А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Доски расшатывались и падали прямо людям на головы. Один из подвесных мостов едва не обрушился. Несколько канатов сразу ослабели, и мост внезапно перевернулся. Народ держался как мог, спасая свою жизнь.
Мы решили ограничить число поднимающихся наверх. Ты должен либо жить на дереве – тогда ты получаешь пропуск для прохода, – либо доказать, что наверху у тебя дело. А стражники стоят у подножий лестниц и следят за передвижением людей.
Они подошли к лестнице, ведущей на три ветви. У подножия стояли два молодых человека, оба в зеленых мундирах с вышитыми на груди листьями валлина, они задавали подходящим вопросы и либо пропускали наверх, либо отправляли восвояси.
– Вон он, – сказал Паслен, указывая пальцем. – Он один из Возлюбленных.
– Который из них? – спросил Герард, пристально глядя на кендера. – Там стоят два юноши. Кто из них Возлюбленный?
– Вот тот, с рыжими кудрями и веснушками, – быстро ответил Паслен.
– Верно, это Кэм, – со вздохом подтвердил шериф. – Чтоб его швырнуло в Бездну и выкинуло обратно!
– Мне очень жаль, – сказал Паслен. – У него такая открытая улыбка. Наверное, он был хорошим парнем.
– Да, так и есть, – мрачно сказал шериф, – то есть так и было. А что скажешь ты, брат? Можешь подтвердить слова кендера?
– Если Паслен говорит, что он один из Возлюбленных, я верю ему на слово, – ответил Рис.
– А что скажет Атта? – спросил Герард.
Все трое посмотрели на собаку и увидели, что та стоит рядом с Рисом, напрягшись, и не сводит глаз с рыжеволосого стражника, который смеется и болтает с двумя девушками. В горле Атты клокотало тихое рычание, губа подергивалась, обнажая клыки.
– Она согласна с Пасленом, – сказал Рис.
Герард взорвался:
– Прости меня, брат, но ты хочешь, чтобы я поверил слову кендера и реакции собаки. Мне было бы легче, если бы я услышал твое мнение. Я знаю юного Кэма, знаю его родителей. Они хорошие люди. Если я собираюсь ловить его, то должен быть уверен, что он один из Возлюбленных.
Рис стоял не двигаясь.
– Я уверен не настолько, насколько мне хотелось бы, шериф. А в чем состоит западня, которую мы собираемся устроить?
Герард не ответил. Вместо этого махнул рукой в сторону двух болтающих и смеющихся вместе с Кэмом девушек.
– Не исключено, что он договорится о свидании с одной из них на ближайший вечер, брат.
Рис немного поколебался, затем сказал:
– Уведите Атту. Если она увидит меня рядом с Возлюбленным, то может накинуться на него. Ждите в гостинице.
Когда собака скрылась из виду, Рис перехватил поудобнее посох и подошел к лестнице. Он знал, что ему нужно искать. Ни Паслен, ни Атта до сих пор не ошибались. Он подошел к молодому человеку как раз в тот миг, когда и он, и девушки снова засмеялись.
Видя приближающегося Риса, Кэм позабыл о флирте и вернулся к своим обязанностям.
– Добрый день, брат, – сказал он, ободряюще улыбаясь. – Какие у тебя дела наверху?
Рис посмотрел прямо в зеленые глаза юноши.
Он не увидел в них света, только тени, тени неосуществленных надежд, тени будущего, которое никогда уже не наступит.
– Тебе нехорошо, брат? – спросил Кэм, подхватывая Риса под руку. – У тебя нездоровый вид. Присядь здесь, в тени, отдохни. Я могу сбегать за водой…
– Спасибо тебе, но это лишнее, – отказался Рис. – Я просто посижу минутку.
Несколько продавцов, желающих извлечь выгоду из постоянного хождения народа вверх-вниз, устроили свои прилавки прямо у подножия валлина. Здесь же торговал мясными пирогами и предприимчивый пекарь, который поставил столики и скамейки, чтобы привлечь побольше покупателей. Две молодые девушки, с которыми болтал Кэм, вроде бы торговали со своего прилавка лентами, хотя в данный момент они больше хихикали, чем занимались делом.
– Располагайся, брат, – сказал Кэм и вернулся к прерванному разговору с девицами.
Не обращая внимания на взгляды и жесты продавца пирогов, который не любил, когда люди сидели за его столами просто так, ничего не покупая, Рис опустился на одну из скамей и прислушался к разговору Кэма и девушек. Ему не пришлось слушать долго. Одна из них согласилась встретиться с Кэмом этим же вечером.
