А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Да, год был хороший, - сказал хоб. - И мы вырастили богатый урожай,
но точно не знаем, что с ним. Это все "сборщики", ходят повсюду, отбирают
и говорят о запасах и о справедливом дележе. Но они больше отбирают, чем
делят, и мы уже никогда не видим собранного.
Пиппин зевнул.
- Слишком утомительно для меня сегодня вечером. Дайте нам место, где
мы могли бы поспать. Все равно оно будет лучше многих мест, которые мне
приходилось видеть.
Хоббиты у ворот по-прежнему казались очень встревоженными:
по-видимому, было нарушено еще какое-то правило. Но больше никто не
противоречил таким опытным и вооруженным путникам, двое из которых были
очень высоки и выглядели необыкновенно сильными. Фродо приказал снова
закрыть ворота. Разумнее было сохранить предосторожности, пока вокруг
бродят разбойники. Затем четверо хоббитов отправились в караульню и
устроились там поудобнее. Это было голое и неприятное помещение с
маленьким очагом, который не позволял развести хороший огонь. На втором
этаже стояли ряды твердых постелей и на стене висели объявления и тексты
правил. Пиппин сорвал их. Пива не было, а еды действительно оказалось
слишком мало, но с тем, что принесли с собой путники, ее хватило даже для
небольшого пира. И Пиппин нарушил правило номер четыре, бросив в огонь
большую часть дров.
- Покурим, пока вы расскажете нам о том, что происходит в Уделе, -
сказал он.
- Трубочного зелья нет, - ответил Хоб, - только для людей шефа. Все
запасы куда-то исчезли. Мы слышали, что большая телега с грузом
отправилась из южного Удела по старой дороге через брод Сарн. Это было в
конце прошлого года, после вашего отъезда. Но с тех пор многое изменилось.
- Замолчи, Хоб Хейвард! - закричали остальные. - Ты знаешь, что такие
разговоры запрещены. Шеф узнает о них, и мы все поплатимся.
- Он ничего не узнал бы, если бы среди нас не было доносчиков, -
горячо сказал хоб.
- Ладно, ладно, - сказал Сэм. - Достаточно. Не хочу больше слушать. Я
надеялся отдохнуть, но теперь вижу, что нам придется поработать. Давайте
спать и забудем обо всем до утра!
У "шефа", очевидно был способ узнавать новости. От моста до
Торбы-На-Круче было добрых сорок миль, но кто-то их быстро преодолел.
Фродо и его друзья скоро были обнаружены.
У них не было определенного плана, они смутно думали о том, чтобы
вначале вместе отправиться в Крикхэллоу и немного отдохнуть. Но теперь,
увидев, как складываются дела, они решили направиться прямо в Хоббитон.
Поэтому на следующее утро они неторопливо двинулись по дороге. Ветер
прекратился, но небо по-прежнему было серым. Местность вокруг казалась
печальной, мрачной. Было начало ноября, осень. Казалось, слишком много
костров горело по сторонам, и во многих местах поднимался дым. Большой
столб его поднимался далеко в направлении на Вуди-Энд.
Вечер застал хоббитов у Фрогмортона - деревни на дороге в двадцати
двух милях от моста. Здесь они собирались провести ночь: "Плывущее бревно"
в Фрогмортоне было отличной гостиницей. Но, подъехав к восточному концу
деревни, они увидели барьер и большое объявление: проезда нет. За барьером
стоял большой отряд шерифов с палками в руках и перьями на шляпах. Они
выглядели одновременно важными и испуганными.
- Что это? - спросил Фродо, склонный к юмору.
- А вот что, мастер Торбинс, - ответил глава шерифов, хоббит с двумя
перьями на шляпе. - Вы арестованы за недозволенный проход через ворота,
срывание правил, нападение на хранителя ворот, браконьерство, сон в
помещении караульни и подкуп стражи едой.
- А что еще? - спросил Фродо.
- Этого достаточно, - ответил главный шериф.
- Могу еще кое-что добавить, - вмешался Сэм. - Называние вашего шефа
неподходящими словами, намерение ударить кулаком по его прыщеватой роже,
благодарность шерифам за то, что они выглядели дураками.
- Довольно, довольно, мастер! Шериф приказал, чтобы вы вели себя
спокойно. Мы отведем вас в байуотер и передадим людям шефа; и он разберет
ваш случай, тогда и сможете дать ему объяснения. Но если вы не хотите
очень долго оставаться в тюремных норах, советую вам помолчать.
К удивлению шерифов, Фродо и его товарищи расхохотались.
