Господи, Ч громко вздохнул он.
Ч Ну ладно. Давай с самого начала.
Ч Ну, примерно месяц назад... Ч робко заговорила Марина.
Гордон не рассмеялся. Наоборот, лицо его сделалось жестким, чуть ли злым.
Ч Что случилось? Таблетки не подействовали?
Ч Видимо, нет.
Джип миновал бензоколонку Чара Клифтона. Город остался позади. Гордон по
качал головой.
Ч Разве они не гарантируют одну десятую процента ошибки?
Ч Примерно так.
Ч Но ты же их регулярно принимала? Ч подозрительно спросил он.
Ч Я даже отвечать на это не хочу, Ч холодно парировала жена.
Он поймал ее взгляд и кивнул.
Ч Ну хорошо. Извини.
Ч Еще бы тебе не извиняться! Ч Марина уже явно разозлилась. Ч Разве не я
в первую очередь не хотела заводить ребенка? Забыл? Ведь это мне его носит
ь почти год, а потом не отходить от него ни на шаг еще два! Ведь это мне корми
ть его и заботиться!
Ч Конечно. Извини.
Некоторое время они ехали молча.
Ч Ну так все-таки расскажи, как дело было.
Ч Месячные не начались в срок, Ч со вздохом заговорила Марина. Ч Я подож
дала неделю, потом еще несколько дней, потом позвонила доктору Уотерстон
у. Думала сказать тебе, но... я не была уверена. Не хотелось тебя волновать. П
оэтому решила помолчать, пока не буду знать наверняка. Несколько дней на
зад он дал мне пройти тест. Ч Все это время Марина смотрела на мелькающую
в окне машины зелень. Джип петлял по узкой лесной дороге. Лучи яркого пред
грозового солнца пробивались сквозь ветки деревьев, как через решетку т
юремной камеры.
Ч И? Ч подтолкнул Гордон.
Ч Что и? Ч обернулась она.
Ч Продолжай.
Она снова вздохнула:
Ч Я молилась Богу, чтобы это оказалась не беременность. Ч Она говорила т
ихо, невнятно, как бы сама с собой. Ч Я чувствовала, что что-то такое должно
случиться.
Ч То есть?
Марина покачала головой, прикрыв глаза. Выглядела она усталой. Потом, отк
инув со лба прядь волос, спросила:
Ч Ты же знаешь про ребенка Джули Кемпбелл?
Гордон кивнул, нахмурившись. В июне у Джули Кемпбелл начались роды Ч на п
ять месяцев раньше срока. Врачи так и не смогли понять почему. Преждеврем
енные роды в глубине родильной палаты в центральной больнице Рэндолла б
ольше были похожи на аборт. Мертворожденный младенец оказался с кулак ра
змером, тело и черты лица еще практически не сформировались.
Ч А про Джони Купер, в прошлом году?
У Джони Купер тоже были преждевременные роды, младенец появился мертвым
. Он опять кивнул.
Ч А про Сюзен Стратфорд?
Ч Что ты мне хочешь сказать? Что ты боишься рожать? Ч Голос его смягчился
. Ч Послушай, роды Ч совершенно простая процедура. Те три были просто слу
чайностью. Мы поедем в Феникс, найдем настоящего специалиста. В хорошей б
ольнице. Для таких случаев у них есть разные тесты. Мы сможем заранее узна
ть, не будет ли ребенок умственно отсталым, или с физическими дефектами, к
акова вероятность преждевременных родов или мертворожденного. Мы даже
сможем узнать, мальчик будет или девочка.
Ч Да, мы пройдем тесты, но... Ч Закрыв глаза, она пальцами помассировала ве
ки. Потом посмотрела ему в лицо. Ч Возможно, что это была не случайность. Д
октор Уотерстон думает, что между ними есть какая-то связь.
Он впился в нее взглядом.
Ч Следи за дорогой.
Ч Что за бред?
