А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Умол
яю, скажите, с кем имею честь беседовать, а также просветите меня относите
льно характера ваших небольших трудностей.
Матиас решил, что этот заяц или не вполне нормален, или слегка пьян, но в ег
о старомодной вежливости не было ничего угрожающего, и мышонок, решив от
платить ему той же монетой, низко поклонился в ответ:
Ц Приветствую тебя, Бэзил Олень! Мое имя Ц Матиас, я Ц послушник Ордена
Рэдволла. В настоящий момент мои трудности связаны с тем, что я намереваю
сь преодолеть открытое пространство между мной и вон той церковью и при
этом остаться не замеченным крысами.
Бэзил Олень тихонько постучал своей огромной лапой по земле.
Ц Матиас, Ц засмеялся он. Ц Ну и имечко!
Мышонок тоже засмеялся в ответ и сказал:
Ц У тебя у самого имя еще более странное. Никогда в жизни не слыхал, чтобы
зайца звали Бэзил Олень.
Заяц мгновенно исчез и появился снова, уже совсем рядом с Матиасом.
Ц А что ж тут такого? Родители взяли и нарекли меня Бэзилом, хотя, честно г
оворя, мать хотела назвать меня Колумбиной-Агнессой. Мамаша, видишь ли, ду
мала, что родится дочка.
Ц Но почему же Олень? Ц настаивал Матиас.
Ц Нет существа благороднее оленя, Ц ответил заяц. Ц Разве я тебе еще не
сказал, что всегда хотел быть благородным оленем, с восхитительными царс
твенными рогами! И вот в одну прекрасную ночь я спустился к нашей старой р
еке и был крещен под именем Олень. Две жабы и тритон тому свидетели. Так я и
стал Оленем.
Матиас, не в силах сдержать смех, громко рассмеялся. Бэзил рассмеялся в от
вет и присел рядом с Матиасом.
Ц А знаешь, юноша, у меня такое впечатление, что ты мне нравишься, Ц сказа
л он. Ц Значит, тебе надо помочь добраться до той церкви? Нет ничего проще.
Но куда нам спешить, мой друг? Не расскажешь ли ты пока о причине своего по
явления здесь? Обожаю слушать разные истории. Да, кстати, ты, я полагаю, люб
ишь овсяное печенье и сладкий укроп? Впрочем, кто ж этого не любит! И разум
еется, ты сегодня со мной обедаешь.
В лапах зайца, как по волшебству, появился ранец, из него Бэзил Олень стал
тотчас выкладывать на траву различную провизию. В ближайшие полчаса Мат
иас, набивая рот едой, рассказал ему о себе все. Бэзил внимательно слушал,
только изредка перебивая, чтобы что-либо уточнить.
Наконец Матиас закончил рассказ и выжидательно посмотрел на Бэзила, уши
которого двигались вверх и вниз, словно железнодорожный семафор, Ц хоз
яин ушей задумчиво переваривал еду и полученные сведения.
Ц Гм, крысы. Я предполагал, что рано или поздно они пожалуют. Слухи уже дав
но ходили, а уши мои кое-что да слышат. Что же касается Рэдволла, то мне это
аббатство давно знакомо, и аббат Мортимер тоже Ц славный старикан. Ваш к
олокольный трезвон я тоже слышал. И еще какой-то еж говорил мне, чтоб я шел
в убежище, в аббатство. Но я, само собой, не пошел. О нет, никогда Бэзил Олень
не был трусом. Солдат, бросающий свой пост, Ц это ведь несколько некрасив
о, а? Согласен? К тому же я, видишь ли, предпочитаю свое собственное обществ
о чужому. Хотя твое, впрочем, вполне приемлемо.
Ц Спасибо на добром слове, Ц ответил Матиас. Заяц ему чрезвычайно понра
вился. Бэзил ловко вскочил и отсалютовал на военный манер:
Ц Ну что ж, пора и за дело браться! Значит, нужно переправить тебя к церкви
, мой юный друг? А эта твоя зеленая одежда, говоришь, облачение послушника?
Отличная маскировка. Ты вот ляг где-нибудь в тени. Можешь мне поверить, ты
с трудом найдешь сам себя. Лучшей маскировки и не придумаешь!
Бэзил на мгновение задумался. Его уши вытянулись в стороны, поднялись вв
ерх, затем развернулись в разных направлениях и застыли.
Ц Так вот, Ц продолжал он немного помолчав, Ц как только добудешь свой
кусок гобелена или что там тебе еще надо, сразу же возвращайся на пустырь.
