А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Криво усмехнувшись, он слегка пригнулся, как бы вглядываясь в люде
й. Ч И не делайте вид, что вы удивлены. Ибо вы не удивлены! Он уже здесь, и вы з
наете, что он здесь! На самом деле, вы уже вошли с ним в сговор! Ч Проповедни
к подпрыгнул, указывая на длинноволосого молодого человека, пьющего кок
у.
Ч Да пошел ты, Ч лениво отмахнулся парень, ткнув в сторону священника ку
лаком с выставленным средним пальцем, и зашагал прочь. В толпе послышали
сь смешки.
Ч О, вы можете смеяться сейчас, Ч продолжал проповедник. Ч Но вам будет
не до смеха, когда сатана объявит землю своей собственностью и станет св
ободно разгуливать среди племен и народов! Ибо таковы его истинные намер
ения. Он завоюет эту землю и все на ней и превратит землю в свое поприще, в ф
илиал ада!
В толпе кто-то подавил смешок.
Проповедник вытянул шею и уставился в небеса.
Ч О Боже, почто Ты дал им разум, если они не способны думать? Почто Ты дал им
зрение, если они не способны видеть? Ч Внезапно он спрыгнул со скамейки,
размахивая перед толпой Библией. Люди испуганно отшатнулись. Черные гла
за проповедника горели яростным, интенсивным огнем. Ч Он уже однажды пр
иходил сюда, нечистый! Он приходил в этот город и потерпел поражение! Ч Пр
оповедник поочередно всматривался в лица стоящих перед ним людей. Ч Ест
ь ли в вас достаточно мужества, чтобы сразиться с ним вновь? Готовы ли вы с
ражаться на стороне Господа, или падете ниц и умрете, отдав ваши души в лап
ы сатаны?
Испуганная женщина из переднего ряда расстегнула сумочку и протянула е
му доллар.
Ч Мне не нужны ваши деньги! Ч возопил проповедник, ударив ее по руке так,
что банкнота полетела на землю. Ч Мне нужно ваше слово! Бог дал вам слово,
способны ли вы дать Ему ваше? Будете ли вы бороться за свою судьбу? Будете
ли вы бороться против сил Зла? Ч Он пристально смотрел на женщину, котора
я предлагала ему доллар. Ч Вы, Ч бросил он. Ч Ваш сын сражается на сторон
е сатаны. Он погиб.
Женщина побледнела:
Ч Я... у меня нет сына.
Но проповедник уже шел сквозь толпу, обращаясь к другим.
Ч Ваша жена умерла при родах, Ч сообщил он пожилому мужчине. Ч Она вкуша
ет райское блаженство. Ваша дочь горит в геенне огненной. Ч Он обернулся
к другому мужчине. Ч Вы можете выбрать любой путь.
Ч Откуда вам это известно? Ч послышался скептический голос. Ч Почему в
ы уверены, что мы должны вас послушаться?
Ч Это предсказано в Библии, Ч громко ответил проповедник. Ч Все предна
чертано всемогущим Господом. Ч Он огляделся. Ч Это уже происходило ран
ьше, Ч повторил он, Ч и если мы преуспеем в наших попытках противостоять
Его противнику, это когда-нибудь произойдет снова. И снова. И снова. Сатана
навечно лишен присутствия и милости Бога, но он никогда не оставит попыт
ок узурпировать власть Господа. Сатана собирает свое войско, и он исполь
зует это войско для борьбы с силами Добра. Ч Развернувшись, проповедник
дошел до скамейки и снова забрался на нее. Ч У нас нет времени на споры и д
искуссии. Либо вы с Богом , либо против Него. Время для колеб
аний прошло. Сатана уже здесь и готов к битве.
Толпа молчала.
Проповедник прикрыл глаза и начал раскачиваться.
Ч И прольется с неба красный огонь, знаменующий приход противника Его,
Ч нараспев декламировал он. Ч И будут мухи во множестве, и содрогнется з
емля многократно. Ч Он замолчал, открыл глаза и внимательно оглядел тол
пу. Потом спрыгнул со скамьи, не говоря ни слова, подхватил свой чемоданчи
к, решительным шагом прошел сквозь собравшихся и не оглядываясь двинулс
я по улице.
На скамейке он ставил стопку брошюр, религиозных трактатов. Один мужчина
нерешительно подошел и взял в руки одну из них. “Блаженны сильные духом”,
Ч было написано на обложке. Ч Ибо они есть воинство Божье”.
8
Пит Кинг сидел на изогнуто
м металлическом стуле перед контрольной панелью, положив ноги на стол. О
н смотрел на мигающие лампочки и размышлял, почему они загораются, если н
икто не звонит. Ему так и не удалось понять, как действует эта штуковина.
Из туалета появился Джадсон, застегивая ремень. Кивнув Питу, он поинтере
совался:
Ч Пончики еще остались?
