А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Боюсь, что он вышел. Он говорил, что
собирается подышать свежим воздухом.
- Я должен закрыть дверь, но когда ваш друг придет, я его впущу, -
сказал Наркисс. - А еще лучше, пошлю Боба, поискать его. Доброй ночи всем!
Наконец мастер Наркисс бросив еще один подозрительный взгляд на
Бродяжника и покачав головой, вышел. Его шаги удалились по коридору.
- Ну? - сказал Бродяжник. - Когда же вы распечатаете письмо?
Фродо внимательно рассмотрел конверт, потом вскрыл его. Адрес был
написан Гэндальфом. Внутри, написанное твердым и красивым почерком мага,
находилось следующее послание:
"Гарцующий пони", Пригорье.
День середины года, 1418 по летоисчислению Удела.
Дорогой Фродо,
До меня дошли дурные новости. Я должен отправиться немедленно. Тебе
лучше покинуть Торбу-на-Круче как можно скорее и выйти из Удела до конца
июля, самое позднее. Я возвращусь, как только смогу, и последую за тобой,
если тебя не будет. Оставь мне письмо здесь, если будешь проходить через
Пригорье. Хозяину (Наркиссу) можешь доверять. Возможно на дороге тебе
встретится мой друг - человек смуглый, стройный и высокий, некоторые
называют его Бродяжником. Он знает ваше дело и поможет тебе. Направляйся в
Ривенделл. Там, я надеюсь, мы вновь встретимся. Если меня не будет, то
твоим советчиком станет Элронд.
Твой, несмотря на спешку, Гэндальф.
P.S.: Не используй его снова ни по какой причине! Не передвигайся по
ночам!
P.P.S: Удостоверься, что это действительно Бродяжник. На дороге
встречается много чужаков. Его настоящее имя Арагорн.
Древнее золото редко блестит,
Древний клинок - ярый.
Выйдет на битву король-следопыт
Зрелый - не значит старый.
Позарастают беды быльем,
Вспыхнет клинок снова,
И короля назовут королем
В честь короля иного.
P.P.P.S.: Надеюсь, Наркисс перешлет мое письмо немедленно. Достойный
человек, но память его подобна чулану: в нем погребено множество
предметов.
Если он забудет, я поджарю его.
Фродо прочел письмо про себя, затем передал его Пину и Сэму.
- Старый Наркисс действительно допустил промах! - сказал Фродо. - Он
заслуживает быть поджаренным. Если бы я получил письмо сразу, мы были бы
уже в безопасности в Ривенделле. Но что могло случиться с Гэндальфом? Он
пишет так, как будто собирается шагнуть в огонь.
- Он идет сквозь него уже много лет, - сказал Бродяжник.
Фродо повернулся и задумчиво посмотрел на него, думая о втором
предупреждении Гэндальфа.
- Почему вы сразу не сказали мне, что вы друг Гэндальфа? - спросил
он. - Это сберегло бы много времени.
- А разве вы поверили бы мне? - возразил Бродяжник. - Я ничего не
знал об этом письме. Я только мог просить верить мне без доказательств,
если я смогу помочь вам. Во всяком случае я не собираюсь рассказывать вам
о себе. Я должен был узнать вас сначала и быть уверенным в вас. Враг уже
расставлял на меня ловушки раньше. Как только я убедился бы, я готов был
ответить на все ваши вопросы. Но должен признать, - добавил он со странной
усмешкой, - что надеялся на то, что вы возьмете меня с собой и так.
Преследуемый человек устает от недоверия и нуждается в дружбе. Однако, мне
кажется, в этом случае против меня была моя внешность.
- Верно, во всяком случае на первый взгляд, - засмеялся Пин с
внезапным облегчением после чтения письма Гэндальфа. - Но, мне кажется, мы
все так будем выглядеть, если несколько дней проведем в дикой пустыне.
- Потребуется больше, чем несколько дней или недель и даже лет
блуждания в дикой пустыне, чтобы стать похожим на Бродяжника, - ответил
тот. - И вы гораздо раньше умрете, если только вы не сделаны из гораздо
более прочного материала, чем кажется.
Пин умолк, но Сэм не был удовлетворен и по-прежнему смотрел на
Бродяжника с подозрением.
