А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Должно быть, стройн
ые ряды символов смутили ее, и она быстро положила листок обратно.
Ч Математика для меня сущее наказание, Ч проговорила она.
Ч Глупости, Флора, Ч возразил Карр. Ч На рынке я тебе и в подметки не гож
усь. Сколько я ни пробовал, ты считаешь скорее моего.
Ч Ну, это такие мелочи, Ч протянула миссис Карр.
Ч Мне осталось совсем чуть-чуть, Ч сказал ее муж и вернулся к своим вычи
слениям.
Ч О, профессор Сейлор, будьте так любезны, передайте Тэнси, что я приглаш
аю ее на бридж завтра вечером, Ч полушепотом произнесла миссис Карр. Ч
Завтра у нас четверг. Будут Хульда Ганнисон и Ивлин Соутелл. У Линтикума, к
сожалению, дела.
Ч Конечно, Ч сказал Норман. Ч Однако я боюсь, что она не сможет прийти.
Он вновь пустился рассказывать о придуманном пищевом отравлении.
Ч Какой ужас! Ч воскликнула миссис Карр. Ч Могу ли я чем-нибудь помочь?

Ч Спасибо, Ч поблагодарил Норман. Ч Мы наняли сиделку.
Ч ; Ч Разумно, Ч одобрила миссис Карр и пристально поглядела на Норман
а, словно хотела дознаться, где находится источник его мудрости. Под ее вз
глядом, одновременно хищным и наивным, ему стало неловко. Он понял бы, если
бы на него так посмотрела одна из студенток, но эта пожилая женщина…
Карр отложил карандаш.
Ч Готово, Ч сообщил он.
Рассыпаясь в благодарностях, Норман собрал листки.
Ч Не стоит, Ч скромно ответил Карр. Ч Признаться, мне было очень любопы
тно.
Ч Линтикум просто обожает математику, а в особенности Ч всякие задачи,
Ч сообщила миссис Карр. Ч Однажды, Ч продолжила она с одобрением в гол
осе, Ч он составил таблицы для скачек!
Ч Да… всего лишь… э… в качестве примера вычисления вероятностей, Ч при
бавил Карр, горделиво улыбнувшись.
Ее ладонь лежала на его плече; он положил сверху свою руку. Пожилые, но эне
ргичные, старые телом, молодые духом, они казались безупречной парой.
Ч Если я произведу переворот в социологии, Ч сказал Норман, Ч то вы буд
ете первым, кто об этом узнает, Линтикум, обещаю вам. Всего хорошего.
Придя домой, он достал код и углубился в его изучение. Первый лист был поме
чен буквой «W». Норман вроде бы помнил, что стоит за этой буквой, но для наде
жности решил проверить себя.
Итак, «W»: как похитить душу.
Да, вот оно. Обратившись к выведенным Карром формулам, он расшифровал баз
овое уравнение. «С Ч зазубренная полоска меди». Норман кивнул, «Т Ч пове
рнуть по солнцу». Он нахмурился. Не годится. Как удачно все-таки он сообра
зил воспользоваться помощью математика, чтобы упростить семнадцать ур
авнений, каждое из которых представляло собой заклинание по извлечению
души из тела и принадлежало тому или иному народу Ч арабам, зулусам, поли
незийцам, американским неграм, индейцам и так далее. Самые современные ф
ормулы, причем те, которые применяются на практике!
«А Ч бледная поганка». Вот еще! Нет, явно не годится. Где ему, скажите на мил
ость, искать бледную поганку?