Рис поднялся и пошел прочь, к огромной радости пирожника, который заспешил к скамье, где только что сидел оборванный монах, и принялся демонстративно вытирать ее.

Глава 6

Рис обнаружил Паслена и Герарда рядом с гостиницей в компании двух незнакомцев – мужчины и женщины.
– Что скажешь, брат? – спросил Герард.
Рису не нужно было ничего отвечать. Герард понял по выражению его лица, что новости скверные. Он выругался и сердито взбил облако пыли носком сапога.
– Молодой человек условился о встрече с одной из девушек через час после заката в месте, называемом Каменным Часовым, – сообщил монах.
– Мы обсудим дело позже. Ты забыл, что я с нетерпением жду, когда ты представишь нас, шериф, – произнесла женщина.
– Госпожа Дженна, Глава Конклава Магов, – сказал Герард, – а этот господин – Доминик Кормчий, Праведный Воин Кири-Джолита. Брат Рис Каменотес, бывший монах Маджере.
– Бывший монах? – повторила госпожа Дженна, удивленно подняв бровь.
Даже будучи в преклонных годах, Дженна все еще оставалась привлекательной и легко могла очаровать кого угодно. У нее были большие сияющие глаза, и мелкие морщинки вокруг, казалось, блекли в их свете. На ней оказалось алое бархатное платье, отделанное золотыми и серебряными нитями; драгоценные камни сверкали на пальцах; шею украшала тонкая изумрудная пластина на золотой цепочке; сумочка, подвязанная к поясу, была сшита из тончайшей кожи и расписана удивительными цветами и животными. Госпожа Дженна была не только одной из самых могущественных чародеек Ансалона, но еще и одной из самых богатых.
– Никогда раньше не видела бывшего монаха Маджере, – продолжала она высокомерно. – Ты должен объяснить, почему твоя ряса неподобающего зеленого цвета.
Рис поклонился, но ничего не ответил.
– Брат Каменотес снискал благосклонность Зебоим, – пояснил Герард.
– Судя по всему, не слишком большую, – заметила госпожа Дженна, с удивлением разглядывая сине-зеленую рясу монаха.
– Тебе повезло, что Зебоим одарила тебя благосклонным взглядом, брат. – Доминик Кормчий шагнул вперед, протягивая руку. – Гораздо лучше, когда Морская Ведьма на твоей стороне, чем против тебя, мой народ хорошо это знает.
Доминику не было нужды говорить, что именно он имеет в виду. Его прозвание, Кормчий, так же как и угольно-черная кожа, выдавало в нем эрготианца, представителя народа кораблестроителей и моряков, которые жили на острове Эргот к западу от Ансалона. Жизнь обитателей острова полностью зависела от моря, поэтому эрготианцы возводили Зебоим многочисленные Храмы и входили в число самых ревностных ее служителей. Так и получилось, что даже Праведный Воин Кири-Джолита, Бога Света, будучи эрготианцем, мог поклоняться и темной, своенравной Богине Моря, не чувствуя в этом ничего противоестественного.
Рис слышал о рыцарях Кири-Джолита, Бога Праведных Войн, хотя никогда не видел их раньше. Доминик выглядел лет на тридцать пять. Он был высоким, мускулистым, с приятными чертами лица, но казался суровым и неприступным, словно постоянно размышлял о серьезности жизни. Он был в бело-коричневом плаще с нашитой на него бизоньей головой, символом Кири-Джолита, а под плащом у него была надета блестящая кольчуга. Черные волосы он заплетал в косу, спускающуюся за спину, как того требовали традиции его народа. Праведный Воин носил длинный меч, священное оружие своего Бога, и ножны, висящие у него на поясе, были испещрены священными символами. Доминик все время держал руку на эфесе. По этому и еще некоторым признакам (например, по возгласу Паслена) Рис заключил, что меч должен быть священным артефактом, благословленным его Богом.
– Я счастлив познакомиться с вами обоими.
Рис еще раз поклонился госпоже чародейке затем Праведному Воину. Распрямившись, он застыл с посохом в руке, глядя на них. Атта, прекрасно воспитанная, спокойно сидела рядом. Рис видел себя их глазами – высокого, слишком худого монаха, одетого в поношенную рясу несчастливого зеленого цвета. И все его ценности – черно-белая собака да простой деревянный посох. А все его товарищи – кендер, меланхолично посасывающий обожженные пальцы. Паслен совершил большую ошибку, когда попытался поближе рассмотреть священный меч Доминика.