- Откуда мы знаем, что вы именно тот Бродяжник, о котором пишет
Гэндальф? - поинтересовался он. - Вы никогда не упоминали о Гэндальфе,
пока не появилось это письмо. Может, вы шпион и стараетесь втереться нам в
доверие, чтобы мы взяли вас с собой. Может, вы покончили с настоящим
Бродяжником и переоделись в его одежду. Что вы на это скажете?
- Скажу, что вы крепкий парень, - ответил Бродяжник, - но боюсь, что
мой единственный ответ вам, Сэм Скромби, таков. Если бы я убил настоящего
Бродяжника, я мог бы убить и вас. И уже сделал бы это без долгих
разговоров. Если бы я охотился за Кольцом, оно уже было бы у меня!
Он встал и как будто прибавил в росте. В глазах его сверкнул огонь,
яркий и повелительный. Отбросив плащ, он положил руку на рукоять меча,
который до сих пор скрывался у него на боку. Никто не осмеливался
двинуться. Сэм испуганно смотрел на него с открытым ртом.
- Но к счастью, я настоящий Бродяжник, - сказал он, глядя на них
сверху вниз с неожиданной улыбкой. - Я Арагорн, сын Арахорна, и если своей
жизнью или смертью я сумею спасти вас, я это сделаю.
Наступило долгое молчание. Наконец Фродо неуверенно заговорил:
- Я поверил, что вы друг, до того как получил письмо, или по крайней
мере хотел чтобы это было так. Вы несколько раз напугали меня сегодня
вечером, но не так, как слуги Врага. Мне кажется, что его слуга должен
быть внешне привлекательным, но по сути отвратительным, если вы понимаете,
что я хочу сказать.
- Понимаю, - засмеялся Бродяжник. - Я выгляжу плохо, но зато мыслю
хорошо. Верно? Древнее золото редко блестит...
- Значит, эти стихи относятся к вам? - спросил Фродо. - Я не мог
понять, к чему они. Но откуда вы знаете, что они есть в письме Гэндальфа,
если не видели его?
- А я не знаю, - ответил Бродяжник. - Но я Арагорн, а эти стихи
сложены о нас. - Он выхватил свой меч, и они увидели что его лезвие
сломано в футе от рукояти. - Никакой пользы от него, верно Сэм? - спросил
Бродяжник. - Но близко время, когда он вновь станет целым.
Сэм ничего не сказал.
- Что ж, - сказал Бродяжник, - с разрешения Сэма, будем считать это
дело решенным. Бродяжник будет вашим проводником. Завтра нам предстоит
долгая дорога. Даже если они позволят без помех выйти из Пригорья, мы вряд
ли можем надеяться уйти незамеченными. Но я постараюсь скрыться как можно
быстрей. Я знаю несколько дорог через землю Бри, кроме главной. Если нам
удастся сбить преследователей со следа, мы направимся к Заверти.
- Заверть? - спросил Сэм. - Что это такое?
- Это холм к северу от дороги, примерно на полпути к Ривенделлу. Это
командная высота над всей окружающей местностью: и оттуда мы сможем
оглядеться. Гэндальф, если он следует за вами, тоже направится туда. После
Заверти наше путешествие станет более трудным, и нам придется выбирать
между множеством опасностей.
- Когда вы в последний раз видели Гэндальфа? - спросил Фродо. -
Знаете ли вы, где он и что делает?
Бродяжник серьезно посмотрел на него.
- Не знаю, - ответил он. - Я расстался с ним весной, когда он шел на
запад. В последние несколько лет я следил за границами Удела, когда он был
занят где-то. Он часто оставлял границы неохраняемыми. В последний раз мы
виделись в начале мая. У брода Серипиже по Брендивайн. Он говорил мне, что
его дела с вами идут хорошо, и что вы двинетесь к Ривенделлу в последнюю
неделю сентября. Когда я узнал, что он с вами, я отправился по своим делам
и плохо сделал, потому что, очевидно, в это время он получил какие-то
новости, и я не мог ему помочь.
Впервые за все время знакомства с ним я был серьезно обеспокоен. Даже
если бы он не пришел сам, он должен был бы оставить сообщение. Вернувшись
много дней спустя, я услышал плохие вести. Повсюду слышны были толки, что
Гэндальф исчез и видели всадников. Эльфы Гилдора рассказали мне это: а
позже они сообщили мне, что вы оставили свой дом, но известий о том, что
вы покинули Бакленд, не было. Я с беспокойством следил за Восточным
Трактом.
- Вы думаете, Черные Всадники имеют к этому отношение. Я имею в виду
отсутствие Гэндальфа? - спросил Фродо.