Ч Он не уверен, что именно. Даже не уверен, есть ли она. Но сам подумай. Все т
рое Ч Джули, Джони и Сюзен Ч живут к северу от города, как и мы. Всем около
тридцати пяти, как и нам. Все пользуются водой из скважины Джеронимо.
Ч Эта чертова вода!
Ч Мы не знаем, имеет ли...
Ч Я должен был знать!
Ч Что знать? Тут нечего знать. Доктор Уотерстон просто указал на то общее
, что было у Джули, Джони и Сюзен. Может, это не имеет значения. А может, и да.
Ч Может не иметь значения?
Ч Ну, могут же быть случайные совпадения. Доктор Уотерсто
н просто предполагает, что за этим может крыться что-то еще, и решил предуп
редить меня. На всякий случай.
Ч Может крыться что-то еще? Три мертвых младенца на протяжении одного го
да? В таком маленьком городке?
Ч Ты же сам сказал, что это случайность.
Ч Значит, я ошибся. Ошибся. Ч Они миновали балку Тонто и приближались к у
зкой фунтовой дороге, которая вела уже прямо к дому. Гордон молчал. По лицу
было видно, что его раздирают два чувства Ч злость и отчаяние. Он сжал че
люсти и нахмурил брови. Ударив по тормозам разогнавшегося джипа, он сбро
сил скорость и свернул на грунтовку. Ч Здесь нужно проводить какое-то ра
сследование, Ч заявил он. Ч Я буду звонить в службу охраны природы, в пра
вительство округа, в правительство штата, всем, кто придет в голову. Черт п
обери, должно быть возбуждено дело!
Ч Дело против кого?
Ч Против... Ч Он запнулся. Ч Да против кого угодно, кто виноват в этом!
Они уже подъехали к дому. Гордон выключил двигатель. Некоторое время оба
сидели молча. Уставившись на убегающий в даль ряд деревьев, он несколько
раз глубоко вздохнул и шумно выдохнул. После чего уже спокойным тоном сп
росил:
Ч Что ты думаешь делать дальше?
Ч Ну, полагаю, нам действительно стоит съездить в Феникс, как ты предложи
л, и сделать там соответствующие анализы. Ч Она взяла его за руку. Ч А пот
ом начнем обсуждать нормальные вопросы. Хотим ли мы ребенка? Потянем ли м
ы ребенка? Ну и так далее.
Ч Нормальные вопросы, Ч грустно усмехнулся Гордон. Ч О Боже...
Небо уже полностью потемнело, от жаркого солнечного утра не осталось и с
леда. На лобовое стекло упала первая капля. За ней Ч вторая.
Ч Лучше пойти в дом, Ч кивнула Марина. Ч Дождь начинается.
Гордон не ответил.
Посмотрев на мужа некоторое время, она переключила внимание на лобовое с
текло. На нем разбивались отдельные крупные капли, жидкость стекала микр
оскопическими водопадами к потрескавшейся резине дворников и скаплива
лась там в маленькие лужицы. Краем глаза она следила, как муж поерзал, наше
л на сиденье между ними связку ключей, потом толкнул свою дверцу и одним б
роском преодолел расстояние до дома. Подождав, пока он отопрет дверь, Мар
ина поспешила следом. К тому моменту, когда она оказалась у крыльца, уже хл
ынул настоящий ливень. Гигантские капли, больше похожие на град, молотил
и по широким листьям стоящего у дома дуба и вонзались в землю, заставляя м
елкие камешки с громким стуком разлетаться в разные стороны.
Дом еще сохранял накопленное за день тепло. По сравнению с улицей, в нем бы
ло душно, неуютно, и Марина быстро прошла по комнатам, распахивая окна для
свежей дождевой прохлады. Гордон положил ключи на кухонный столик, верну
лся к уличной двери и застыл там, глядя на дождь сквозь сетчатую дверь. Пло
тные дождевые облака, признак муссона, висели над лесом глухим серым мок
рым покрывалом, цепляясь за самые высокие пики Зубцов.
Ч Черт побери, Ч буркнул он.
