А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Все были возбуждены этим известием.
Бильбо был очень богат и причудлив, и в течении шестидесяти лет после
своего памятного исчезновения и неожиданного возвращения составлял предмет
удивления всего Удела. Богатство, которое он привез с собой из
путешествия, превратилось в местную легенду, и большинство хоббитов
верило, что Торба-на-Круче полна туннелей, набитых сокровищами. А если и
это недостаточно для разговоров, то существовали его вызывающая восхищение
энергия и сила. Время шло, но, казалось, оно мало действовало на мастера
Торбинса. В девяносто лет он был почти таким же, как и в пятьдесят. В
девяносто девять его начали называть хорошо сохранившимся: но точнее было
бы назвать его неизменяющимся. Многие покачивали головами и говорили, что
это уж слишком много хорошего для одного хоббита: вряд ли кто либо другой
может рассчитывать на вечную (предположительно) молодость и неисчислимые
(по слухам) богатства.
- За это придется заплатить, - говорили они. - Это не естественно и
вызовет многие беды.
Но до сих пор никакие беды не приходили; а поскольку мастер Торбинс
был щедр, большинство готово было простить ему его странности и удачу. Он
постоянно приглашал к себе своих родственников (разумеется, кроме
Лякошель-Торбинсов), и среди бедных и незначительных семей хоббитов у него
было множество восторженных поклонников. Но близких друзей у него не было,
пока не стали подрастать его двоюродные братья.
Старшим из них и любимцем Бильбо, был юный Фродо Торбинс. Когда
Бильбо стукнуло 99 лет, он объявил Фродо своим наследником и поселил у
себя в Торбе-на-Круче: и надежды Лякошель-Торбинсов окончательно рухнули.
Бильбо и Фродо родились в один день - 22 сентября.
- Тебе лучше жить здесь, Фродо, малыш, - сказал однажды Бильбо, -
тогда мы сможем совместно отмечать наш день рождения...
К тому времени Фродо все еще был в возрасте, который хоббиты считают
безответственным: между детством и тридцатью тремя годами.
Прошло еще двенадцать лет. Каждый год Бильбо устраивал в
Торбе-на-Круче прием по случаю дня рождения, но на этот раз все поняли,
что на осень намечается нечто исключительное. Бильбо исполнилось сто
одиннадцать лет - любопытное число и весьма почтенный возраст для хоббита
(сам старый Крол достиг только ста тридцати), Фродо исполнилось тридцать
три - тоже важное число: дата "наступления возраста". По Хоббитону и
Байуотеру заработали языки, и слухи пошли бродить по всему Уделу. История
и характер мастера Бильбо Торбинса снова стали главной темой толков, и
старики неожиданно обнаружили, что воспоминания поднялись в цене.
Ни у кого не было более внимательной аудитории, чем у Сэма Скромби,
повсюду известного как Старик. Он разглагольствовал в "Ветви плюща",
маленькой гостинице на дороге в Байуотер. Говорил он важно и самодовольно,
потому что в течение сорока лет ухаживал за садом в Торбе-на-Круче, а до
этого помогал в той же работе старому Хольману. Теперь он сам состарился,
сделался негибким в суставах, и работа в основном выполнялась его младшим
сыном Сэмом Скромби. Отец и сын были в дружеских отношениях с Бильбо и
Фродо. Они жили на самом холме, в третьем номере по Бэгшот-Роу, как раз
над Торбой-на-Круче.
- Мастер Бильбо - очень приятный, разговорчивый джентльхоббит, и я
всегда это говорил, - заявил старик. И сказал правду: Бильбо был всегда
очень вежлив с ним, называл его всегда "мастер Хэмфест" и советовался по
поводу выращивания овощей, особенно картофеля - в этом вопросе старик был
признанным авторитетом во всей округе.
- А как насчет этого Фродо, который с ним живет? - спросил старый
Пескунс из Байуотера. - Его фамилия Торбинс, но говорят, что он наполовину
Брендизайк. Удивительно, как может какой-нибудь Торбинс из Хоббитона
направляться на поиски жены в Бакленд, где такой странный народ?
- Неудивительно, что они странные, - тут же вмешался Дэдди Двулап
(сосед старика), - если они живут на том берегу Брендивайна, совсем рядом
со старым лесом. Это темное место, если хотя бы половина рассказов о нем
правдива.