Ч Немного, Ч подвинул тот мятый белый бумажный пакет.
Джадсон вытащил половинку пончика и кленовую пастилку. Потом бросил их о
братно и с отвращением оттолкнул пакет.
Ч Все, что ли? Остальное сожрал?
Ч Почему? Тебе два оставил.
Ч От которых еще и откусил.
Ч Ничего я не кусал, Ч расхохотался Пит. Ч Я их руками рвал. Что за неженк
а.
Ч Сам такой. Просто не хочу подхватить от тебя бациллу СПИДа. Ч Джадсон в
зял стул от стола Риты и уселся, уперев ноги в стенку так, что стул занял не
устойчивое положение на двух ножках. Ч Есть что? Ч кивнул он на приборну
ю панель.
Ч Тишина, Ч покачал головой Пит.
Ч А что сказал тот кретин из Феникса?
Ч Макфарланд? Ничего нового. Думаю, их в штате больше интересует, что прои
сходит в долине.
Ч Козлы. У нас гораздо больше всего происходит.
Ч Это тебе не конкурс, Ч хохотнул Пит. Ч Конечно, у нас больше событий, но
они считают, раз Феникс больше, то там и больше места, где ему спрятаться. М
ы-то тут сразу увидим любого незнакомца. Городок маленький.
Ч Ему? Ч переспросил Джадсон. Ч Они уже свели это до одного человека?
Ч Не лови меня на слове. Прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Они полагают,
что злоумышленник или злоумышленники находится или находятся в районе
Феникса. Я достаточно ясно выразился? Поэтому сосредоточили все усилия н
а долине. Макфарланд остается здесь, а Ралфс будет работать и у нас, и в Фен
иксе.
Ч Козлы. Ты говорил ему о проповеднике? Как там его?
Ч Элиас, кажется. Да, говорил. Он сказал, что посоветуется по этому поводу
с Уилсоном, но сам принимать решения не уполномочен. Про пожар он тоже обе
щал передать, но думает, что эти события никак не связаны. Главное его шило
в заднице Ч то, что происходит в Фениксе.
Ч Козел.
Ч Так устроен мир, Ч пожал плечами Пит. Джадсон опустил ноги на пол и дос
тал из кармана рубашки пластинку жевательной резинки.
Ч Скажи мне честно, Ч заговорил он, медленно разворачивая бумажку. Ч Ты
считаешь, что подключение этих парней было полезной идеей?
Ч Трудно сказать, Ч признался Пит, некоторое время подумав. Ч Сначала м
не показалось, что да, но потом увидел, что они ничуть не лучше нас. Только о
тносятся к нам как к быдлу. Предполагалось, что они будут сотрудничать с н
ами в расследовании, а они ведут себя так, будто мы им прислуга какая.
Ч Это ты верно подметил.
Ч Думают, если мы работаем в маленьком, а не большом городе, так мы дереве
нщина тупая, которых на пушечный выстрел нельзя подпускать к расследова
нию.
Ч Ситуация старины Барни Файфа, Ч рассмеялся Джадсон.
Ч Не знаю, Ч покачал головой Пит. Отвернувшись, он принялся разглядыват
ь самопроизвольно мигающие лампочки на панели. За спиной Джадсон, не вст
авая со стула, подъехал к столу и зашуршал пакетом с пончиками. Поглядев е
ще некоторое время на разноцветные огоньки, он взглянул на напарника. То
т уже умял пончики и облизывал пальцы. Не зная толком, как сформулировать
свою мысль, он решил отказаться от этой затеи, но в последн
ий момент набрался смелости и, кашлянув, окликнул его.
Ч Джад!
Ч Ну?
Ч Ты не считаешь, что все это... как-то странно?
Ч Что значит “странно”?
Ч То и значит.
Ч В смысле типа тех странных следов в крови, что мы видели в доме фермера?

Ч Вот именно.
Ч Нет, не считаю.
Ч Да ладно тебе! Я серьезно. Понимаешь, о чем я говорю. Сам понимаешь, что эт
о отнюдь не рядовое расследование.
Ч Да, Ч ответил Джадсон, медленно отставляя пакет из-под пончиков. Ч Да,
понимаю. Не хочу, но понимаю. Ч Он вздохнул. Ч Я давно уже вижу, слышу, дума
ю и молю Бога, чтобы все это куда-нибудь подевалось.
Ч Что ты видишь?
Ч Следы, Ч помолчав, произнес Джадсон. Ч Ты ведь тоже видел следы? Пит ки
внул.
