А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Его неугомон
ное воображение настырно выискивало скрытый смысл в самых невинных зам
ечаниях.
Ч Обычно вам везет, Тэнси, а сегодня у вас словно что-то разладилось, Ч п
роизнесла миссис Карр. Что она имела в виду?
Ч Не везет в картах… ну, вы знаете.
Как миссис Соутелл собиралась закончить фразу?
Повезет в любви? Повезет в ворожбе? Полнейший бред!
Ч Тэнси, вы дважды подряд пропустили взятку. Будьте внимательнее, не то м
ы догоним вас.
Какое значение может иметь слово «взятка»в лексиконе миссис Ганнисон? Н
а что она намекает? На отказ от колдовства?
Ч Милочка, Ч пробормотала миссис Карр, Ч мне бы очень хотелось знать, к
акие у вас козыри и что вы замышляете.
Резиновая линейка, черт ее побери! Вот в чем беда воображения. Если мерить
резиновой линейкой, слон будет не больше мыши, ломаная и кривая будут оди
наково прямыми. Норман попытался обратиться мыслями к шлему, который раз
ыгрывался на мужском столе.
Ч Наши дамы рассуждают о бридже, как знатоки, Ч проговорил вполголоса Г
аннисон.
Наконец все поднялись. Ганнисон с Карром, оживленно обсуждая подробност
и роббера, вышли в холл последними.
Норман вспомнил, о чем хотел спросить миссис Ганнисон.
Ч Гарольд говорил мне, что вы много снимали того каменного дракона, или к
то он там, на крыше Эстри. Знаете, он располагается прямо напротив окна мое
го кабинета.
Миссис Ганнисон как-то странно взглянула на него, потом кивнула:
Ч По-моему, одна фотография у меня с собой. Да, она была сделана около года
назад.
Порывшись в сумочке, она протянула Норману помятый снимок.
Норман невольно вздрогнул. Бессмыслица какая-то!
Вместо того чтобы помещаться посередине гребня или внизу его, дракон на
снимке восседал чуть ли не на самом верху. Что же все это значит? Шутка, рас
тянувшаяся на несколько недель? Или… Его рассудок взбрыкнул, словно норо
вистая лошадь. Однако… Eppur si muove.
Норман перевернул снимок. На обороте его красным карандашом было нацара
пано что-то неразборчивое. Миссис Ганнисон забрала фотографию, чтобы по
казать ее остальным.
Ч Ветер воет, как заблудшая душа, Ч сказала миссис Карр, запахивая паль
то, когда Норман открыл перед нею дверь.
Ч Судя по разговорчивости, женская, Ч прибавил со смешком ее супруг.
Гости удалились. Обняв мужа, Тэнси проговорила:
Ч Я, должно быть, старею, Норм. Сегодняшний вечер не был испытанием, и даже
вампирские замашки миссис Карр не задевали меня. Они все вдруг показалис
ь мне вполне приличными людьми.
Норман пристально посмотрел на жену. Она улыбалась. Тотем выбрался из св
оего укрытия и терся о ее ноги.
Пересилив себя, Норман кивнул:
Ч У меня тоже сложилось такое впечатление. Но какао!.. Давай чего-нибудь в
ыпьем.

Глава 7

Со всех сторон наседали тени, земля под ногами Нормана дрожала и провали
валась. Отвратительный рев, который, чудилось, возник заодно с миром, сотр
ясал его тело, однако не мог заглушить монотонного голоса, что приказыва
л Норману сделать что-то Ч что именно, он не в состоянии был понять, созна
вал только, что исполнение приказа грозит ему бедой. Голос слышался так о
тчетливо, будто принадлежал кому-то сидящему в голове Нормана. Он попыта
лся остановиться, свернуть с дороги, на которую направлял его голос, но чь
и-то крепкие руки всякий раз возвращали его обратно. Он хотел оглянуться
через плечо на того высокого, кто стоял за спиной, но не нашел в себе доста
точно смелости. Наседавшие тени на мгновение принимали вид чудовищных л
иц; бездонные колодцы глаз, мясистые губы, густые гривы волос.
Ему никак нельзя подчиниться голосу. Но Ч он должен подчиниться. Норман
отчаянно забился. Рев разрывал ему барабанные перепонки, тучи заволокли
небо от края до края.
Внезапно из-за них проступили знакомые очертания спальни, и Норман прос
нулся.
Он потер лоб, безуспешно пробуя припомнить, чего же добивался от него гол
ос. В ушах все еще гремели громовые раскаты.
Сквозь занавески в комнату проникал неяркий уличный свет. Часы показыва
ли без пятнадцати восемь.
