А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом он
увидел по обе стороны дороги группы палаток и навесов, но они не были
размещены под деревьями, и скорее тяготели к стене утеса. Больше всего их
было справа, где Фиринфельд был шире; слева был меньший лагерь, в середине
которого стоял высокий павильон. Отсюда им навстречу скакал всадник.
Королевский отряд свернул с дороги.
Когда всадник приблизился, Мерри увидел, что это женщина с длинными
вьющимися волосами, блестевшими в темноте; женщина была одета как воин и
вооружена мечом.
- Привет, повелитель Марки! - воскликнула она. - Мое сердце радуется
вашему возвращению.
- Приветствую тебя, Эовин, - ответил Теоден, - все ли в порядке?
- Все хорошо, - сказала она, но Мерри показалось, что голос выдает
ее; он бы решил даже, что она плакала, если бы это было возможно при таком
строгом лице. - Все хорошо. Утомительная дорога ждала людей и трудно было
увести их из домов. Слышались недовольные голоса, потому что уже давно
война не отрывала людей от полей; но злых дел не было. Теперь все в
порядке, как вы видите. Ваши помещения готовы: я знала и час вашего
прибытия.
- Значит, Арагорн был здесь, - спросил Эомер. - Он еще здесь?
- Нет, он ушел, - ответила Эовин, отворачиваясь и глядя на темные
горы на востоке и юге.
- Куда он пошел? - спросил Эомер.
- Не знаю, - ответила она. - Он прибыл вечером и уехал вчера утром,
до того, как взошло солнце. Он уехал.
- Ты опечалена, дочь, - сказал Теоден. - Что случилось? Скажи мне, он
говорил об этой дороге, - король указал на линию камней, уходящих к
Двинобергу. - О тропах смерти?
- Да, повелитель, - сказала Эовин. - И он ушел в тень, откуда нет
возврата. Я не могла переубедить его. Он ушел.
- Тогда наши пути расходятся, - сказал Эомер. - Он погиб. Мы должны
ехать без него, и наша надежда ослабла.
Медленно проехали они через небольшие заросли вереска, не
разговаривая больше, пока не подъехали к королевскому павильону. Здесь
Мерри увидел, что все готово и что не забыли и про него. Рядом с
королевским помещением была натянута маленькая палатка; здесь он сидел
один, пока люди проходили взад и вперед, направляясь к королю и совещаясь
с ним. Наступила ночь, вершины гор на западе увенчались звездами, но
восток был черен и мрачен. Марширующие камни терялись из виду, но за ними,
чернее ночи, возвышалась огромная тень Двиморберга.
- Тропы смерти, - пробормотал он про себя. - Тропы смерти? Что все
это значит? И все они покинули меня. Все ушли навстречу судьбе: Гэндальф и
Пиппин на войну на востоке; Сэм и Фродо в Мордор; Бродяжник с Леголасом и
Гимли на тропы смерти, но я думаю, скоро придет и наша очередь. Интересно,
о чем они говорят, и что собирается делать король? Ибо я пойду туда, куда
он.
Лишь теперь он вспомнил, что очень проголодался, и отправился
посмотреть испытывает ли в лагере кто-нибудь тоже самое. Но в этот момент
прозвучала труба, и его пригласили к королевскому столу.
Внутри павильона небольшое пространство было отделено занавесами и
устлано шкурами: здесь стоял небольшой стол, за ним сидели Теоден, Эомер,
Эовин и Дунхар, вождь Харроудейл. Мерри остановился у королевского стула и
ждал; старый король, очнувшись от глубокой задумчивости, повернулся к нему
и улыбнулся.
- Мастер Мериадок, - сказал он. - Вы не должны стоять, пока я в своей
земле, вы должны сидеть рядом со мной и веселить мое сердце рассказами.
Слева от короля для хоббита было оставлено место, но никто не
вспоминал о рассказах. Большую часть времени они ели и пили в молчании,
пока наконец, набравшись храбрости, Мерри не задал мучивший его вопрос.
- Дважды, повелитель, слышал я о тропах смерти, - сказал он. -
Скажите, что это такое? И где Бродяжник, я имею в виду Арагорна, куда он
ушел?
Король вздохнул, но никто ничего не ответил. Наконец заговорил Эомер.
- Мы не знаем, и наши сердца тяжелы, - сказал он. - Что же касается
троп смерти, то вы сами шли по их началу. Нет, я не буду говорить слова
дурных предзнаменований! Дорога, на которой мы попрощались, ведет к двери,
там в Димхолте. Но никто не знает, что лежит за дверью.