- Вы правы, дед! - сказал старик. - Конечно, Брендизайки из Бакленда
не живут в старом лесу, но все же это странное племя. Они плавают в лодках
по большой реке, а это совсем не естественно. Неудивительно, что оттуда
приходят все неприятности, говорю я. И все же мастер Фродо прекрасный
молодой хоббит, лучшего вам не встретить. Очень похож на мастера Торбинса
и не только внешне. В конце концов его отец тоже был Торбинс. Очень
респектабельным хоббитом был Дрого Торбинс: о нем вообще ничего нельзя
было сказать, пока он не утонул.
- Утонул? - раздались сразу несколько голосов. Они слышали, конечно,
и раньше этот и другие темные слухи: но у хоббитов страсть к семейным
историям, и они готовы были слушать еще раз.
- Так говорят, - сказал старик. - Видите ли, мастер Дрого женился на
бедной мисс Примуле Брендизайк. Она была двоюродной сестрой нашего мастера
Бильбо с материнской стороны (ее мать была младшей дочерью старого Крола),
а мастер Дрого был его троюродным братом. Поэтому мастер Фродо - его
племянник и по материнской и по отцовской линии. И мастер Дрого часто
оставался после женитьбы у своего тестя, старого мастера Горбадока (старый
Горбадок давал роскошные обеды); и он плавал в лодке по реке Брендивайн; и
он и его жена утонули в реке, а бедный мастер Фродо был тогда еще
ребенком.
- Я слышал, что они отправились на реку после обеда, - сказал старый
Пескунс, - и именно вес Дрого перевернул лодку.
- А я слышал, что он столкнул ее в воду, а она потянула его за собой,
- сказал Сэндимен, хоббитонский мельник.
- Не нужно верить всему, что слышишь, Сэндимен, - сказал старик,
который недолюбливал Сэндимена. - Нечего говорить о том, что кто-то
толкнул, а другой потянул. Лодки и так коварные штуки, и не нужно искать
дополнительных причин случившегося. Во всяком случае мастер Фродо остался
среди этих странных баклендцев сиротой и совершенно без средств. Он рос в
Бренди-Холле. У старого мастера Горбадока никогда не бывало меньше
нескольких сотен родственников в одном месте. Мастер Бильбо совершил
добрый поступок, вернув ребенка в приличное общество.
Но, я думаю, какой ужасный удар для этих Лякошель-Торбинсов. Они
считали, что получат Торбу-на-Круче, когда мастер Бильбо уходил и считался
погибшим. Но он вернулся и выгнал их: и он все живет и живет. И сегодня
кажется не старше, чем вчера. И вот, вдруг у него появляется наследник, и
все документы оформлены законно. Теперь Лякошель-Торбинсов никогда не
увидишь в Торбе-на-Круче.
- Я слышал, Торба-на-Круче набита деньгами, - сказал незнакомец,
прибывший по делу в западный Удел из Землеройска. - Весь верх холма изрыт
туннелями, а в них ящики с золотом, серебром, драгоценностями, так я
слышал.
- Тогда вы слышали больше, чем я могу сказать, - ответил старик. -
Ничего не знаю о драгоценностях. У мастера Бильбо хватает денег, но я
ничего не слышал о туннелях. Я видел мастера Бильбо, когда он возвратился
восемьдесят лет назад, я тогда был еще мальчишкой. Я тогда еще не был
подмастерьем старого Хольмана (старик был двоюродным братом моего отца),
но он часто брал меня с собой в Торбу-на-Круче, охранять сад, пока не
убраны все фрукты и овощи. И вот как раз тогда мастер Бильбо поднимается
по холму на пони и везет несколько мешков и ящиков. Но сомневаюсь, что они
были полны сокровищами, подобранными им в чужих странах: говорят, там горы
из золота. Но этого совершенно недостаточно, чтобы набить эти туннели. Мой
парень Сэм знает об этом больше. Почти не уходит из Торбы-на-Круче. И с
ума сходит по рассказам о прежних днях и всегда слушает сказки мастера
Бильбо. Мастер Бильбо научил его грамоте - я надеюсь, это не причинит ему
вреда.
"Эльфы и драконы! - Говорю я ему. - Капуста и картошка для нас лучше.
Не вмешивайся не в свои дела, иначе тебе плохо придется", - говорю я ему.
И могу добавить тоже и для других, - сказал он, взглянув на незнакомца и
мельника.