- Не говорите глупостей! - сказал Фродо. - Я пойду, куда и когда
захочу. Я иду по делу в Торбу-На-Круче, но если вы хотите идти с нами, мы
не возражаем.
- Хорошо, мастер Торбинс, - сказал глава шерифов, отводя барьер в
сторону. - Но не забудьте, что я арестовал вас.
- Не забуду, - сказал Фродо. - Никогда. Но я могу простить вас.
Сегодня я не собираюсь больше идти, поэтому можете отвести меня в
"Плывущее бревно".
- Я не могу этого сделать, мастер Торбинс. Гостиница закрыта. В том
конце деревни есть помещение шерифа. Я отведу вас туда.
- Хорошо, - согласился Фродо. - Идите, мы поедем за вами.
Сэм рассматривал шерифов и вскоре увидел знакомого хоббита.
- Эй, Робин Смоллбарроу! - позвал он. - Иди сюда, я хочу поговорить с
тобой.
Украдкой взглянув на предводителя, который выглядел рассерженным, но
не решался вмешиваться, шериф смоллбарроу подошел к Сэму, который слез с
пони.
- Послушай, Робин, - сказал Сэм. - Ведь ты из хоббитона, и у тебя
должно было хватить разума не устраивать засаду на мастера Фродо и вообще.
И почему закрыта гостиница?
- Они все закрыты, - ответил Робин. - Шеф запретил пиво. С этого все
и началось. И он не разрешает свободно передвигаться. Если хочешь
куда-нибудь отправиться, нужно идти в дом шерифа, объяснить дело и
получить разрешение.
- Стыдно позволять такое, - сказал Сэм. - Тебе самому содержимое
гостиницы нравилось больше, чем ее наружный вид. Ты всегда, по делу или
без него, заходил туда.
- Я и сейчас хотел бы этого, Сэм. Но не думай обо мне слишком плохо.
Что я могу сделать? Ты знаешь, я поступил в шерифы семь лет назад, до
того, как все это началось. Думал, что получу возможность побродить по
стране, послушать новости и узнать, где лучшее пиво. Теперь же все
по-другому.
- Но тогда уйди из шерифов, если это стало плохим делом.
- Нам это не позволено.
- Если я часто буду слышать "не позволено", я рассержусь, - заявил
Сэм.
- Не могу сказать, что это мне нравится тоже, - сказал Робин, понижая
голос. - Если мы рассердимся все вместе, что-нибудь можно будет сделать.
Но люди, Сэм, люди шефа. Он шлет их повсюду, и если кто-нибудь из нас,
маленьких хоббитов, заявляет о своих правах, его тащат в тюремные норы.
Они взяли старого Флордамилинга, старого Уилла Битфута, мэра и еще многих
других... Потом стало еще хуже. Они нас часто избивают.
- Зачем же служить им? - гневно спросил Сэм. - Кто послал тебя в
Фрогмортон?
- Никто. Мы находимся здесь в доме шерифа. Мы теперь первый
восточно-удельский отряд. Большинство здесь против своей воли. Даже в
Уделе, впрочем, нашлись такие, которым нравиться вмешиваться в чужие дела.
И даже хуже: некоторые шпионят для шефа и его людей.
- Вот как вы о нас узнали?
- Верно. Они используют старую службу почты и держат повсюду
специальных бегунов. Один сегодня ночью прибыл с "секретным сообщением", а
другой ушел отсюда. А утром пришел приказ арестовать вас и доставить в
байуотер, а не прямо в тюремные норы. Очевидно, шеф вначале хочет
посмотреть на вас.
- Боюсь, что скоро ему этого не захочется, - сказал Сэм.
Дом шерифа в Фрогмортоне был таким же плохим, как и дом у моста.
Одноэтажный с узкими окнами, он был построен из плохо пригнанных кирпичей.
Внутри него было сыро и невесело. Ужин находился на длинном, голом столе,
который не мыли уже много недель. Да и еда была отвратительная. Путники с
радостью оставили это место. До Байуотера оставалось восемнадцать миль, и
они выступили в десять часов утра. Они выступили бы и позже, но задержка
явно раздражала главу шерифов. Западный ветер сменился северным, стало
холодней, но вот дождь прекратился. Очень комичная кавалькада покидала
деревню, хотя мало кто из жителей осмелился выйти посмотреть на нее.
Дюжине шерифов было приказано конвоировать "пленников", но Мерри заставил
их идти впереди, а сами друзья поехали сзади. Мерри, Пиппин и Сэм
смеялись, разговаривали и пели, а шерифы брели впереди, стараясь выглядеть
строгими и важными. Фродо, однако, был молчалив и выглядел печальным и
задумчивым.