Тэнси сладко спала, свернувшись калачиком и выпростав руку из-под одеял
а. В уголках ее рта притаилась улыбка. Норман осторожно приподнялся Ч и н
аступил босой ногой на валявшийся у кровати гвоздь. Выругавшись про себя
, он проковылял в ванную.
Впервые за несколько месяцев он порезался при бритье.
Дважды новое лезвие скользнуло по щеке, отделяя крохотные кусочки кожи.
Свирепо поглядев на вымазанное белым кремом и украшенное алыми развода
ми лицо в зеркале, Норман очень медленно провел бритвой по подбородку, но
надавил слишком сильно и порезался в третий раз.
Когда он появился на кухне, вода, которую он поставил греться, закипела. Он
стал наливать ее в кофейник; ручка кастрюли оторвалась, и кипяток выплес
нулся ему на ноги.
Тотем проворно отпрыгнул, потом бочком подобрался к своему блюдцу с моло
ком. Норман выбранился, затем усмехнулся. Что он говорил Тэнси насчет зло
намеренности вещей? Словно в качестве последнего доказательства собст
венной правоты, он, расправляясь с пирожным, прикусил язык. Злонамеренно
сть вещей? Скорее уж злонамеренность человеческой психики! Где-то на гра
ни сознания ощущалось присутствие некоего беспокойного, неопределенно
го чувства, как будто он нырнул в море и вдруг различил в толще воды громад
ную хищную рыбу. Остаток сна, что ли?
Похоже, это чувство состояло в родстве со смутной яростью, ибо, торопливо
шагая на занятия, Норман неожиданно понял, что его больше не устраивает з
аведенный порядок, особенно в том, что касается образования. Былое студе
нческое недовольство лицемерием и соглашательством так называемого ци
вилизованного общества прорвало плотины, возведенные трезвой зрелость
ю, и хлынуло на волю. Нечего сказать, достойная у него жизнь для мужчины Ч
втемяшивать знания в тупые головы многочисленных недорослей, среди кот
орых хорошо если найдется хоть один более-менее толковый студент; играт
ь в бридж со всякими сомнительными личностями; покорно внимать рассужде
ниям разных болванов вроде Харви Соутелла; исполнять все, что предписыва
ется правилами какого-то второразрядного колледжа. Ради чего?!
На небе, предвещая дождь, клубились тучи. Они напомнили Норману о его сне.
Если бы не боязнь показаться смешным, он бы наверняка крикнул им что-нибу
дь обидное.
Мимо, негромко пофыркивая, прокатил грузовик, наведя Нормана на воспомин
ания о рисунках Ивлин Соутелл.
Он проводил машину взглядом и, повернувшись, столкнулся с миссис Карр.
Ч Вы порезались, Ч сказала та, щуря глаза за толстыми стеклами очков.
Ч Да.
Ч Какое несчастье!
Он промолчал. Вместе они прошли под аркой ворот, разделявших Мортон и Эст
ри. Норман разглядел рыло каменного дракона, торчащее из-за водосточног
о желоба.
Ч Знаете, профессор Сейлор, я вчера хотела вам сказать, как я расстроена
этим случаем с Маргарет Ван Найс, но не смогла выбрать подходящий момент.
Мне очень жаль, что пришлось потревожить вас. Такое ужасное обвинение!
Представляю, что вы чувствовали! Ч Она, должно быть, неверно истолковала
его гримасу. Ч Разумеется, я никогда не считала вас способным на что-либ
о подобное, однако мне подумалось, что рассказ девушки не может быть лжив
ым от начала до конца. Она описывала все так подробно!
Глаза миссис Карр за стеклами очков были большими, как у совы.
Ч Должна вам признаться, профессор Сейлор, что некоторые девушки приез
жают в Хемпнелл ужасно испорченными. Я прямо теряюсь в догадках, откуда о
ни всего набираются.
Ч Хотите узнать?
Миссис Карр недоуменно воззрилась на него Ч сова при свете дня.
Ч Их портит, Ч проговорил Норман, Ч то самое общество, которое стремит
ся одновременно поощрить и подавить одно из важнейших человеческих поб
уждений.
Другими словами, их портят безнравственные взрослые.
Ч О, профессор Сейлор! Неужели…
Ч В Хемпнелле немало девушек, которые стали бы куда здоровее душой и тел
ом, если бы пережили взамен придуманной любви настоящую. Кое-кто из них, н
адо отдать им должное, уже сообразил, что к чему.
Норман резко свернул к Нортону, оставив миссис Карр судорожно хватать рт
ом воздух. Сердце его билось учащенно, губы были плотно сжаты. Войдя в каби
нет, он снял телефонную трубку и набрал внутренний номер.
Ч Томпсон? Это Сейлор. У меня для вас есть новости.