Но старик не убедил свою аудиторию. Легенда о неисчерпаемом богатстве
Бильбо слишком прочно укоренилась в сознании младших поколений хоббитов.
- Ну, он, верно, много добавил к тому, что привез с собой, - заявил
мельник, выражая общее мнение. - Он часто отсутствует. Но поглядите на
чужеземцев, которые навещают его: по ночам приходят гномы, и этот шлендра
- фокусник Гэндальф, и многие другие. Можете говорить, что хотите, старик,
но Торба-на-Круче - странное место, а его обитатели еще более странные.
- А вы можете болтать, что вам вздумается. Все знают, что вы лжете,
мастер Сэндимен, - возразил старик, еще более невзлюбивший мельника. - Мы
можем примириться с некоторыми странностями. Кое-кто в Хоббитоне не
предложит гостю и кружку пива, даже если будет жить в норе с золотыми
стенами. Но он точно знает все о Торбе-на-Круче. Наш Сэм говорит, что все
будут приглашены на прием.
Наступил прекрасный сентябрь. Вскоре распространился слух (вероятно,
он исходил от всезнающего Сэма) о том, что будет устроен фейерверк, такой,
какой давно не видели в Уделе, с того самого времени, как умер старый
Крол.
Проходили дни, и день приема приближался. Однажды вечером через
Хоббитон проезжала странного вида повозка с не менее странным грузом. Она
поднялась на холм к Торбе-на-Круче. Изумленные хоббиты старались заглянуть
в ее освещенные дверцы. Чужаки пели странные песни и правили повозкой:
гномы с длинными бородами и глубокими капюшонами. Несколько из них
остались в Торбе-на-Круче. В конце второй недели сентября среди бела дня
прибыл еще один экипаж, он двигался по Байуотерской дороге со стороны
моста через Брендивайн. В нем ехал один старик. На нем была высокая
заостренная синяя шляпа, длинный серый плащ и серебристый шарф. У него
была длинная белая борода и густые брови, на которые опускались поля
шляпы. Маленькие хоббитяне бежали за экипажем по всему Хоббитону вверх по
холму. Как они правильно догадались, экипаж был нагружен принадлежностями
для фейерверка. У двери Бильбо старик начал разгружаться, вынося множество
ящиков всех размеров и форм: на каждом ящике была большая красная буква
"Г" и эльфийская руна "Г".
Конечно, это был знак Гэндальфа, а сам старик был, конечно,
волшебником Гэндальфом, который был известен в Уделе главным образом своим
искусством обращения с огнями, дымами и светом. Его истинное дело было
гораздо труднее и опаснее, но жители Удела ничего не знали об этом. Для
них он был всего лишь одним из "аттракционов" на приеме. Отсюда было и
возбуждение хоббитят.
- Г - значит главный! - кричали они, а старик улыбался. Хоббитята
знали внешность Гэндальфа, хотя он появлялся в Уделе редко и никогда не
оставался надолго; но ни дети, ни их родители никогда не видели фейерверка
- он принадлежал легендарному прошлому.
Когда старик с помощью Бильбо и нескольких гномов закончил разгрузку,
Бильбо раздал несколько пенни, но, к разочарованию зевак, не была взорвана
ни одна шутиха.
- Теперь уходите! - сказал Гэндальф. - Вы получите достаточно, когда
придет время.
И он исчез внутри вместе с Бильбо, и дверь закрылась. Юные хоббиты
некоторое время тщетно смотрели на дверь, а потом разошлись. Им казалось,
что день приема никогда не наступит.
Внутри Бильбо и Гэндальф сидели в маленькой комнате у открытого окна,
выходящего на запад, в сад. Вторая половина летнего дня была яркой и
мирной. Цветы блестели красным и золотым: львиный зев, подсолнечник,
настурция - росли вдоль дерновых стен и заглядывали в круглые окна.
- Как прекрасно выглядит твой сад, - заметил Гэндальф.
- Да, - ответил Бильбо, - я его очень люблю и вообще люблю наш добрый
старый Удел, но мне кажется, что пора взять отпуск.
- Ты хочешь уйти?
- Да. Я задумал это уже давно, и теперь замысел мой окреп.
- Хорошо. Больше говорить об этом не будем. Укрепляйся в своем плане
и это будет к лучшему для тебя и для всех нас.
- Надеюсь. Но во всяком случае я собираюсь повеселиться в четверг и
сыграть свои маленькие шутки.