Он вполне обойдется без нее. Норман взял два других листа: с буквами «V»Ч
«Как управлять чужой душой»и «Z»Ч «Как напускать сон». Через несколько
минут он убедился, что составные части основных формул раздобыть будет н
етрудно, хотя «Z» требовал использования Руки Славы и предписывал бросит
ь кладбищенскую землю на крышу того дома, обитателей которого надо было
погрузить в сон. Что касается руки, то нужно только пробраться в анатомич
ескую лабораторию. А потом…
Осознав вдруг, что устал и что его воротит от этих формул, которые выгляде
ли не столько смехотворными, сколько омерзительными, Норман встал. Вперв
ые с того момента, как появился дома, он посмотрел на фигуру у окна. Она сид
ела лицом к задернутым шторам и раскачивалась на стуле. Ритмическое движ
ение зачаровывало.
Внезапная, как удар, на Нормана обрушилась тоска по Тэнси, по ее жестам, ин
тонациям, причудам Ч всему, что делает человека настоящим, близким и люб
имым. Присутствие же в доме ледяной статуи, злобной карикатуры на Тэнси, л
ишь усиливало тоску. Что он, черт возьми, за мужчина, если морочит себе гол
ову оккультными формулами, тогда как… «Душа уязвима, Ч говорила Тэнси.
Ч Служанки Ганнисонов порой рассказывают странные вещи…»
Ему следует отправиться к Ганнисонам и потребовать ответа у Хульды!
Собрав волю в кулак, Норман подавил гнев. Поступив так, он лишь окончатель
но все разрушит. Разве можно применять физическую силу против того, у ког
о в заложниках психика, то бишь самая суть любимого тобой человека? Нет, он
уже прошел через это и наметил образ действий. Он должен победить ведьм и
х собственным оружием. Отвратительные колдовские формулы Ч его единст
венная надежда. Тут Норман совершил привычную ошибку: посмотрел в лицо Т
энси. Поежившись, он переместился так, чтобы стоять спиной к качающемуся
стулу.
Ему было не по себе, по телу распространялся какой-то зуд Ч словом, о прод
олжении работы не могло быть и речи.
Неожиданно он спросил:
Ч Почему, по-твоему, все вдруг так переменилось к худшему?
Ч Потому что было нарушено Равновесие, Ч откликнулся механический го
лос. Судя по скрипу стула, фигура все раскачивалась.
Ч Как? Ч Он начал было поворачивать голову на скрип, но вовремя одумалс
я.
Ч Когда я отреклась от магии.
Ч Но почему они возжелали нашей смерти?
Ч Потому что своим отречением я нарушила Равновесие.
Ч Да, но как ты объяснишь столь резкий переход от пустяковых уколов и под
начек к покушению на жизнь?
Скрип прекратился. Иного ответа не последовало.
Впрочем, сказал себе Норман, он знает ответ. То существо у него за спиной в
ерило в колдовство; война же колдунов или ведьм между собой очень похожа
на «окопную войну» или на осаду крепости. Железобетон и броня отражают п
ули и снаряды, а защитные заклинания обезвреживают все попытки врага при
чинить зло. Но как только железобетон и броня исчезли, ведьма, которая отр
еклась от своего ремесла, оказалась на «ничейной» земле…
И потом, пока существует возможность контратак, редко кто отважится на л
обовой удар. Разумнее всего выжидать, нападая лишь тогда, когда противни
к «подставится».
К тому же в колдовской битве, как и в настоящей, наверняка берут заложнико
в, заключают тайные соглашения и, следовательно, всячески стараются избе
гнуть кровопролития, если таковое не неизбежно.
Теперь становится понятно, почему вроде бы малозначительный поступок Т
энси нарушил Равновесие. Что подумает воюющая сторона, если в самый разг
ар войны враг неожиданно пустит на дно все свои корабли и уничтожит все с
вои самолеты, как бы предлагая покончить с собой?
Рассуждая здраво, ответ может быть только один. Это будет означать, что у в
рага появилось оружие куда более мощное, чем корабли и самолеты, вместе в
зятые, и что он намерен завести разговор о мире, который в конечном итоге о
бернется ловушкой. И выход Ч незамедлительно ударить самим, пока против
ник не развернул вновь боевые порядки.
Ч Мне кажется… Ч произнес он.
