А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Эти двое тайно выработали собственный план, понял Рис, который, судя по всему, не удосужились обсудить с Герардом.
Монах покрепче перехватил свою эммиду.

Герард с Пасленом стояли у валуна.
– Вот он, – сказал шериф, положив руку на плечо кендера.
Молодой человек бодро поднимался по склону холма. Это точно был он, потому что нес перед собой факел, освещающий дорогу, и его рыжие волосы ярко блестели в свете огня.
– Посмотри на него хорошенько, Паслен, – сказал Герард. – Как следует загляни внутрь его.
– Мне очень жаль, шериф, – сказал Паслен. – Я понимаю, ты хочешь, чтобы я видел в нем что-нибудь, но я не вижу. Внутри его ничего нет. Больше нет.
Плечи Герарда поникли.
– Хорошо. Возвращайся обратно к Рису.
– Я могу помочь тебе поговорить с ним, – предложил кендер, переживая за товарища. – Я хорошо умею говорить с мертвецами.
– Просто… возвращайся назад, – приказал Герард. У него задергалась щека.
Паслен побежал.
– Кэм приближается, – сообщил он и добавил печально: – Они не становятся мертвее.
Дженна с Домиником переглянулись.
– Паслен, – сказал Рис, наклоняясь к уху кендера и переходя на шепот, – я пойду к Герарду.
– Я пойду с тобой…
– Нет, – возразил Рис и посмотрел на Дженну и рыцаря. – Мне кажется, тебе лучше побыть здесь.
Доминик положил руку на эфес меча, наполовину выдвинув его из ножен. Оружие светилось призрачным белым светом.
– Ты прав. У меня до сих пор пальцы болят. – Паслен всматривался между ветками деревьев. – Отсюда мне будет прекрасно видно все представление, и я смогу помогать своими заклинаниями, если тебе потребуется. Ты только дай мне знать, ладно?
Рис подсадил кендера на нижнюю ветку большого ореха. Паслен подтянул под себя ноги и совершенно исчез из виду.
Монах двигался в темноте медленно и беззвучно. Атта шла рядом, белые пятна на ее шкуре стали розовыми в свете луны. Ни Дженна, ни Доминик не обратили на них никакого внимания.
– А, брат, возьми факел, – сказал Герард, передавая ему горящую ветку. – И уходи.
– Кажется, мне лучше остаться с тобой, – возразил Рис.
– Я сказал, иди назад, монах! – вскипел шериф. – Он мой друг. Я сам разберусь.
Рису очень не хотелось, но он сделал, как ему было приказано, и ушел обратно в темноту.
– Кто здесь? – окликнул Кэм, поднимая свой факел. – Шериф? Это ты?
– Да, я, Кэм, – отозвался Герард.
– Во имя Бездны, что ты здесь делаешь? – спросил Кэм.
– Жду тебя.
– Зачем? Я сегодня не на дежурстве, могу идти, куда захочу, – раздраженно произнес юноша. – Если тебе обязательно нужно знать, у меня здесь назначена встреча с девушкой. Так что спокойной ночи, шериф, и…
– Дженни не придет, – спокойно произнес шериф. – Я рассказал ее родителям о тебе.
– И что ты им рассказал? – с вызовом спросил Кэм.
– Что ты поклялся в верности Чемошу, Богу Смерти.
– И что с того? – продолжал возмущаться юноша. – Утеха – город свободный, во всяком случае, так постоянно заявляет этот старый болтун, мэр. Я могу поклоняться любому Богу…
– Расстегни-ка рубашку, сынок, – попросил Герард.
– Рубашку? – Кэм засмеялся. – При чем здесь еще и моя рубашка?
– Ну, потешь меня, – уговаривал шериф.
– Сам себя тешь, – огрызнулся юноша. Развернувшись, он собрался уходить.
Герард протянул руку, схватил Кэма за рубаху и резко дернул.
Кэм тут же развернулся, его веснушчатое лицо исказилось от ярости, кулаки сжались; рубаха распахнулась на груди.
– Что это такое? – спросил шериф, протягивая руку в указующем жесте.
Юноша опустил глаза к выжженному на левой груди знаку, улыбнулся, потом почтительно коснулся отметины пальцами и посмотрел на Герарда.
– Это поцелуй Мины, – проговорил он тихо.
Шериф вздрогнул:
– Мины?! Откуда ты знаешь Мину?
– Я ее и не знаю, но все время вижу ее лицо. Так мы называем запечатленный на нас знак ее любви – поцелуй Мины.
– Кэм, – произнес Герард очень серьезно, – сынок, у тебя большие неприятности, гораздо большие, чем ты можешь себе представить. Я хочу тебе помочь…
– Нет, ничего подобного, – зарычал Кэм. – Ты хочешь меня остановить.