Я буду тебя ждать, не сомневайся. Все получится как нельзя лучше! Ну что же,
дружок, мы не можем сидеть здесь весь день, словно жирные кролики на грядк
е сельдерея. Вперед! Меньше слов Ц больше дела!.. Только подожди-ка немног
о, дружок.
Бэзил снова исчез, но вскоре появился в трех ярдах от Матиаса:
Ц Иди, Матиас. Забирай влево, уклоняйся вправо. Пригибайся, изгибайся и п
олзи вперед. В общем, это совсем просто.
Матиас поспешил за Бэзилом Оленем, стараясь в точности повторять его дви
жения. Сделать это и вправду оказалось на удивление легко, и вскоре друзь
я преодолели почти три четверти расстояния до церкви. Матиас мог бы уже п
ересчитать щетинки усов у крыс-сторожей. Прикрыв лапой рот и стараясь не
рассмеяться, он прошептал:
Ц Это и впрямь просто, Бэзил! Ну как, я умею маскироваться?
Заяц высунулся из травы рядом с ним:
Ц Превосходно! Еще как! Ты в траве Ц как утка в воде, дружок. Отпади у меня
уши, если ты не лучший мой ученик. Кстати, может быть, я чем-то могу тебе пом
очь и дальше?
Матиас призадумался:
Ц Да, Бэзил, мне бы очень пригодилась твоя помощь. Но мне не очень хочется
втягивать тебя в свои дела.
Бэзил Олень фыркнул:
Ц Чушь. “Свои дела” Ц скажешь тоже! Ты что же думаешь, я буду сидеть здесь
и спокойно есть, пока какой-то грязный грызун со своей бандой оборванцев
завоевывает мою страну? Ха, никто не сможет сказать, что Бэзил Олень прята
лся за чужие спины! Говори, что от меня требуется, чертяка ты этакий.
Заяц гордо выпятил свою узкую грудь и встал во весь рост, приложив лапу к с
ердцу, с закрытыми глазами и вытянутыми вверх ушами. Он ждал приказаний. М
ышонок, стараясь не рассмеяться при виде столь торжественной позы Бэзил
а, благодарно произнес:
Ц О, мистер Заяц, до чего же у тебя доблестный вид! Спасибо тебе за отзывчи
вость!
Бэзил открыл глаза и оглядел себя. Да, он действительно выглядел впечатл
яюще Ц если не как повелитель долины, то по крайней мере как олень на зака
те. Впрочем, где мышонку разбираться в таких тонкостях?
Матиас высказал Оленю свои пожелания:
Ц Бэзил, пока я добываю гобелен, не мог бы ты устроить какую-нибудь завар
ушку, чтобы отвлечь крыс?
Заяц понимающе дернул ушами:
Ц Ни слова больше, мой друг. Перед тобой тот самый олень, который тебе нуж
ен. Слушай внимательно. Двигайся на левый фланг, туда, где из забора выдерн
ута доска. Быстренько проскользни в дыру. Потом, когда достанешь, что тебе
надо, уходи тем же путем. А я буду поблизости и прикрою тебя. Ну, марш!
Матиас побежал, не забывая пригибаться и извиваться, как его научил Бэзи
л. Без труда добравшись до забора, он оглянулся на своего спутника.
Бэзил, рванувшись с места в карьер, в мгновение ока оказался у самого забо
ра и ударил по плечу ближайшую к нему крысу:
Ц Эй, старина, где этот ваш предводитель? Как его там Ц Клуни? Плюни?
У остолбеневшей от неожиданности крысы прямо-таки челюсть отвисла, а Бэ
зил уже исчез и тут же возник рядом с другой крысой.
Ц Фу! Вы, что же, никогда не моетесь, а? Послушай, грязнуля, ты разве сам не чу
вствуешь, что от тебя смердит до самых небес? Кстати, тебя родители никогд
а не называли вонючкой? Или от них воняло еще хуже?
Крысам-часовым потребовалось немало времени, чтобы прийти в себя, затем
они, яростно вопя, попытались поймать наглого зайца. Но это было все равно
что ловить дым! Бэзил носился кругами, беспрестанно отпуская шуточки по
адресу крыс, что еще больше распаляло преследователей.
Они злобно выкрикивали:
Ц Хватай этого тощего кролика, ребята.
Ц Сам ты тощий кролик! Кошачий корм! Ц кричал в ответ Бэзил.
Ц Я намотаю твои вонючие кишки на пику!
Ц Полегче, полегче! Что за выражения? Слышала бы тебя твоя покойная матуш
ка!
Ц Проклятье, он уходит из рук Ц скользкий, словно жирная свинья.
Ц Тут и без меня хватает жирных свиней, уродина! Ой! Какая жалость, опять н
е поймали!