- Не знаю ничего, что могло бы задержать его, кроме самого Врага, -
возразил Бродяжник. - Но не отчаивайтесь! Гэндальф более велик, чем можете
представить себе вы, жители Удела... Вы ведь, как правило, видели его
шутки и фокусы. Но наше дело - его величайшая задача.
Пин зевнул.
- Простите, - сказал он, - но я смертельно устал. Невзирая на все
опасности и беспокойства, я должен отправиться в постель иначе я усну там,
где сижу. Где же этот бездельник Мерри. Не хватало, если нам придется
искать его во тьме.
В этот момент они услышали стук в дверь, затем топот в коридоре.
Вбежал Мерри, за ним Боб. Мерри торопливо закрыл дверь и прислонился к
ней. Он тяжело дышал. Все с тревогой ждали, пока он заговорит.
- Я видел их, Фродо! Я видел их! Черные всадники!
- Черные всадники! - воскликнул Фродо. - Где?
- Здесь. В поселке. Я оставался около часа в комнате. Вы не
приходили, и я отправился прогуляться. Возвратившись к гостинице, я стоял
в тени и смотрел на звезды, вдруг я вздрогнул и почувствовал, что что-то
ужасное приближается ко мне: среди теней на дороге появилась какая-то
более глубокая тень на краю круга света от фонаря. Без звука она
скользнула во тьму... Лошади не было.
- Куда он пошел? - внезапно и резко задал вопрос Бродяжник.
Мерри удивленно взглянул на него, впервые заметив незнакомца.
- Продолжай! - сказал Фродо. - Это друг Гэндальфа. Я объясню тебе
позже.
- Похоже, он двинулся к дороге, на восток, - продолжал Мерри. - Я
попытался следовать за ним. Конечно, он немедленно исчез, но я дошел до
последнего дома у самой дороги.
Бродяжник с удивлением взглянул на Мерри.
- У вас храброе сердце, - сказал он. - Но это было крайне
неосторожно.
- Не знаю, - сказал Мерри, - было ли это храбростью или глупостью.
Меня как будто что-то тащило туда. Во всяком случае я пошел и вдруг
услышал голоса у стены поселка. Один бормотал, другой шептал или свистел.
Я не понял ни слова из их разговора. Ближе подойти я не смог, потому что
начал весь дрожать. Я почувствовал ужас и повернул назад и уже приблизился
к гостинице, когда что-то схватило меня сзади и... Я упал.
- Я нашел его, сэр, - воскликнул Боб. - Меня послал мастер Наркисс с
лампой. Я пошел к западным воротам, оттуда к южным. У самого дома Билла
Ферни мне показалось, что я вижу что-то странное на дороге. Не могу
поручиться, но как будто два человека наклонились над чем-то, поднимая
это. Я закричал и побежал туда, но когда прибежал, там не было ни следа, и
только сбоку от дороги лежал мастер Брендизайк... Казалось он спит. "Я
думал, что погрузился в воду", - сказал он мне, когда я затряс его. Он был
очень удивлен, и как только я поднял его, он побежал, как заяц.
- Боюсь, что это правда, - согласился с Бобом Мерри, - хотя я и не
знаю, что говорил. Мне кажется, что я видел отвратительный сон. Как будто
меня разорвали на куски. Не могу сказать, что со мной происходило.
- Я могу, - сказал Бродяжник, - это черное дыхание. Всадники,
очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли. Через южные ворота.
Теперь они знают все новости, так как навестили Билла Ферни: вероятно, и
южанин был их шпионом. Кое-что может случиться этой ночью, еще до того,
как мы покинем Пригорье.
- Что случится? - спросил Мерри. - Они нападут на гостиницу?
- Думаю, что нет, - ответил Бродяжник. - И они не все здесь. Во
всяком случае это не их обычай. В темноте и одиночестве они сильней. Они
не станут открыто нападать на дом, где есть огни и много населения. Но их
сила в ужасе, и кое-кто в Пригорье уже попал в их лапы. Они заставят этих
негодяев работать на себя: Ферни и некоторых шутников, а может и
стражников ворот. Они разговаривали с Гарри у западных ворот в
понедельник. Я следил за ними. Он был бледен и дрожал, когда они ушли.
- Похоже, у нас повсюду враги, - заметил Фродо. - Что же нам делать?