Рис не мог винить двух столь важных людей за то, что они сомневаются в нем, пусть они и были слишком вежливы, чтобы сказать об этом вслух.
Госпожа Дженна нарушила молчание, которое уже начало делаться неловким.
– Ты задал непростую задачу, брат Рис Каменотес. Господин шериф рассказал нам кое-что об этих так называемых Возлюбленных Чемоша. Мне его рассказ показался невероятным, особенно та его часть, где говорилось, что их невозможно убить. – Она снисходительно улыбнулась. – По крайней мере, монаху и кендеру-мистику.
– Я ничего не имею против мистиков, – добавил Доминик суровым и серьезным тоном, – и против кендеров тоже. Однако ваши силы в борьбе с мертвыми ограниченны, что вполне понятно.
– Он просто взбесился из-за того, что я тронул его глупый меч, – пробурчал Паслен и бросил на рыцаря недобрый взгляд. – Это все Атта виновата. Она меня не пасла. Она смотрела на них. Мне кажется, они оба ей не понравились, особенно чародейка.
Рис заметил, что собака внимательно смотрит на госпожу Дженну. Она не рычала, как было в случае с Возлюбленными, но жалась к ноге хозяина и не спускала с чародейки подозрительного взгляда.
Госпожа Дженна, судя по всему, не собиралась подслушивать, но показала, что услышала слова кендера, пожав плечами:
– Он прав. Собаке я не нравлюсь. Боюсь, собаки вообще меня не любят.
– Прошу прощения, госпожа… – начал Рис.
– О, не извиняйся! – улыбнулась Дженна. – Многим собакам трудно находиться рядом с магами. Полагаю, это из-за необходимых для заклинаний компонентов, которые мы носим с собой: помета летучих мышей, глаз тритонов и хвостов ящериц. Собакам не нравятся такие запахи. А вот кошки, наоборот, совсем не возражают. Полагаю, в этом кроется одна из причин, по которой маги выбирают себе компаньонов из семейства кошачьих.
Герард вежливо кашлянул:
– Все это чрезвычайно интересно, но вы оба проделали немалый путь, а мы должны обсудить кое-что еще…
– Совершенно верно, шериф, – быстро согласилась Дженна. – Давайте вернемся к делу. О собаках поговорим позже. Я заказала номер в гостинице. Так что мы можем поговорить в более удобной и более укромной обстановке. Брат Каменотес, если ты предложишь мне руку, дабы дать опору моим слабым ногам, я буду тебе признательна.
Госпожа Дженна подхватила Риса под локоть унизанной перстнями рукой. Ноги у нее были не слабее, чем у Атты, но она явно принадлежала к женщинам, привыкшим, чтобы им подчинялись, и Рис сделал, как она просила.
Дженна привлекла монаха поближе к себе и, обернувшись, посмотрела на Атту, потрусившую рядом с Пасленом.
– Герард так и рассыпался в похвалах твоей чудесной собаке, брат. Насколько я понимаю, она обучена пасти и овец, и кендеров.
– Прежде всего овец, госпожа, – с улыбкой ответил Рис.
– Ты прививал ей эти навыки с самого детства?
– Можно сказать, она родилась с этим даром. Оба ее родителя были опытными пастушьими собаками.
– Я спрашиваю о собаке не для того, чтобы просто поддержать разговор. У меня есть лавка магических товаров в Палантасе, и сколько у меня проблем с кендерами! Ты себе не представляешь! Я наняла стражника, но обходится он недешево, и хитрые бесенята все равно вечно находят способ его провести. Я подумала, что собака может принести гораздо большую пользу, кроме того, собака ест гораздо меньше, чем тот чурбан. Возможно ли натренировать собаку для такой работы?
Кажется, Дженна действительно нуждалась в помощи и интересовалась словами Риса всерьез. Он понял, что эта женщина способна очаровать даже птиц, сидящих на валлине, если захочет, причем не прибегая к своей магии. И еще она была чрезвычайно опасна. Как Глава Конклава Магов Дженна контролировала всю магию на Ансалоне, магию, которая ушла на долгие годы вместе с Богами и вернулась только недавно. Она обладала огромной властью в этом мире, и Рис видел отражение этой власти в глазах чародейки – проблеск огня, пылающего глубоко под гладкой, мирной поверхностью, огня, говорящего о кровавых баталиях и победах, одержанных очень дорогой ценой.