* * *

Матиас тихо рассмеялся от удово
льствия и покачал головой. Крысы, а их было около дюжины, суетились, бегали
, натыкались друг на друга, сталкивались лбами Ц зайца было не поймать. Вр
емя от времени Бэзил останавливался и становился в позу “гордого оленя”
. Он подпускал крыс на расстояние кончиков усов, а затем молниеносно выбр
асывал вперед свои мощные задние лапы, и преследователи кубарем катилис
ь на землю. Развеселившийся заяц скакал вокруг поверженных врагов, забра
сывал их ромашками, а крысы, осыпая его проклятиями, с трудом поднимались
с земли и, кряхтя, возобновляли погоню.


* * *

Осторожно-преосторожно Матиас
пролез сквозь разбитый витраж в церковь и спрыгнул на хоры. От отвращени
я мышонок тотчас сморщил нос: красивая старая церковь уже успела насквоз
ь пропитаться тяжелым крысиным духом. И кроме того, вся мебель переверну
та, статуи разбиты, стены замызганы, по полу разбросаны разорванные моли
твенники.
Где же гобелен?
Где Клуни и его шайка?
Матиас мгновенно догадался, почему церковь пуста, и ощутил в животе свин
цовую тяжесть.
Крысы отправились на штурм Рэдволла, Клуни забрал гобелен с собой! От одн
ой этой мысли Матиасу стало тошно.
Он поспешно выбрался тем же путем, что и влез. На полдороге к забору он уви
дел маленький сарай. Кто-то колотил изнутри в запертые двери и громко зва
л Матиаса по имени:
Ц Матиас, мы здесь!
Сквозь щель в дверях Матиас разглядел семейство Полевкинсов. Их лапы туг
о стягивали веревки. Колин, завернувшись в грязную мешковину, трусливо з
абился в угол, а Авраам Полевкинс и его жена, со связанными лапами, всем те
лом бились о дверь. Матиас прокричал в щель:
Ц Перестаньте колотить! Тихо! Я вас сейчас выпущу, вот только собью замок
.
Матиас огляделся вокруг в поисках чего-нибудь острого или тяжелого.
Конечно, наверняка есть ключ, но где его найдешь?
К счастью, он заметил неподалеку железную пику, кто-то из крыс метнул ее в
Бэзила, но, разумеется, не попал. Просунув пику в ушко замка, Матиас потяну
л ее на себя.
Ц Нет, не поддается, Ц пробормотал он. Тут из своего угла Колин Полевкин
с громко заголосил:
Ц Нам не выбраться отсюда ни за что, а Клуни скоро вернется! Я не хочу виде
ть его опять! Сделай же что-нибудь, Матиас, спаси меня!
Матиас презрительно зашипел:
Ц Да прекрати ты, наконец, ныть, Колин! Этим делу не поможешь. Сиди тихо, а т
о твои вопли услышат крысы. Бери пример с родителей, будь мужественным!
С досады Матиас сильно ударил пикой в замок. Она отскочила и глубоко вошл
а в щель между щеколдой и дверью. Матиас фыркнул и, пытаясь вырвать пику, с
силой дернул ее на себя. Потеряв равновесие, он полетел кувырком, а щеколд
а вместе с ржавыми кривыми гвоздями отскочила от двери. Ура! Дверь распах
нулась.
Матиас быстро разрезал кинжалом веревки на лапах Полевкинсов и приказа
л:
Ц Идите за мной и делайте, что я скажу. Только как можно быстрее и тише.
Все вместе они осторожно проскользнули через дыру в заборе и пошли по пу
стырю. Крыс-часовых и след простыл Ц они, вероятно, все еще пытались пойм
ать неуловимого зайца.