Марина, закончившая открывать окна в глубине дома, вернулась в гостиную.
Ч Что ты сказал?
Ч Говорю, наконец-то стало прохладнее, Ч через силу улыбнулся муж.
Она подошла, прижалась к нему, просунула голову ему под мышку и стала смот
реть вместе с ним на лес. На глаза навернулись слезы, но она не хотела, чтоб
ы он это заметил. Слезинки тихонько покатились по щекам.
Ч Да, Ч мягко сказала она. Ч Наконец-то стало прохладней.
6
Джим Велдон проспал десять
часов кряду Ч рекордное для себя время, и при этом впервые за месяц его н
е мучили кошмары. Он выдохся. И тело, и мозг, видимо, слишком устали для снов
, и он провалялся в постели как убитый с четырех утра до двух часов дня.
Такого дня, как вчера, у него никогда в жизни не было. Утро начиналось ясны
м и жарким, как обычно. Он пришел в офис к восьми, надеясь обнаружить неско
лько мелких жалоб, возможно, пару-тройку перебравших с вечера парней, как
ого-нибудь автомобилиста Ч любителя слишком быстрой езды, до середины д
ня пошуршать бумажками и потом как следует отдохнуть. Но не прошло и часа,
как позвонил Тим Ларсон с новостью об осквернении епископальной церкви,
а к полудню расследование уже включало мистическое исчезновение семьи
Селвэя и серию жестоких убийств фермерских коз, которые, с
удя по всему, охватили район от ранчо Зеленой Реки на юге до владений Билл
а Хердса на самих Зубцах. Во второй половине дня хозяин одного из ранчо об
наружил тела (или то, что от них осталось) своих соседей Ч Лорена Уилбэнкс
а и Клея Генри. Связано ли это как-то с убийством коз? За шесть часов, которы
е ушли на то, чтобы съездить на место преступления, снять отпечатки пальц
ев, сфотографировать, обследовать дом и транспортировать тела в морг, ок
азались осквернены остальные пять церквей Рэндолла. Хотя эти преступле
ния должны были происходить в промежутке между шестью и десятью часами в
ечера, никто из живущих по соседству ничего не видел и не слышал, и пришлос
ь потратить еще четыре часа, ползая по битому стеклу и обнюхивая все угол
ки каждой церкви в поисках хоть какого-нибудь ключа к разгадке всей этой
чертовщины. Джадсон Вейсс и Пит Кинг заступили в ночную смену, и когда моз
г Джима окончательно отказался что-либо соображать, он просто сдал все э
то им на руки и уехал домой , чтобы урвать хоть немного стол
ь необходимого сна.
Он провел на ногах почти двадцать четыре часа. Прежде чем заснуть, Джим по
молился за то, чтобы Джадсон и Пит каким-нибудь чудесным образом смогли с
о всем разобраться в его отсутствие, и эти два убийства, и исчезновение, и
вандализм, и эта бойня домашнего скота оказались уже тесно связаны воеди
но, все было бы описано, а тщательно отпечатанный через два интервала док
лад уже лежал бы на его рабочем столе для ознакомления и визирования.
Не тут-то было.
Звонок в участок после пробуждения показал, что ни в одном из дел не дости
гнуто ни малейшего прогресса. Никаких зацепок. Что делать Ч неизвестно.
Он положил трубку и почувствовал, как снова накатывает головная боль. Не
хорошо. Он принялся массировать виски, чувствуя, как под тонкой кожей в ве
нах пульсирует кровь. Он просто не годится для этого. Это для копов из боль
ших городов и киношных шерифов, а не для него. Нет, это дело, безусловно, не д
ля его категории, и Джим начал подумывать, не обратиться ли за помощью.
Но к кому?