Рис уже слышал раньше эти слова – или какие-то очень похожие.
«Он собирался меня остановить…» Слова Ллеу, сказанные ему, склонившемуся над телом Наставника. А потом был несчастный муж Люси, разрубленный на куски. Может быть, он тоже хотел ее остановить.
– Теперь послушай меня, Кэм…
– Герард! – закричал Рис. – Берегись!
Он опоздал со своим предупреждением. Юноша рванулся вперед и протянул руки к горлу шерифа.
Нападение застало Герарда врасплох. Он нащупал меч, но не успел обнажить его – руки молодого человека с чудовищной силой сомкнулись на шее шерифа.
Призывая Кири-Джолита, Доминик бросился на помощь. Его меч полыхал священным жаром. Рис тоже побежал, но хватка Возлюбленного была похожа на хватку смерти – такая же безжалостная и неотвратимая. Было понятно, что Герард умрет, его горло будет раздавлено раньше, чем Рис или Доминик успеют добежать.
Небольшое черно-белое тело промелькнуло мимо Риса. Атта взвилась в воздух и приземлилась на борющихся мужчин. Она с силой толкнула их, сбив и Кэма, и Герарда на землю, заставив живого мертвеца выпустить свою жертву.
Герард перекатился на спину, хватая ртом воздух.
Кэм сражался с Аттой, которая нападала на него с неистовой яростью, щелкая зубами у горла.
– Монах, отзови собаку! – рявкнул Доминик.
– Атта! – закричал Рис. – Ко мне!
Но собака была вне себя от ярости, она хотела убивать. Кровь волка, ее далекого предка, шумела у нее в ушах, заглушая приказы хозяина.
Кэм крепко схватил Атту за загривок, оторвал от себя и, свернув ей шею, отшвырнул в сторону обмякшее тело.
Рис не мог оставить Герарда, который все еще хватал ртом воздух. Он только с ужасом смотрел на Атту. Видно было плохо, потому что собака лежала в стороне от света факела. И, кажется, не двигалась.
Послышались шуршание листьев и треск, и Паслен спрыгнул со своего насеста среди листвы.
– Она сильно пострадала, но я о ней позабочусь, Рис! – крикнул кендер срывающимся голосом. Слезы катились у него по щекам.
Он поднял Атту на руки и принялся что-то тихо приговаривать, качая ее.
Рис перевел взгляд с собаки на Доминика, бросившегося на Возлюбленного. Кэм умудрился вскочить на ноги с поразительной скоростью. Его горло было наполовину разорвано, но из ран почти не вытекло крови.
Он ухмыльнулся:
– Кто же ты такой? Призрак Хумы?
Доминик, выставив перед собой священный медальон, который носил на шее, держал его почти перед самым носом Кэма.
– Именем Кири-Джолита, повелеваю тебе вернуться в Бездну, из которой ты явился!
– Я явился не из какой не из Бездны, – заявил Кэм. – Я пришел из Утехи, и убери эту штуку от моего лица!
Он ударил по руке Доминика, и медальон вылетел из пальцев рыцаря.
Холодно и спокойно Доминик погрузил меч в грудь Кэма.
Юноша издал сдавленный крик и с недоверием посмотрел на торчащий из его груди клинок, ушедший почти по самую гарду.
Доминик выдернул окровавленное лезвие. У Кэма подкосились ноги. Он упал на колени, качнулся вперед и, упав, замер.
– Будь благословен, Кири-Джолит, – прочувствованно произнес Доминик и, вытерев меч пучком травы, вложил его в ножны.
Кэм поднял голову:
– Эй, Хума. Ты промазал!
Доминик отшатнулся, едва не выронил оружие от изумления, но, взяв себя в руки, подскочил к Возлюбленному. Промелькнувший меч оставил в воздухе дугу белого пламени. Этот удар снес голову Кэма с плеч.
Тело лежало, подергиваясь, на земле. Голова откатилась в сторону и остановилась, повернувшись лицом к Герарду.
Шерифу уже удалось отдышаться.
– Кэм, прости меня… – начал шериф и задохнулся от ужаса – один глаз отрубленной головы уставился на него.
Рот открылся и захохотал. Обезглавленное тело поднялось на четвереньки и поползло к потерянной голове.
Герард охнул.
– О Боги! – прохрипел он сдавленно. – Убейте это! Убейте!
Доминик во все глаза смотрел на чудовищное тело, ползущее по земле. Он поднял меч, чтобы ударить снова.
– Все прочь с дороги! – закричала Дженна. – Все до единого!
Рис подхватил Герарда. Доминик поспешил на помощь, взял шерифа под другой локоть, и они наполовину увели, наполовину утащили его подальше под деревья.