- Ни один человек не знает, - сказал Теоден, - но старые легенды,
которые теперь редко вспоминают, кое-что рассказывают... Если легенды,
дошедшие до нас от первых сыновей Эорла, говорят правду, то за дверью под
Двиморбергом тайный путь под горами ведет к какому-то забытому холму. Но
никто не осмеливается использовать его, с тех пор, как Балдор, сын Браго,
прошел в дверь и не вернулся. На пиру, который давал Браго, освящая
завершение постройки Медусельда, Балдор, выпив полный рог, произнес
необдуманные слова похвальбы и никогда больше не вернулся к высокому
старику, наследником которого он был.
Говорят, мертвецы в белых горах охраняют путь и не позволяют живым
проходить по нему: иногда они выходят из двери, как тени и спускаются по
каменной дороге. И тогда люди в Харроудейл плотнее закрывают двери и окна
и сидят в страхе. Но мертвые выходят лишь изредка во времена больших
испытаний и наступающей смерти.
- Но в Харроудейл говорят, - тихо сказала Эовин, - что совсем недавно
в безлунную ночь прошло большое войско теней. Откуда оно пришло, никто не
знает, но оно поднялось по каменной дороге и исчезло в горе, как будто
спешило к месту встречи.
- Тогда зачем Арагорн пошел этим путем? - спросил Мерри. - Вы знаете
что-нибудь, объясняющее это?
- Никто в мире живых не знает его цели, если только он не говорит сам
о ней, как другу, - сказал Эомер.
- Он показался мне сильно изменившимся с тех пор, как я его впервые
видела в королевском доме, - сказала Эовин. - Он стал угрюмым и старым,
мне он показался обреченным, которого ожидает смерть.
- Может он был правым, - сказал Теоден задумчиво, - и мое сердце
говорит мне, что я никогда не увижу его больше. Но он благородный человек
высоких достоинств. Утешься этим, дочь, потому что мне кажется, что ты
горюешь из-за нашего гостя. Говорят, что в те времена, когда Эорлинги
пришли с севера и прошли вдоль Сноуборн в поисках мест защиты, Браго и сын
его Балдор поднялись по лестнице на холм и пришли к двери. На пороге сидел
старик, такой древний, что о возрасте его нельзя было догадаться. Он был
высок и некогда могуч, но теперь напоминал обветренный камень. И они
приняли его сначала за камень, потому что он не двигался и не говорил ни
слова, пока они не прошли мимо него к входу. Тогда послышался его голос,
шедший как бы из-под земли; к их удивлению, он говорил на западном языке.
- Путь закрыт, - сказал он.
Они остановились и посмотрели на него и увидели, что он жив, но он не
смотрел на них.
- Путь закрыт, - повторил его голос. - Он сделан теми, кто мертв, и
мертвые хранят его, пока не наступит время. Путь закрыт.
- А когда же наступит время? - спросил Балдор. Но ответа не было,
потому что старик умер и упал лицом вниз. И больше ничего о древних
жителях этих мест наш народ не узнал. Но может, давно предсказанное время
наступило и Арагорн сможет пройти.
- Но как же сможет человек проверить, наступило ли время? Только
осмелившись вступить в дверь? - сказал Эомер. - Я не пошел бы этим путем,
даже если бы все войско Мордора стояло передо мной, и я был бы один и не
имел бы другого убежища. Как жаль, что такая судьба выпала могучему
человеку, необходимому для нас! Разве мало зла на земле, чтобы искать его
под землей? Война близится.
Он замолчал, и в этот момент снаружи послышался шум, кто-то
выкрикивал имя Теодена.
Вскоре капитан королевской гвардии отодвинул полог.
- Вестник Гондора, повелитель, - сказал он. - Желает немедленно
предстать перед вами.
- Пусть войдет! - сказал Теоден.
Вошел высокий человек, и Мерри с трудом сдержал крик: ему показалось,
что воскрес Боромир. Потом он увидел, что это не так: человек был ему
незнаком, хотя был так похож на Боромира, что можно было подумать, что они
родственники. Как и Боромир, был он высок, сероглаз и горд. Поверх
кольчуги на нем был темно-зеленый плащ, на шлеме впереди сияла маленькая
серебряная звезда. В руке он держал стрелу с черным оперением и стальным
наконечником, окрашенным в красный цвет.
Он опустился на одно колено и протянул стрелу Теодену.