Ч Мы оба видели следы. Почему же мы делаем вид, что их не существует? Почем
у мы не говорим об этом? Почему до сих пор не сказали Джиму? Ч Он покачал го
ловой. Ч О Господи... На прошлой неделе, как только все это началось, пример
но в это же время Джим вылетел из своего кабинета с пушкой в руке. Он чуть н
е помер со страху. Это было видно по его лицу. Я как раз выход
ил из сортира, он налетел на меня так, что сшиб на пол. Он сказал, что видел ч
то-то странное, промелькнувшее в коридоре. Я сказал, что он переутомился.
Ч Джадсон невесело хохотнул. Ч Переутомился, черт побери.
Ч Думаешь, он действительно что-то видел?
Ч Черт побери, да я сам это видел! Быстро бегает и прячется по темным угла
м. Сам знаешь, какое тут дерьмовое освещение по ночам. Но я смог разглядеть
Ч оно размером с маленькую собаку. Розоватое, без волос, бегает на четыре
х лапах и при этом издает какие-то звуки, будто болтает само с собой. Я его у
видел, как только ушел шериф. Прямо сразу! Он повернул за угол, а это мелькн
уло в дальнем конце коридора. Надо было мне окликнуть Джима или по крайне
й мере на следующий день сказать ему, но я не сказал. Я отмахнулся, постара
лся забыть об этом, сделать вид, что ничего не было.
Ч Я понимаю, о чем ты говоришь, Ч кивнул Пит. Ч Я тоже видел эти следы. Сам
ое странное, что мне приходилось видеть в жизни. Как ты думаешь, что это та
кое?
Ч Не знаю, Ч медленно покачал головой Джадсон. Ч И боюсь,
что не хочу знать.
Ч А что насчет трупов? Фермеры, семья священника? Ведь мы и тут вели себя т
ак, словно ничего особенного, словно мы ежедневно с таким имеем дело, слов
но нас учили управляться с таким, но будь я проклят, если меня к чему-нибуд
ь такому готовили. Никогда в жизни такого не видел. И не думал, что доведет
ся. Разве что в кино.
Ч Мне тоже, Ч согласился Джадсон. Пит встал и начал ходить.
Ч В городе тоже об этом говорят. Сам слышал. В магазинах, на бензоколонке,
в ресторанах. Все понимают, что ситуация ненормальная. У народа на такие в
ещи хороший нюх, сразу просекают, если возникает что-нибудь не то. Многие о
бсуждают этого проповедника, брата Элиаса, говорят, он делает какие-то пр
едсказания. Предупреждает о том, что должно произойти. Ч Он остановился
и пристально вгляделся в дальний конец коридора. Свет там не горел, корид
ор терялся во мраке. Пит передернул плечами. Ч Что-то здесь явно происход
ит, но убей меня Бог, если я понимаю, в чем дело.
Ч Я тоже не понимаю. Но думаю, что и не хочу понимать. Ч Джа
дсон подтянул к себе пакет и извлек последнюю кленовую пастилку.
Ч Тебе даже не любопытно?
Ч Конечно, любопытно. Но я не намерен ничего делать по этому поводу. Ч Дж
адсон криво усмехнулся. Ч Это не входит в мои обязанности.
Пит молча вернулся к своему стулу, сел и уставился на мигающие огоньки па
нели.
Ч Да, Ч вздохнул он, не сводя глаз с лампочек. Ч Да.
9
Доктор Уотерстон разорвал
листки с результатами анализов, скомкал их и со злостью швырнул в угол. Ко
мки бумаги упали далеко от места своего назначения, плавно опустившись н
а ковер посреди комнаты. Уотерстон взял фляжку с виски и сделал долгий, эн
ергичный, целебный глоток.
Ничего. Результаты анализов показали, что в родниках Джеронимо ничего не
т. Более того, вода оказалась чище чем обычно. Никаких химикатов, практиче
ски никаких примесей, за исключением нескольких едва уловимых минерало
в.
Так в чем же дело, черт побери?
Должен же быть какой-то общий знаменатель, нечто объединяющее между Джул
и Кемпбелл, Джони Купер, Сюзен Стратфорд и, возможно, престарелую миссис П
ерри. Но что именно? Вода исключается. Шансы обнаружить что-либо в продукт
ах питания близки к нулю. Могли они случайно оказаться в зоне действия ка
кого-нибудь опасного для здоровья груза, который провозили мимо Рэндолл
а? Возможно. Хотя такой маршрут получался гораздо более длинным, многие в
одители грузовиков, курсирующих между фениксом, Прескотом и Флагстаффо
м, предпочитали ездить через Рэндолл, чтобы избежать пунктов весового и
инспекционного контроля на шоссе Черного Каньона. А кто знает, что в тех г
рузовиках? Кто может сказать, какие вещества они перевозят?
Уотерстон сделал еще один большой глоток. Он понимал, что хватается за со
ломинку. Если бы в крови хотя бы одной из женщин были какие-то неизвестные
химикаты, анализ крови немедленно показал бы это. Ни у одной из женщин не н
аблюдалось и никаких физиологических отклонений, разве что у миссис Пер
ри. Но что-то плохое несомненно имело место. Очень плохое.