Последним, кого они встретили в деревне был крепкий старик,
подрезавший живую изгородь.
- Эй! - усмехнулся он. - Кто кого арестовал?
Два шерифа немедленно отправились к нему.
- Эй, шериф! - крикнул Мерри главе. - Прикажи своим парням вернуться,
если не хочешь, чтобы я занялся ими!
После окрика своего начальника два хоббита угрюмо вернулись.
- Теперь вперед! - сказал Мерри, и после этого путешественники
следили за тем, чтобы их пони шли достаточно быстро и не давали шерифам
возможности оглядываться. Взошло солнце, и, несмотря на холодный ветер
шерифы вскоре вспотели и начали отдуваться.
У камня трех Уделов они сдались. Они проделали почти четырнадцать
миль с короткой остановкой в полдень. Было уже три часа. Шерифы
проголодались, стерли ноги и не могли идти дальше.
- Ну, доберетесь сами, - сказал Мерри. - Мы поедем вперед.
- До свидания, Робин! - сказал Сэм. - Я подожду тебя у "зеленого
дракона", если ты еще не забыл, где это. Не задерживайся в пути.
- Вы уходите из-под ареста, - уныло сказал глава шерифов. - Я не
отвечаю за это.
- Мы уже нарушили много правил и никого не просим отвечать за это, -
сказал Пиппин. - Удач вам всем.
Путники двинулись вперед и, когда солнце начало склоняться к белым
склонам далеко на западном горизонте, они прибыли к широкому пруду у
байуотера. Здесь их ждала действительно первая болезненная неожиданность.
Это была родина Сэма и Фродо и они поняли, что всегда тосковали по ней. Но
многие дома, которые они помнили, теперь исчезли. Некоторые как будто
сгорели. Приятный ряд хоббичьих нор на северном берегу пруда был разрушен,
маленькие садики, сбегавшие к самой воде, заросли сорняком. Хуже всего
было то, что вдоль берега пруда, где проходила дорога на Хоббитон, был
выстроен ряд безобразных новых домов. Раньше здесь была аллея. Теперь все
деревья были вырублены. В отчаянии глядя в направлении Торбы-На-Круче,
путники увидели в отдалении высокую кирпичную трубу. Из нее валил черный
дым.
Сэм вышел из себя.
- Я отправлюсь туда, мастер Фродо! - воскликнул он. - Хочу отыскать
своего старика.
- Вначале нужно выяснить, в чем дело, - сказал Мерри. - Вероятно, у
"шефа" здесь шайка разбойников. Лучше отыскать кого-нибудь, кто ввел бы
нас в курс дела.
Но в байуотере все дома и норы были закрыты, и никто не встречал
путников. Они удивились этому, но вскоре поняли причину. Достигнув
"Зеленого дракона", последнего дома со стороны Хоббитона, теперь
безжизненного, с разбитыми окнами, они увидели с полдюжины больших,
зловеще выглядевших людей, сидевших у стены гостиницы. Все они были
смуглолицы и косоглазы.
- Похожи на друга Билла Ферни в Пригорье, - сказал Сэм.
- Похожи на многих в Изенгарде, - пробормотал Мерри.
В руках у разбойников были дубины, а на поясах рога, но больше
никакого оружия не было видно. Когда путники подъехали ближе, разбойники
отошли от стены и преградили им дорогу.
- Куда же вы направляетесь? - спросил один из разбойников, самый
большой и злобный. - Дальше вам нельзя. И где эти драгоценные шерифы?
- Скоро придут, - ответил Мерри. - Они немного стерли ноги. Мы
обещали подождать их здесь.
- Гарри, что я говорил? - сказал разбойник, обращаясь к своим
товарищам. - Я говорил Шарки, что нельзя доверять этим маленьким дуракам.
Надо было послать наших парней.
- А зачем? - спросил Мерри. - Мы здесь не привыкли к грабителям, но
знаем, как с ними обращаться.
- К грабителям? Вот вы значит как? Смените тон, или мы вас самих
изменим. Вы, малыши, становитесь слишком высокомерными. Не очень верьте в
доброе сердце босса. Пришел Шарки, и все будет так, как он говорит.
- И как же это? - спокойно спросил Фродо.
- Эта страна должна быть приведена в порядок, - сказал разбойник, - и
Шарки сделает это. Вам нужен хороший хозяин. И вы его получите. А тогда
кое-чему научитесь, крысята!
- Что ж, я рад, что узнал ваши планы, - сказал Фродо. - Я собираюсь
повидаться с Лото и надеюсь, ему будет полезно меня послушать.