Ч Отлично. Какие же? Ч ответил Томпсон голосом человека, который сжимае
т в руке карандаш.
Ч Во-первых, тема моего выступления перед родителями студентов звучит
так: «Досвадебные отношения и обучение в колледже». Во-вторых, мои друзья
-актеры, Ателлы, будут примерно в то же время, то есть на следующей неделе, в
ыступать в городе, и я приглашу их посетить колледж.
Ч Но… Ч Карандаш, по-видимому, выпал из разжавшихся пальцев.
Ч Все, Томпсон. Быть может, позже у меня найдется, чем еще порадовать вас, а
пока до свидания.
Что-то укололо Нормана в руку. Оказывается, разговаривая по телефону, он з
абавлялся с обсидиановым ножом и порезал палец. Кровь затуманила поверх
ность прозрачного вулканического стекла, на которой когда-то оставалис
ь следы жертвоприношений и прочих жестоких обрядов. В столе должен быть
бинт… Норман безуспешно подергал запертый ящик, потом достал из кармана
ключ и вставил его в замок. Когда он выдвинул ящик, глазам его предстал рев
ольвер, который он отобрал у Теодора Дженнингса. Прозвенел звонок. Норма
н снова запер ящик, оторвал лоскут от носового платка, замотал им кровото
чащий порез и вышел в коридор.
Там его поджидал Бронштейн.
Ч Мы с утра болели за вас, профессор Сейлор, Ч пробормотал он.
Ч Что вы имеете в виду?
Бронштейн позволил себе усмехнуться.
Ч Одна девушка, которая работает у президента, рассказала нам, что совет
принял решение по кафедре социологии. Я надеюсь, у них достало здравого с
мысла выбрать вас.
Ч В любом случае я не собираюсь оспаривать их решения, Ч ответил Норман
сдержанно.
Бронштейн понял, что его осаживают.
Ч Я вовсе не…
Ч Конечно, нет.
Норман пожалел о своей суровости. С чего вдруг он осуждает студента, пере
ставшего взирать на опекунов как на исполнителей воли неведомого божес
тва? Зачем притворяться, будто ему все равно? Зачем скрывать свое презрен
ие к большинству преподавателей? Гнев, который он, как ему мнилось, подави
л, вспыхнул с новой силой. Поднявшись в аудитории на кафедру, Норман отшвы
рнул конспект лекции и принялся излагать студентам свои мысли относите
льно Хемпнелла и белого света вообще. Пускай просвещаются!
Пятнадцать минут спустя он спохватился и запнулся на середине предложе
ния, в котором упоминались «безнравственные старухи, чье стремление к вл
асти в различных формах превратилось в навязчивую идею». Он не помнил и п
оловины того, что наговорил. На лицах студентов читались восторг и удивл
ение; некоторые, правда, выглядели шокированными. Грейсин Поллард буквал
ьно исходила злобой. Вот оно! Норман смутно припомнил, что мимоходом, но ед
ко высмеял политические амбиции некоего президента некоего колледжа, в
котором трудно было не узнать Рэндолфа Полларда. А еще он затронул вопро
с о добрачных отношениях и был довольно откровенен, если не сказать боль
ше. Вдобавок…
Короче, он взорвался. Как капля принца Руперта.
Норман закончил лекцию двумя-тремя общими фразами. Похоже, они лишь пуще
озадачили аудиторию.
Ну и ладно, и наплевать. По позвоночнику, от шеи вниз, бежали мурашки, вызва
нные словами, которые внезапно вспыхнули в его сознании.
Слова были такие: «Ноготь подцепил нитку».
Он тряхнул головой, прогоняя наваждение. Слова исчезли.
До конца занятий оставалось около получаса. Норману необходимо было поб
ыть одному. Он объявил, что сейчас будет контрольная, написал на доске два
вопроса и ушел. Очутившись в кабинете, он заметил, что порезанный палец сн
ова кровоточит, несмотря на повязку. Да и на меле была кровь.
На меле Ч и на обсидиановом ноже. Рука его потянулась было взять нож, одна
ко тут же отдернулась. Норман сел в кресло и уставился невидящим взором н
а стол.
Все началось с Тэнси, сказал он себе, с ее липового колдовства. Значит, он б
ыл потрясен сильнее, чем осмеливался признаться. Зря он так торопился за
быть об этом. А Тэнси? Она ведь забыла, и как быстро! Нет, от одержимости изба
вляются месяцами, если не годами. Следовательно, нужно вновь поговорить
с Тэнси, иначе бред не прекратится никогда.