- Привет повелителю рохиррим, другу Гондора! - сказал он. - Я Хиргон,
вестник Денетора, и принес вам знак войны. Гондор в большой опасности.
Часто рохиррим помогали нам, но на этот раз повелитель Денетор просит все
ваши силы и всю быстроту - иначе Гондор погибнет.
- Красная стрела! - сказал Теоден, как человек давно ожидавший вызова
и в тоже время боявшийся его. - За всю мою жизнь в Марке не видели красной
стрелы! Неужели пришло время? И какими считает повелитель Денетор мои силы
и мою быстроту?
- Это лучше известно вам, повелитель, - ответил Хиргон. - Но Минас
Тирит может быть окружен, и если у вас не хватит сил, чтобы прорвать
осаду, мой повелитель Денетор просил меня сказать, что сильные руки
рохиррим скорее нужны за его стенами, чем снаружи.
- Но он знает, что мы сражаемся на лошадях и в открытых местах, что
мы живем разбросанно и нужно время для сбора наших всадников. Правда ли,
Хиргон, что повелитель Минас Тирита знает больше, чем сообщил в своем
послании? Потому что мы тоже воюем, как вы могли видеть, и вы не застали
нас неготовыми. Гэндальф серый был среди нас, и даже теперь мы собираемся
для битвы на востоке.
- Что знает или о чем догадывается повелитель Денетор, я не могу
сказать, - ответил Хиргон. - Но наше положение отчаянно. Мой повелитель не
шлет никаких приказов, он только просит вспомнить старую дружбу и давно
произнесенные клятвы и для вашего же добра сделать все, что сможете. Нам
сообщили, что многие короли прибыли с востока на службу Мордору. На
севере, на поле Дагорлад, смятение и толки о войне. На юге движутся
Харадрим, и все побережье охвачено страхом, так что мало помощи пришло к
нам оттуда. Торопитесь! Ибо у стен Минас Тирита решается судьба нашего
времени, и если наводнение не будет там остановлено, оно зальет прекрасные
равнины Рохана и даже в этой крепости среди гор не будет спасения.
- Плохие новости, - согласился Теоден. - Но неожиданные. Передайте
Денетору, что даже если Рохану самому угрожала бы опасность, мы все равно
пришли бы на помощь. Но у нас большие потери в битвах с изменником
Саруманом, и мы должны также думать о защите своих границ на севере и
востоке, что ясно и из его послания. Такая сила, которой теперь обладает
Повелитель Тьмы, может связать нас в битве перед городом и в то же время
ударить за реку за воротами королей.
Но мы не будем говорить о благоразумии. Мы придем. Общий сбор
назначен на завтра. Приведя все в порядок, мы выступим. Десять тысяч копий
мог бы послать я на нашего врага. Но боюсь, что их будет меньше, я не могу
оставить свои крепости без охраны. Но шесть тысяч по крайней мере поедет
со мной. И передайте Денетору, что на этот раз сам король Марки прибудет
на землю Гондора, хотя, может, и не вернется назад. Но дорога длинная, а
люди и лошади должны к концу ее сохранить силы для битвы. И с завтрашнего
утра пройдет не меньше недели, прежде чем вы услышите крик сынов Эорла,
идущих с севера.
- Неделя! - сказал Хиргон, - если так должно быть, пусть будет. Но
через семь дней вы можете застать лишь развалины, если к нам не подойдет
какая-нибудь неожиданная помощь. Но вы по крайней мере можете помешать
оркам и темнокожим пировать в Белой Башне.
- В крайнем случае мы сделаем это, - сказал Теоден. - Но я сам только
что прибыл с битвы и долгого пути и должен отдохнуть... Проведите здесь
ночь. Утром вы увидите сбор Рохана и поедете обратно веселее и быстрее.
Утро вечера мудренее, а ночь многое меняет.
С этими словами король встал, и встали все остальные.
- Все отправляйтесь отдыхать, - сказал Теоден, - и спите хорошо. А в
вас, мастер Мериадок, я не нуждаюсь больше сегодня. Но будьте готовы к
вызову, как только взойдет солнце.
- Я буду готов, - сказал Мерри, - даже в случае, если вы скажете мне
ехать с вами по тропам смерти.
- Не произносите слов дурного предзнаменования, - сказал король. -
Многие дороги могут заслужить это название. Но я не говорил, что попрошу
вас ехать со мной. Доброй ночи!
- Я не хочу оставаться, не хочу ждать возвращения, - говорил Мерри. -
Не хочу оставаться, не хочу.