Чародейка держала в одной руке переливающийся оранжевый камень, а в другой – горящую красную свечу. Она начала произносить слова магического заклинания.
Рис зачарованно наблюдал, как пламя свечи становилось все больше и больше, ярче и ярче, пока не засветилось таким неистовым светом, что у монаха слезы выступили.
В этом сверкающем свете он увидел невероятную сцену. Руки трупа подняли отрубленную голову и насадили обратно на шею. Голова и тело тут же слились воедино. Кэм, который в целом остался таким же, каким был, если не считать кровавых пятен на рубашке, двинулся в их сторону.
Дженна закричала что-то и указала рукой на Возлюбленного.
Огненный шар выпрыгнул из пламени свечи, прокатился через тьму и ударил монстра.
Кэм вскрикнул и зажмурился, затем снова упал на четвереньки и застыл, одной рукой прикрыв глаза, а другую выставив перед собой, словно защищаясь от заклинания.
Через некоторое время Дженна застонала и в изнеможении рухнула на колени. Яркий свет потух, словно его задул чей-то невероятный вздох, и они оказались в такой густой тьме, что Рису показалось, будто он ослеп.
Из темноты прозвучал голос Кэма:
– Наверное, мне лучше уйти, шериф, пока ты не привел кого-нибудь еще, чтобы меня убить…

Глава 8

Герард сбросил руку Риса, пытавшегося его удержать, и встал на ноги.
– Может быть, я и не могу тебя уничтожить, то есть то, что от тебя осталось, – проговорил он, задыхаясь, – но я буду следить за тобой день и ночь. Ты никому не причинишь вреда, во всяком случае в Утехе.
Кэм пожал плечами:
– Как я уже сказал, я ухожу. Мне здесь больше нечего делать. – Он оглядел собравшихся. – Вы узрели силу Чемоша. Расскажите обо всем своим магам и рыцарям. Меня можно уничтожить, но цена моей гибели будет настолько велика, что ни у кого из вас не хватит духу ее заплатить.
Мертвец улыбнулся, бодро помахал людям и кендеру рукой, развернулся и пошел прочь, но не обратно в город, а дальше, на восток.
– Сделай что-нибудь, рыцарь! – сердито закричал Герард. – Вознеси молитву! Окропи его святой водой. Сделай хоть что-нибудь!
– Я сделал все, что мог, шериф, – ответил Доминик. – Передай мне факел.
Он поднял пылающую ветвь, освещая место, где после схватки с Возлюбленным осталась примятая и окровавленная трава, и начал искать. Он нашарил то, что потерял, – священный медальон, который Возлюбленный выбил у него из руки.
Праведный Воин задумчиво поглядел на амулет, затем помотал головой:
– Я чувствовал гнев моего Бога. И еще я ощущал его бессилие.
Рис опустился на колени рядом с Дженной, которая так и стояла, недоверчиво глядя на то место, где еще недавно был Возлюбленный.
– Ты не пострадала, госпожа? – участливо спросил он.
– Заклинание должно было обратить его в прах, – с недоумением проговорила чародейка. – А вместо этого…
Она вытянула руку. Мелкий пепел, который недавно был драгоценным оранжевым камнем, посыпался у нее между пальцами на землю, рядом с лужицей красного воска – того, что осталось от свечи. Тонкая струйка дыма, завиваясь, поднималась от почерневших остатков фитиля.
– У тебя ладонь обожжена, – сказал Рис.
– Это ничего, – ответила Дженна, поспешно закрывая ожог длинным рукавом. – Окажи мне услугу, брат. Помоги мне встать. Спасибо. Я в полном порядке. Давай посмотрим, что с твоей собакой.
Риса не нужно было уговаривать. Он помчался к дереву, под которым сидел Паслен, крепко прижимающий к груди Атту. Тело собаки бессильно обвисло в его руках, глаза ее были закрыты.
Слезы катились по щекам Паслена.
Рис опустился на колени, чувствуя, как сжимается от боли сердце. Он протянул руку и погладил собаку.
Атта зашевелилась на руках у кендера, подняла голову и открыла глаза. Потом слабо завиляла хвостом.
– Я вернул ее, Рис! – произнес Паслен сдавленным от слез голосом. – Она уже не дышала, а она была такой храброй, так сражалась с этой тварью, я бы не перенес, если бы потерял ее!
Он сделал короткую паузу, глотая слезы. У Риса и самого из глаз текли соленые ручьи.