* * *

Была уже середина дня. На пустыре
Ц тихо и солнечно, над цветами чертополоха порхали бабочки, кузнечики п
ели друг другу свои бесконечные серенады. Авраам Полевкинс крепко, от ду
ши пожал Матиасу лапу:
Ц От всего сердца благодарю тебя, Матиас, за спасение моей семьи. Я уже ду
мал, что мы обречены.
Но их юный освободитель был мрачен.
Ц Нам еще предстоит добраться до аббатства, мистер Полевкинс, и я даже бо
юсь подумать о том, что мы там увидим, если, конечно, попадем туда.
Миссис Полевкинс кивнула:
Ц Да, мы видели, как они уходили из церкви на штурм Рэдволла. Во главе банд
ы шел Клуни с портретом Мартина, привязанным к палке. Ох, милые мои, за всю с
вою жизнь не видела я столько отпетых мерзавцев.
Матиас озабоченно нахмурился:
Ц Я уже сожалею, что утром тайком ушел из аббатства. Надеюсь, Констанция
держит всех в боевой готовности.
Через несколько секунд Матиасу предстояло пожалеть о том, что он сам не б
ыл достаточно бдителен.
Крысам-часовым надоело гоняться за Бэзилом, и они устало брели из леса на
зад, на пустырь. За небольшим холмиком они присели отдохнуть.
Матиас и семья Полевкинсов направлялись прямиком к ним в лапы.

18

Клуни сосредоточил свою армию в придорожной кана
ве напротив аббатства. Сам он стоял позади, на лугу, окруженный своими пом
ощниками. Отсюда, оставаясь в безопасности, он мог руководить всей опера
цией.
С самого начала все пошло не совсем так, как ему бы хотелось. В первую очер
едь в его армии не хватало лучников. Крысы, как известно, не сильны в изгот
овлении луков и стрельбе из них.
А со стен Рэдволла полевые и зерновые мыши залпами посылали вниз тучи ма
леньких стрел, которые, хотя и не обладали большой убойной силой, ранили к
рыс и приводили их в замешательство.
Стоя позади своего воткнутого в землю штандарта, Клуни щелкал хвостом по
земле:
Ц Краснозуб, Темнокогть, прикажите пращникам приготовиться. Когда я по
дам сигнал, они должны обрушить на стену град камней. Это заставит мышей з
алечь. Грязнонос, Жабоед, соберите команды со штурмовыми лестницами и кр
юками. И смотрите у меня, чтобы все крюки попали на стену, без промаха.
Командиры отправились в канаву делать приготовления. Клуни поднял хвос
т вверх, чтобы подать сигнал.
Со стены мыши-лучники продолжали без устали засыпать канаву стрелами. К
онстанция, с увесистой дубиной в лапах, расхаживала взад и вперед за спин
ами лучников, подбадривая их.
Ц Не жалейте стрел, наддайте! Не останавливайтесь ни на минуту!
Помня, что запасы стрел не бесконечны, барсучиха взглянула на кучи камне
й и мусора, наваленные вдоль парапета:
Ц Брат Руфус! Кротоначальник! Будьте готовы сбросить эти кучи в любой мо
мент.
Бац! Бац! Бац!
Это Клуни взмахнул хвостом. Град острых камней обрушился на парапет, сту
ча по каменной кладке, и сбил с ног нескольких зазевавшихся мышей и крота.