Повторяя это себе снова и снова, он наконец уснул в своей палатке.
- Проснитесь, проснитесь, мастер Холбитла! - воскликнул кто-то.
Мерри с трудом вырвался из сна и сел. Было темно.
- В чем дело? - спросил он.
- Король зовет вас.
- Но солнце еще не взошло.
- Нет, и не взойдет сегодня, мастер Холбитла. Оно прячется за тучами.
Но время не стоит на месте, хотя солнца и не видно. Торопитесь!
Набросив на себя одежду, Мерри выглянул наружу. Мир был темным. Сам
воздух казался коричневым, все вещи были черными или серыми, лишь на
далеком западе, куда протягивал свои медные пальцы великий мрак, видны
были еще проблески света. Над головой повисла тяжелая крыша, мрачная и
бесформенная.
Мерри увидел многих людей, глядевших вверх и бормотавших что-то; лица
их были серы и печальны, некоторые испуганы. С тяжелым сердцем направился
он к королю. Перед королем стоял Хиргон, всадник Гондора, рядом с ним был
другой человек, похожий на него и так же одетый, но меньшего роста и более
широкий. Когда Мерри вошел, он говорил с королем.
- Это пришло из Мордора, повелитель, - говорил он. - Началось вчера
на закате. На границах вашего королевства заметил я приближение Тьмы, и
всю ночь, пока я скакал, она пожирала над моей головой звезды. И теперь
огромная туча нависла над всей землей отсюда до гор тени; Тьма
углубляется. Война началась.
Некоторое время король сидел молча, наконец он заговорил.
- Итак, мы пришли в конце концов к главной битве нашего времени, в
которой многое уйдет безвозвратно. Но по крайней мере больше нет
необходимости скрываться. Мы поедем прямым путем по открытой дороге и со
всей возможной скоростью. Сбор начинается немедленно, мы не будем ждать
задержавшихся. Много ли запасов в Минас Тирите? Мы должны ехать быстро и
налегке, захватив с собой лишь немного еды и воды.
- У нас заготовлены большие запасы, - ответил Хиргон. - Поезжайте
налегке и как можно быстрее!
- Тогда позовите герольдов, Эомер, - приказал Теоден. - Пусть
всадники построятся.
Эомер вышел, вскоре в холде загремели трубы, и снизу им ответили
другие. Но их звуки не казались Мерри чистыми и храбрыми, как вчера
вечером. Глухо, зловеще и хрипло звучали они в тяжелом неподвижном
воздухе.
Король повернулся к Мерри.
- Я отправляюсь на войну, мастер Мериадок, - сказал он. - Скоро мы
двинемся. Я освобождаю вас от службы мне, но не от моей дружбы. Вы
останетесь здесь, и если захотите, будете служить леди Эовин, которая
будет править народом Рохана в мое отсутствие.
- Но, Повелитель, - запинался Мерри, - я предложил вам свой меч. Я не
хочу расставаться с вами, король Теоден. Все мои друзья будут участвовать
в битве, и мне стыдно оставаться.
- Но мы едем на высоких и быстрых лошадях, - сказал Теоден, - и хотя
сердце ваше велико, вы не можете ехать на такой лошади.
- Тогда привяжите меня к спине лошади, подвесьте к узде или еще
что-нибудь, - заметил Мерри. - Бежать далеко, но я побегу, если не смогу
ехать верхом, даже если прибегу на много недель позже.
Теоден улыбнулся.
- Чем это, я бы увез вас на снежной гриве, - сказал он. - Вы сможете
поехать со мной в Эдорас и взглянуть на Медусельд. И туда вас понесет
Стибба: большой бег не начнется, пока мы не достигнем равнины.
Тогда встала Эовин.
- Идемте, Мериадок! - сказала она. - И я покажу приготовленные для
вас доспехи. - Они вышли вместе. - Об этом просил меня Арагорн, - сказала
Эовин, когда они проходили меж палатками. - Я пообещала снарядить вас для
битвы и сделала, что смогла. Ибо сердце мое говорит, что вам понадобятся
эти доспехи.
Она провела Мерри к палатке в расположении королевской гвардии. Здесь
оружейник принес ей маленький шлем, круглый щит и другие принадлежности.
- Мы не смогли подобрать для вас кольчугу, - сказала Эовин, - а
времени для изготовления новой нет. Но здесь есть крепкий кожаный камзол,
пояс и нож. Меч у вас есть.
Мерри поклонился, и леди показала ему щит, похожий на щит Гимли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40