- А кто же будет им смеяться? - спросил Гэндальф, качая головой.
- Посмотрим, - улыбнулся Бильбо.
На следующий день еще множество повозок поднялись на холм. Вначале
раздавалось ворчание по поводу "местных интересов", но на той же неделе из
Торбы-на-Круче полетели во все концы заказы на различные виды провизии,
товаров, предметов роскоши, которые производились в Хоббитоне, Байуотере
или в любом другом районе. Жители бурно радовались: они начали считать дни
в календаре, и все высматривали почтальонов в надежде получить
приглашение.
Вскоре начали рассылаться приглашения, и почта Хоббитона была
блокирована, а почта Байуотера перегружена, и был объявлен добровольный
набор помощников почтальонов... Постоянный поток их поднимался вскоре по
холму, неся сотни вежливых выражений "спасибо, я обязательно буду".
На воротах Торбы-на-Круче появилось объявление: входить не
разрешается, за исключением занятых на приеме. Но даже те, кто занимался
подготовкой приема, или заявляли это, редко получали разрешение войти. Сам
Бильбо был занят: писал приглашения, распечатывал ответы, подбирал подарки
и делал еще кое-какие приготовления. Со времени прибытия Гэндальфа он
никому не показывался на глаза.
Однажды утром хоббиты обнаружили, что большое поле к югу от входной
двери Бильбо покрыто мотками веревки и столбами навесов и павильонов. В
насыпи, выходящей на дорогу, был проделан особый проход, вырублены широкие
ступени и построены большие белые ворота. Три семейства хоббитов на
Бэгшот-Роу, жившие по соседству с домом были особенно заинтересованы и
чрезвычайно завидовали. Почтенный старик Скромби перестал даже делать вид,
что работает в своем огороде.
Начали подниматься навесы. Был построен особый павильон, такой
большой, что дерево, росшее в поле, оказалось внутри павильона и гордо
стояло в одном его конце, у главного стола. Все его ветви были увешаны
лампами. Самое соблазнительное и многообещающее (с точки зрения хоббитов)
- огромная открытая кухня, в северном углу поля. Прибыл отряд поваров из
всех гостиниц и харчевен, чтобы кормить гномов и другой странный народ,
квартировавший в Торбе-на-Круче. Возбуждение росло.
Небо затянулось облаками. Это было накануне приема, в среду. Все были
обеспокоены. И вот наступил четверг, 22 сентября. Взошло солнце, облака
исчезли, флаги развернулись, и веселье началось.
Бильбо Торбинс назвал его приемом, но на самом деле началась целая
цепь развлечений. Практически все живущие поблизости были приглашены. Лишь
некоторые были случайно пропущены, но они все равно пришли, так что это не
имело никакого значения. Было приглашено так же множество народа из других
районов Удела: было даже несколько из-за границы. Бильбо лично встречал
гостей у новых белых ворот. Всем без исключения он вручал подарки, даже
тем, кто выходил и вновь входил в ворота. Хоббиты обычно дают гостям
подарок в свой день рождения. Не очень дорогие, как правило, но и не такие
щедрые, как в этом случае, но это хорошая система. В сущности в Хоббитоне
и Байуотере ежедневно отмечали чей-нибудь день рождения, так что каждый
хоббит имел основания надеяться на получение подарка по крайней мере раз в
неделю. Но хоббиты никогда не уставали получать и дарить подарки.
Но в этом случае подарки были необыкновенно хороши. Хоббитята были
так возбуждены, что на некоторое время забыли о еде. В их руках были
невиданные игрушки, все прекрасные, а некоторые из них явно волшебные.
Большинство из этих игрушек были заказаны год назад и прибывали сюда весь
год из Дейла и с гор; они и в самом деле были изготовлены гномами.
Когда прибыли все гости и прошли в ворота, начались песни, танцы,
музыка, игры и, конечно, еда и питье. Трижды официально приглашали к
столу: на ленч, чай и на обед (или на ужин). Но ленч и чай отличаются
главным образом тем, что гости ели сидя за столами. В другое время всегда
находилось много желающих поесть, и они ели и пили постоянно - с
одиннадцати до шести тридцати, когда начался фейерверк.
Фейерверк был делом Гэндальфа: он не только привез все необходимое,
но и сам придумал и подготовил. В особых случаях он сам запускал ракеты и
зажигал огни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57