Ц Пригнись! Ложись на парапет! Ц скомандовала Констанция.
Защитники мгновенно повиновались, тем более что град камней усиливался.
Аббат Мортимер, пригнувшись, бежал по парапету и кричал:
Ц Носилки! Сюда! Помогите мне отнести раненых вниз, в лазарет.
Выдра Винифред, лежавшая рядом с Констанцией, прошептала:
Ц Слышишь скрежет? Разбойники приставляют что-то к стене. Думаю, они дер
жат нас в укрытии, чтобы тем временем забраться на стену.
Винифред не успела еще договорить, как две кошки с привязанными к ним вер
евками перелетели через парапет и зацепились за стену.
Ц Не поднимайтесь, друзья, Ц прошептала Констанция. Ц Подождите, пока
они заберутся повыше. Надо, чтобы побольше крыс успело забраться на лест
ницы, прежде чем мы сделаем ответный ход. Передайте по цепочке.
Внизу, на лугу, Краснозуб дико хохотал, размахивая в воздухе палашом:
Ц Твой план удался, хозяин! Смотри, старина Черноклык и его ребята уже по
чти на стене.
Клуни поднял забрало, чтобы лучше видеть. То, что случилось затем, он был н
е в силах предотвратить.
Целая лавина земли и камней обрушилась вниз со стены прямо на главную шт
урмовую лестницу. Громко визжа и отчаянно размахивая лапами в поисках оп
оры, крысы посыпались на дорогу. Лестница отлетела в сторону и сбила друг
ую, стоявшую рядом. Обе рухнули на землю, на головы мечущихся в панике крыс
. Израненные и оглушенные, оставшиеся в живых пытались отползти обратно
в канаву, но там на них обрушился летящий со стены мусор. Многих придавило
тяжелыми лестницами. Воздух наполнился воплями и стонами.
Клуни разразился проклятиями. Бросив штандарт, он устремился вперед, чер
ез луг. Одним прыжком перемахнув канаву, он перебежал через дорогу и, ухва
тившись за свисающую со стены веревку, полез вверх. В это время единствен
ный среди защитников Рэдволла бобр перегрыз последнее волокно веревки,
и Клуни, упав с изрядной высоты, бесславно шлепнулся в дорожную пыль.
Клуни бросился в канаву. Перегруппировав своих пращников и лучников, он
приказал им быть наготове и ждать команды.
Со стены упала последняя веревка, и раздался радостный клич защитников Р
эдволла, высунувшихся из укрытий, чтобы взглянуть на плоды своих усилий.

Ц Пли! Ц заорал Клуни.
Камни и стрелы устремились вверх, и несколько мышей, вскрикнув, упали. Это
подняло настроение разбойника. Не все еще потеряно. У него уже зрел новый
план.


* * *

В Лесу Цветущих Мхов Рваноух сра
жался с опутывавшей его толстой веревкой. Издалека до него доносились зв
уки, которые могли означать только одно: приступ аббатства начался.
Вытянув и изогнув шею, Рваноух достал зубами до веревки. Если ему удастся
освободиться, то еще остается время пробраться к аббатству и незаметно п
рисоединиться к орде. Он может смешаться с остальными и сделать вид, что б
ыл с ними все время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33