- Оставаться здесь и не идти в спальни! Они, конечно, знают об этих
спальнях. Помещения хоббитов выходят окнами на север, окна же совсем у
земли. Мы все останемся вместе и закроем окно и дверь. Но вначале мы с
Бобом принесем ваш багаж.
Пока Бродяжник отсутствовал, Фродо кратко пересказал Мерри, что
произошло после ужина. Мерри все еще читал письмо Гэндальфа, когда
вернулись Бродяжник и Боб.
- Ну, господа, - сказал Боб, - я собрал белье и сунул под валик на
каждой постели и сделал имитацию вашей головы на валике, мастер Тор...
Накручинс, сэр, - добавил он с улыбкой.
Пин засмеялся.
- Очень хорошо! - сказал он. - Но что же будет, когда они поймут
обман?
- Посмотрим, - сказал Бродяжник. - Будем надеяться, что мы удержим
крепость до утра.
- Доброй ночи вам всем, - сказал Боб и вышел, чтобы принять участие в
дежурстве у двери.
Они сложили тюки и мешки на полу гостиной. Придвинули низкий стол к
двери и закрыли окно. Выглянув в окно, Фродо увидел, что ночь ясная. Серп
(Большая Медведица) ярко сверкал над холмом Бри. Фродо закрыл тяжелые
внутренние ставни и задернул занавес. Бродяжник погасил огонь в очаге и
задул все свечи.
Хоббиты легли на свои одеяла, ногами к очагу: но Бродяжник уселся в
кресле у двери. Они немного поговорили, так как у Мерри нашлось еще
несколько вопросов.
- Прыгнул на Луну! - хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. - Какая
нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай будет обсуждаться в
Пригорье еще сотню лет.
- Надеюсь, - согласился Бродяжник.
Все замолчали и хоббиты один за другим уснули.

11. КЛИНОК ВО ТЬМЕ
Когда они готовились ко сну в гостинице Пригорья, тьма легла на
Бакленд: туман потянул с низин и с берегов рек. Дом в Крикхэллоу стоял
молча. Фетти Болдер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем
нарастало чувство ужаса, и он не мог ни работать, ни отдыхать: в ночном
воздухе нависла угроза. Когда он смотрел во тьму, под деревьями двинулась
темная тень, и ворота, казалось, открылись сами по себе и тут же беззвучно
закрылись. Ужас охватил его. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа,
стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
Стояла глубокая ночь. Послышались звуки лошадиных копыт: кто-то тихо
вел лошадей по дороге. У ворот топот смолк, и появились три черные фигуры
и, как ночные тени, крадучись двинулись к дому. Одна подошла к двери, две
другие к разным сторонам дома за углы. И так они стояли, как тени от
камня, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья, казалось, ждали, затаив
дыхание.
Слабо зашуршали листья, где-то далеко закричал петух. Приближался
холодный, предрассветный час. Фигура у двери шевельнулась. Во тьме без
луны и звезд сверкнуло обнаженное лезвие, как будто зажгли холодный свет.
Раздался удар, мягкий, но тяжелый, и дверь задрожала.
- Откройте, именем Мордора! - произнес тонкий и зловещий голос.
От второго удара дверь поддалась и упала - замок был сломан, во все
стороны брызнули щепки. Черные фигуры быстро прошли в дверь.
В этот момент в деревьях поблизости раздался звук рога. Он звенел в
ночи, как огонь на вершине холма.
"Вставайте! Ужас! Огонь! Враги! Вставайте!"
Фетти Болдер был вовсе не дурак. Увидев темные фигуры, крадущиеся в
саду, он понял, что должен либо бежать, либо погибнуть. И он бежал - через
черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома более чем в
миле, он без сил упал у порога.
- Нет! Нет! Нет! - закричал он. - Не я! У меня его нет!
Прошло некоторое время, прежде чем кто-нибудь смог понять, что он
говорит. Наконец, соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
Ужас! Огонь! Враги!
Звучал рог тревоги - в Бакленде не слышали его уже свыше ста лет, с
тех пор, как в свирепую зиму, когда замерзла Брендивайн, напали белые
волки.
Вставайте! Вставайте!
Где-то далеко послышался ответный звук рога. Тревога
распространялась.
Черные фигуры отпрянули от дома. Один из них уронил при этом плащ
хоббита. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, он
прогремел во тьме. Везде вокруг Крикхэллоу раздавались звуки рога,
слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через
северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57