О чем он думает! Как можно! В последние три дня Тэнси была такой веселой, та
кой беззаботной…
Но как ей удалось так скоро справиться с одержимостью? В этом есть что-то
неестественное. Однако она улыбалась во сне. Но при чем здесь Тэнси? Не кто
иной, как Норман Сейлор ведет себя самым диковинным образом. Словно зако
лдованный… Тьфу ты! Вот до чего могут довести человека всякие болтливые
старухи, всякие драконы…
Его так и подмывало взглянуть в окно, и он уже поддавался побуждению, когд
а зазвонил телефон.
Ч Профессор Сейлор? Я по поручению президента Полларда. Он приглашает в
ас к себе. Когда вы сможете подойти? В четыре часа? Хорошо, спасибо.
Усмехнувшись, Норман откинулся в кресле. Что ж, по крайней мере, кафедру он
получил.
На улице потемнело. Рваные тучи спускались все ниже.
По тротуарам, спеша укрыться от приближающегося дождя, бежали студенты.
А дождь, как нарочно, дотянул почти до четырех.
Когда Норман поднимался по ступенькам административного корпуса, на зе
млю упали первые капли. Громыхнул гром; звук был такой, словно ударились д
руг о друга огромные металлические листы. Норман остановился полюбоват
ься зрелищем. Вспышка молнии залила холодным светом готические шпили и к
рыши. Снова раздался грохот. Только сейчас Норман вспомнил, что не закрыл
окно в кабинете. Впрочем, там нет ничего такого, что испортилось бы от сыро
сти.
По крыльцу, завывая, носился ветер. Отнюдь не мелодичный голос, прозвучав
ший над ухом Нормана, чем-то смахивал на отдельный раскат грома:
Ч Ну, как вам гроза?
Ивлин Соутелл улыбалась. Черты ее лица утратили привычную жесткость, и о
на выглядела точь-в-точь как лошадь, которую зачем-то научили смеяться.
Ч Вы, разумеется, слышали? Ч спросила она. Ч Про Харви?
Соутелл вынырнул из-за спины супруги; он тоже улыбался, но как-то встрево
женно. Пробормотав что-то неразборчивое, он протянул руку.
Ивлин не сводила с Нормана глаз.
Ч Разве не замечательно? Ч сказала она. Ч Мы, конечно, рассчитывали, одн
ако…
Норман сообразил, в чем дело. Он заставил себя пожать руку Харви. Тот зарде
лся от смущения.
Ч Поздравляю, старина.
Ч Я горжусь Харви, Ч сообщила Ивлин таким тоном, словно говорила о мале
ньком мальчике, которого наградили за примерное поведение.
Тут она заметила перевязанный палец.
Ч О, вы поранились. Ч Ухмылка точно приклеилась к ее лицу. Ветер взвыл ос
обенно громко. Ч Пошли, Харви!
Она спустилась со ступенек под дождь так величественно, будто никакого д
ождя и не было.
Харви изумленно воззрился на нее, потом впопыхах извинился перед Норман
ом, махнул рукой и устремился вслед жене.
Норман проводил их взглядом. Было что-то впечатляющее в том, как шагала ск
возь пелену дождя Ивлин Соутелл, решив, по-видимому, промокнуть сама и про
мочить до нитки мужа. Он увидел, как Харви тщетно торопил ее;
Сверкнула молния, но Ивлин не обратила на нее ни малейшего внимания. Норм
ан вновь ощутил глубоко внутри себя непривычное, щемящее душу чувство.
Значит, теперь этот олух будет главным на кафедре?
Тогда какого черта нужно от меня Полларду, подумал Норман. Хочет выразит
ь соболезнования?
Приблизительно через час он вылетел из кабинета Полларда, кипя от гнева
и не понимая, почему не написал прямо там заявление об увольнении. Оправд
ываться, как какой-нибудь школьник, опровергать наветы разных мерзавцев
вроде Томпсона, миссис Карр и Грейсин Поллард; выслушивать скучные нрав
оучения и бестолковые рассуждения по поводу его «отношения к делу»и «мо
ральных устоев», а также «хемпнелловского духа»!
Впрочем, зато и он доказал, что не является бессловесной пешкой. Он сумел в
ывести президента из себя; недаром в голосе того зазвучали нотки раздраж
ения, а кустистые брови так и ходили вверх-вниз!
Коридор привел Нормана к кабинету декана мужского отделения, у двери кот
орого стояла миссис Ганнисон.
Она похожа на большого слизняка, подумал он, замечая перекрученные чулки
, набитую, словно мусорный пакет, сумку, неизменную камеру на плече. Его оз
лобление нашло себе выход.
Ч Да, я порезался! Ч бросил он, уловив ее взгляд.
Голос его был хриплым от крика, на который он не раз срывался в разговоре с
Поллардом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21