Доктор вынужден был признать, что зашел в тупик.
Но во всем этом была по крайней мере и одна положительная новость Ч шанс
ы на возможность возникновения каких-то осложнений с беременностью мис
сис Льюис тоже становились весьма и весьма незначительными.
Уотерстон выдвинул ящик письменного стола и достал фотографии мертвор
ожденных младенцев, которые он сделал перед аутопсией. С самой верхней н
а него слепо уставились полусформировавшиеся желеобразные глаза плода
Джули Кэмпбелл. На следующем снимке недоношенный младенец навечно сжал
в кулачки рептильные ручки.
Уотерстон отложил фотографии и еще отхлебнул виски. Нужно собраться с ду
хом. Нужно позвонить всем этим женщинам и сообщить, что он смог выяснить. И
ли Ч что он не смог выяснить.
Перебирая снимки, он наткнулся на жуткое лицо младенца Джони Купер. На гл
адком лысом черепе лобик был покрыт множеством морщин, а беззубый рот ис
кажен пугающей гримасой. Глаза, совершенно белые, без зрачка и радужной о
болочки, казалось, смотрят прямо ему в лицо.
Доктора передернуло. Он бросил стопку снимков на стол, Невероятно, но мик
роскопический младенец казался просто разгневанным.
Уотерстон пододвинул телефон и набрал номер.

Джони Купер сидела в гостиной, уставившись в темноту. Телефон зво
нил и звонил. Из спальни донесся раздраженный крик Стэна:
Ч Ты будешь брать трубку или как?
Она не удостоила его ответом.
Ч Ну и черт с ним, Ч буркнул муж. Телефон прозвонил еще три раза и смолк. Дж
они не шевельнулась. Шторы в комнате были плотно задернуты, свет выключе
н. Она ничего не видела, но продолжала сидеть с открытыми глазами, слушая,
думая. Она слышала, как Стэн чем-то гремит в спальне, вымещая агрессию на н
еодушевленных предметах, подвернувшихся под руку. Вечером у них опять пр
оизошла ссора, точнее, очередной раунд бесконечно длящейся с некоторых п
ор ссоры. Казалось, это должно ее огорчать. Но почему-то последнее время Дж
они стало все равно.
Через какое-то время Стэн выключил телевизор. Потом она услышала его ров
ное, размеренное дыхание Ч дыхание спящего человека Ч громкое в мертве
нно-пустом доме.
Год. Прошел почти целый год с тех пор, как она потеряла ребенка.
Она думала об этом непрестанно, грустила, оплакивала свою потерю. Уже ста
ло ясно, что такая зацикленность на этом несчастном случае влияет на сем
ейные отношения, на работу, на знакомства, но даже придумать не могла, как
с этим справиться. Ситуация просто вышла из-под контроля. Она потеряла ин
терес ко всему на свете.
Она понимала, что это глупо. Сколько женщин делает аборты! Это же не конец
света. И всегда можно завести другого. С точки зрения физиологии и у нее, и
у Стэна в этом смысле никаких отклонений. Теоретически они могут обзавес
тись целым выводком.
Но она не могла упустить этого. Стэн-младший, подумала она. Они хотели назв
ать его Стэн-младший.
Иногда, среди ночи, лежа без сна и глядя в темноту, ей даже казалось, что слы
шит детский плач.
Внезапно в спальне раздался какой-то грохот. Упало что-то тяжелое. Лампа. О
на услышала звон разбитого стекла, потом Ч громкие тяжелые шаги. Что он т
ам делает, решил разнести весь дом? Джони понимала, что надо встать и пойти
посмотреть, но не могла заставить себя шевельнуться. Поэтому продолжала
сидеть, глядя в темноту и прислушиваясь.
Послышался приглушенный вскрик.
А затем Ч детский плач .
Джони вскочила с колотящимся сердцем. Звук повторился, и она посп
ешила по коридору в спальню. Комната была освещена лишь слабым светом, пр
обивающимся через матовое окно ванной комнаты. Настольная лампа действ
ительно валялась на полу. Она огляделась и негромко окликнула мужа.
В этот момент к ноге ее прикоснулось что-то маленькое и мягкое. Дрожь возб
уждения пронзила все тело. Джони опустилась на одно колено и вытянула вп
еред руки. Пальцы наткнулись на холодную и слегка липкую кожу. В полумрак
е она смогла разглядеть, что к ней прижимается что-то розоватое. Стэн-млад
ший? Она потянулась и инстинктивно, не глядя, прижала непонятное существ
о к груди.
И тут же ощутила пронзительную боль Ч маленькие когти и острые зубки вп
ились в грудь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28