– Я подумал обо всем, что было, о том, как мы с ней делили свиную отбивную, хотя на самом деле я не собирался делиться. Я просто уронил мясо, а она шустрая, когда речь заходит о свиных отбивных. Все равно все это было в моем сердце, и я произнес то простенькое заклинание, которому научили меня родители, то, которое использовал, чтобы привести тебя в чувство, когда мы сражались с твоим братом. И все, что было в моем сердце, вырвалось из него и устремилось к Атте. Она фыркнула, задышала. Потом открыла пасть и зевнула, а потом принялась лизать мне лицо. Наверное, у меня на подбородке остался свиной жир.
Сердце Риса разрывалось, он был не в силах говорить. Монах попытался, но не мог произнести ни слова.
– Я так рад, что она не умерла, – продолжал Паслен, поглаживая Атту, которая лизала его лицо. – Кто еще будет оберегать меня от неприятностей?
Атта вывернулась из рук кендера. Встряхнувшись всем телом, она села у ног Риса, глядя на него и неистово мотая хвостом. Паслен встал, отряхнул одежду, потом утер с лица слезы и собачью слюну. Он поднял голову и увидел, что перед ним стоит госпожа Дженна и смотрит на него во все глаза.
Чародейка протянула ему руку, предварительно сняв с нее все кольца.
– Прошу прощения, Паслен, за то, что раньше подвергла тебя остракизму, – серьезно произнесла она. – Я хочу пожать тебе руку. Ты единственный, чье заклинание сработало этой ночью.
– Благодарю тебя, госпожа Дженна, и не переживай об остракизме, – бодро отозвался Паслен. – Он меня никак не задел. Я же сидел на дереве. А что касается твоего заклинания, оно было просто потрясающее! У меня до сих пор перед глазами синие пятна.
– Синие пятна… Это и все, что у меня вышло, – горько сказала Дженна. – Я использовала это заклинание против ходячих мертвецов бесчисленное количество раз. И никогда еще оно меня не подводило.
– Но Возлюбленный хотя бы признал, что его возможно убить, – протянул Рис задумчиво.
– Ага, – буркнул Герард. – Но такой ценой, какую у нас не хватит духу заплатить.
– Разумеется, существует способ их уничтожить. Чемош может обещать им бесконечную жизнь, но не может даровать им бессмертие, – сказал Доминик.
– Но зачем он сказал нам об этом? – рассеянно спросила Дженна. – Почему бы ему не держать нас в неведении?
– Таким образом Бог надеется запугать нас, чтобы мы ничего больше не делали, – предположил Доминик.
– Он нас дразнит, – согласился Герард, который, морщась, потирал пострадавшую шею. – Как убийца, который намеренно оставляет рядом с телом улики.
Но госпожу Дженну, кажется, не убедили эти ответы.
– А что скажешь ты, брат?
– Бог знает, что его тайна раскрыта. Отныне каждый маг, каждый монах на Ансалоне будет высматривать Возлюбленных. Поползут слухи. Распространится паника. Сосед будет подозревать соседа. Родители ополчатся на детей. Единственный способ доказать невиновность человека – убить его. Если он останется мертвым, значит, он не Возлюбленный. Цена, которую придется заплатить за уничтожение этих тварей, действительно будет высока.
– А Чемошу достанется еще больше душ, – прибавил Паслен. – Все придумано очень толково.
– Мне кажется, ты недооцениваешь нас, брат, – произнес Доминик, хмурясь. – Мы будем следить, чтобы невинные не пострадали.
– Как делали это служители твоего Бога во времена Короля-Жреца?! – гневно воскликнула Дженна. – Должна признать, что и маги входят в число тех, кого следует винить в первую очередь! Все мы виноваты.
– Госпожа Дженна, – натянуто произнес Доминик, – уверяю тебя, мы будем работать в тесном контакте с нашими братьями в Башнях.
Дженна пристально посмотрела на него и вздохнула:
– Не обращай на меня внимания. Просто я устала, а впереди еще долгая ночь. – Она начала нанизывать кольца обратно на пальцы. – Мне нужно вернуться к Конклаву, чтобы рассказать обо всем. Я была рада познакомиться с тобой, Рис Каменотес, бывший монах Маджере.
Она особенно выделила слово «бывший». Ее глаза, сверкающие в алом свете Лунитари, казалось, бросали ему вызов.
Но Рис не принял его, не ответил чародейке так, как она ожидала. Монах опасался ее насмешек. Во всяком случае, он знал, что сказал бы себе на ее месте.
– И с тобой тоже, Паслен. Пусть твои сумочки и кошельки всегда будут полными, а тюремные камеры пустуют без тебя. Доминик, друг мой, прости, что говорила с тобой в таком тоне. Мы еще увидимся. Шериф Герард, благодарю, что ты обратил мое внимание на это ужасное дело. И наконец, до свидания, леди Атта. – Дженна наклонилась погладить собаку, которая замерла от ее прикосновения, но позволила себя приласкать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33