Накинув халат, он побрел в ванную. Босые ноги прилипали к зеленому кафель
ному полу. Отдернув занавеску, он открыл оба крана и начал настраивать те
мпературу воды. Черт побери, ну почему его угораздило родиться именно в Р
эндолле, а не в одном из сотни других маленьких городков, разбросанных по
Северной Аризоне? Почему он не шериф Седоны или Хебера? Наконец Джим подс
тавил спину под горячие колючие струйки и поежился. Это вполне потянет н
а национальную новость, если не для телевидения, то для радио Ч безуслов
но. Он окажется в центре внимания. Важно не опростоволоситься.
Записка на холодильнике информировала, что Джастин и Сюзанна Ч в кино с
Ральфом Питтманом и его матерью. Вторая записка, под магнитной птичкой-н
евеличкой, сообщила, что Аннет ушла за продуктами. Джим в ответ нацарапал
свою, схватил пончик и направился к выходу. Он написал, что вернется к ужин
у, но понимал, что это всего лишь благое пожелание. Скорее всего, придется
задержаться. Было предчувствие, что с мыслью о нормальных семейных ужина
х на ближайшие недели придется распрощаться.
В кабинете его ждал посетитель. Мальчик. Постаравшись не выказат
ь удивления, Велдон, как обычно, бросил шляпу на вешалку у стола и сел. Карл
Чмура, располагавшийся на виниловом диване у другой стены, напротив маль
чика, встал, как только вошел начальник.
Ч Добрый день, шериф.
Ч В чем дело, Карл?
Ч Этот мальчуган, Ч кивнул помощник на юного гостя, Ч пришел около полу
дня, может, чуть раньше. Сказал, что хочет сообщить вам нечто важное. Ни с ке
м говорить не захотел. Я сказал, что вы можете где-то задерживаться, но он р
ешил ждать. Говорит, что это очень важно.
Джим посмотрел на мальчика. Тот был худеньким, бледным, словно все лето не
выходил из дома. На вид лет одиннадцать-двенадцать. Старая рубашка с чужо
го плеча, словно перешедшая по наследству от отца или деда, вылинявшие до
белизны потертые джинсы. Волосы тонкие, грязные, слишком длинные; спутан
ные завитки лежат на плечах. Он нервно сжимал и разжимал кулачки.
Но особое внимание он обратил на лицо мальчика.
На лице был написан страх.
Джим встал и дружелюбно улыбнулся, стараясь не испугать мальчугана.
Ч Как тебя зовут, сынок?
Ч Дон Уилсон. Ч Голос прозвучал робко, неуверенно.
Ч Большое спасибо, Карл, Ч произнес Джим, глазами показывая своему помо
щнику на выход. Ч Я позову, если понадобишься.
Полисмен понимающе кивнул и вышел, прикрыв за собой дверь.
Джим присел на край стола. Постаравшись придать лицу универсальное выра
жение заботливого папаши, он наклонился к мальчику, уперевшись ладонями
в колени.
Ч Итак, Дон, о чем ты хотел со мной поговорить? Мальчишка с испугом глянул
на дверь, потом Ч на окно; просто заяц в человеческом облике, ищущий путей
к спасению бегством. Похоже, он уже пожалел, что пришел сюда, и Джиму показ
алось, что он хочет удрать.
Ч Успокойся, Дон, Ч понимающе улыбнулся он. Ч Мне ты можешь говорить все
.
Ч Я знаю, где семья Селвэй! Ч выпалил мальчик. Ч Я знаю, где найти их трупы
.
Всепонимающая терпеливая улыбка застыла на лице Джима. Глядя на бледног
о испуганного юнца, он вдруг почувствовал, как в глотке пересохло, а пальц
ы рук непроизвольно вцепились в колени. В ушах загудело от волнения.
Трупы.
Но инстинкт шерифа взял верх.
Ч Карл! Ч рявкнул он в сторону двери. Ч Карл! Помощник в ту же секунду воз
ник на пороге; голова заученным движением повернулась на сто восемьдеся
т градусов, обследуя помещение. Затем он озадаченно уставился на шерифа,
но тот уже снова обернулся к мальчику.
Ч Почему ты никому раньше об этом не сказал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28