Монах вежливо ответил, что не сомневается, собаку можно натренировать на выполнение подобной работы, хотя, в отличие от случая с Герардом, он не предложил заняться обучением лично. После того как эта тема была исчерпана за время, пока они поднимались по лестнице, ведущей на верхние этажи гостиницы, Дженна извинилась.
– Я в самом деле не хотела никого обидеть, когда говорила, что ни у тебя, ни у кендера нет силы, чтобы сражаться с этими Возлюбленными, брат. Боюсь, я тебя оскорбила.
– Ну, разве что самую малость, – ответил он.
– Я это вижу. – Дженна похлопала по руке. – Как ни печально, я очень бестактна, и мне часто говорили об этом. Хотя, может быть, как и твоя собака, ты просто не выносишь запаха магии.
Она подняла на него глаза.
Рис не знал, что ответить чародейке. Его смутил тот способ, которым она, казалось, запросто проникла в глубину его души и увидела, что там лежит.
– В любом случае, – продолжала Дженна, не успел он придумать хоть какое-нибудь извинение, – я надеюсь, ты меня простишь. Вот моя комната. Осторожнее, брат! – резко произнесла она, предостерегающе подняв руку. – Не трогай ручку двери. Тебе лучше отойти.
Рис шагнул назад и чуть не столкнулся с Герардом и рыцарем, поднявшимися по ступенькам за ними, – оба так углубились в спор о печально известном, объявленном вне закона бароне Самувале, который захватил половину Абанасинии, что не обращали особенного внимания, куда идут. Паслен тащился следом, ворча, что пропустил обед.
Все они ждали, пока Дженна произнесет несколько слов на странном языке магии, которого Рис, запертый в монастыре большую часть жизни, никогда прежде не слышал. Ему на ум пришли лапки насекомых, призрачные паутинки и серебряные колокольчики. Паслен стоял, напевая что-то себе под нос и со скукой поглядывая кругом. Дверь коротко полыхнула бледным голубым огнем и открылась.
– Наверное, она думает, что это должно нас поразить, – проговорил Паслен, обращаясь к Атте. – Я бы тоже так смог, если бы захотел.
Собака, судя по ее виду, разделяла мнение кендера.
– Я всегда использую магию, запирая дверь, – пояснила Дженна, приглашая их войти в лучшую комнату гостиницы. – Не потому, что у меня множество ценностей, которые необходимо оберегать. Просто я вечно теряю ключи. И я говорила вполне серьезно насчет одной из твоих собак, – добавила она, когда Рис входил. – Это было сказано не из лести.
Дженна завоевала расположение Паслена, внеся поднос со сладостями и предложив всем выбор между элем и белым охлажденным вином.
Когда все устроились и Паслен уселся в углу вместе с Аттой, все поглядели на Риса.
– Герард рассказал нам только часть истории, брат, – сказал рыцарь. – И нам хотелось бы услышать остальное от тебя.
Рис неохотно приступил к рассказу. Он подозревал, что никто ему не поверит. И он их не винил. Ему тоже было бы трудно проглотить такое. Монах решил, что не станет тратить время, споря с ними или пытаясь их переубедить, потому что все сказанное им – правда. Если они не поверят, он будет действовать сам. Он обязан отыскать Ллеу. Он и без того уже потратил впустую много времени.
Дженна и Доминик молчали, пока Рис говорил, не перебивали его и слушали с величайшим вниманием. Когда монах коротко описал убийство своих братьев по Ордену, Доминик пробормотал несколько слов, но Рис догадался, что рыцарь просто молится за души последователей Маджере. Праведный Воин нахмурился, услышав, как монах отрекся от Маджере и поклялся в верности Зебоим, но не сказал ни слова упрека.
Рис намеренно предложил Паслену изложить свою версию событий. Он высоко ценил храбрость и решительность кендера и хотел дать понять всем, что они с Пасленом друзья и партнеры. Рассказ Паслена был долгим и несвязным. Он, как лягушка, скакал с предмета на предмет, так что временами его совершенно невозможно было понять. И Дженна, и Доминик терпеливо слушали, хотя время от времени чародейка прижимала ладонь к дрожащим губам, чтобы не засмеяться вслух.
Когда Рис с Пасленом выложили все, чародейка и рыцарь некоторое время молчали. Оба выглядели чрезвычайно серьезно. Герард тоже ничего не говорил. Он ждал, когда заговорят высокие гости.
Паслен поерзал на стуле, привлекая внимание Риса, многозначительно кивнул на дверь и сказал одними губами:
– Давай выбираться отсюда!
Монах покачал головой. Паслен издал долгий вздох и лягнул пятками перекладину своего стула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33