Разбойник захохотал.
- Лото! Он все знает. Не беспокойтесь... Он делает все, что говорит
Шарки. Если шеф доставляет нам беспокойство, мы можем сменить его.
Понятно? А если малыши суют свой нос куда не следует, мы их от этого
отучим. Ясно?
- Ясно, - ответил Фродо. - Во-первых, мне ясно, что вы ничего здесь
не знаете. Многое случилось с тех пор, как вы ушли с юга. Ваши дни и дни
всех других разбойников кончились. Башня тьмы пала, а в гондоре есть
король. Изенгард разрушен, а ваш драгоценный хозяин просит подаяние в
диких землях. Мы видели его в пути. По зеленому тракту едут теперь
посланники короля, а не вассалы Изенгарда.
Человек посмотрел на него и улыбнулся.
- Нищий в диких землях! Неужели? Хвастай, хвастай, мой маленький
хвастун! Этим ты нам не помешаешь жить в жирной маленькой стране, где вы
слишком долго лентяйничали. И, - он щелкнул пальцами перед лицом Фродо, -
посланники короля! Как бы не так! Когда я увижу кого-нибудь из них, тогда
может быть, я и обращу на него внимание.
Это было слишком для Пиппина. Он вспомнил поле Кормаллен, а здесь
косоглазый называет Хранителя Кольца "маленьким хвастуном". Он распахнул
плащ, выхватил меч. Блеснул черный с серебром мундир Гондора.
- Я посланник короля, - сказал он. - Ты говоришь с другом короля и
одним из наиболее славных героев запада. Ты разбойник и дурак. На колени и
проси прощения, или же я покажу тебе проклятие троллей!
Меч блеснул в лучах заходящего солнца.
Мерри и Сэм тоже обнажили мечи и подъехали к Пиппину, но Фродо не
двигался. И разбойники отступили. Их работа была пугать жителей Пригорья и
колотить испуганных хоббитов. Бесстрашные хоббиты с яркими мечами и
суровыми лицами явились для них неприятным сюрпризом. И в голосе
пришельцев были нотки, которых они раньше не слышали. Они испугались.
- Идите! - сказал Мерри. - Если снова потревожите поселок, пожалеете.
Три хоббита двинулись вперед, а разбойники повернули и побежали по
дороге на Хоббитон. На бегу они дули в рога.
- Ну, мы прибыли вовремя, - сказал Мерри.
- Может, слишком поздно, по крайней мере для того, чтобы спасти Лото,
- ответил Фродо. - Несчастный глупец, мне его жаль.
- Спасти Лото? - удивился Пиппин. - Что ты имеешь в виду. Я бы скорее
сказал: уничтожить его.
- Не думаю, чтобы ты все понял, Пиппин, - сказал Фродо. - Лото
никогда не хотел, чтобы так обернулись дела. Конечно же, он глупец, но
теперь он сам попался. Грабители все делают его именем. Он сам пленник в
Торбе-На-Круче, я думаю, и очень испуган. Надо попробовать освободить его.
- Ну, я поражен! - сказал Пиппин. - Меньше всего я ожидал такого
конца нашего путешествия - сражаться в самом Уделе с полуорками и
грабителями, чтобы освободить прыщавого Лото!
- Сражаться? - переспросил Фродо. - Что ж, вероятно, дойдет и до
этого. Но помните, нельзя убивать хоббитов, даже если они перешли на
другую сторону. На самом деле перешли, я имею ввиду, не просто
повиновались приказам разбойников, потому что испугались. Ни один хоббит
не был убит в Уделе, и не нужно начинать сейчас. И вообще никого не нужно
убивать, если это возможно. Удерживайте руки до последней возможности!
- Но если этих разбойников много, - сказал Мерри, - то схватка
неизбежна. Ты не сможешь освободить ни Лото, ни Удел, оставаясь печальным
и удивленным, мой дорогой Фродо.
- Да, - согласился Фродо. - Второй раз испугать их так легко не
удастся. Вы слышали звуки рога? Очевидно, недалеко есть еще разбойники.
Нужно укрыться где-нибудь на ночь. В конце концов нас всего четверо, хотя
мы и вооружены.
- У меня идея! - сказал Сэм. - Идемте к старому Тому Коттону на Южной
аллее. Он всегда был крепким парнем. И у него много сыновей, все они мои
друзья.
- Нет, - возразил Мерри. - Нам не пристало "укрываться на ночь".
Именно так здесь все поступали, и это нравится грабителям. Они тогда
просто загонят нас в угол и захватят или сожгут. Нет, нужно сделать что-то
другое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40