То ли свист рассекаемого воздуха, то ли скрип половицы под толстым ковро
м, то ли некое шестое чувство Ч что-то заставило его обернуться.
Резко отпрянув, он увернулся от опускающейся ему на голову железяки. Та с
размаху обрушилась на спинку стула. Удар по касательной задел плечо Норм
ана, которое тут же онемело.
Хватаясь здоровой рукой за стол, Норман поднялся с пола и огляделся. Увид
енное настолько потрясло его, что он пошатнулся.
Тэнси, вернее, существо в ее обличье застыло посреди комнаты, слегка пода
вшись телом вперед. Ноги существа были босыми; тапочки оно сняло, чтобы пр
оизводить меньше шума. В руке оно сжимало стальную кочергу, которая обыч
но стояла у камина.
Лицо его обрело жизнь Ч жизнь, которая вынудила оскалить зубы, которая р
аздувала ноздри и сверкала в голодных глазах. Зарычав, существо замахнул
ось кочергой на лампу на потолке. Комната погрузилась во мрак.
В темноте прошелестели шаги. Норман отпрыгнул, но все равно чуть было не п
опал под удар. Судя по раздававшимся звукам, существо взобралось на стол.
Внезапно наступила тишина, в которой отчетливо слышалось уча» щенное ды
хание Ч дыхание животного.
Норман скорчился на ковре, стараясь не шевелиться и напрягая слух. До чег
о же беспомощной, подумалось ему, становится слуховая система человека,
когда нужно определить, откуда исходит звук. Сначала шорохи доносились и
з одного угла комнаты, потом словно переметнулись в другой, и постепенно
Норман потерял ориентацию. Он попытался вспомнить, в каком именно направ
лении отскочил от стола.
Упав на ковер, он откатился Ч куда? на сколько? Где стена Ч «бред ним или п
озади? Чтобы поставить препоны любителям подглядывать в окна, он сам опу
стил шторы в гостиной и в спальне; что ж, он поработал на славу. В комнату не
проникал снаружи ни единый лучик света. Норман сознавал, что лежит на ков
ре; это было единственное, что он знал наверняка.
Где-то во мраке пряталось ОНО. Может, ОНО способно видеть в темноте? Тогда
чего ОНО ждет? Норман прислушался. Все было тихо, пропало даже учащенное д
ыхание.
Должно быть, такая же темнота царит под пологом джунглей. Цивилизация не
может существовать без света.
Когда свет гаснет, цивилизация погибает. Норман попытался мыслить так, к
ак если бы был тем существом, которое охотилось за ним. На что оно рассчиты
вало, разбивая лампу? Неожиданно комната словно превратилась в первобыт
ную пещеру, а Норман как будто преобразился в дикаря, который испуганно о
зирается по сторонам в непроглядном мраке: колдунья вселила в тело его в
озлюбленной демона, жирная колдунья с отвислой губой и звериным взглядо
м. Должен ли он схватить топор и размозжить ту милую головку, в которую про
ник демон? Или лучше найти колдунью и пытать ее, пока она не отзовет своего
демона? Но что станется с его женой? Соплеменники, наткнувшись на нее, убь
ют на месте Ч таков закон. А засевший в ней демон хочет смерти ему…
Голова у Нормана пошла кругом. Пробуя собраться с мыслями, он внезапно до
гадался, чего дожидается демон в человеческом облике.
Мышцы его уже болят. Онемение проходит, и плечо начинает подергиваться о
т боли. Рано или поздно он пошевелится. И тогда демон набросится на него.
Норман осторожно вытянул руку. Медленно, очень медленно он повел ею вокр
уг. Пальцы его нащупали какую-то книгу. Зажав ее между большим и указатель
ным пальцами, Норман подтащил книгу к себе. От усилия, которое потребовал
ось на то, чтобы сохранить тишину, рука его мелко задрожала.
Примерившись, он швырнул книгу прочь, так, чтобы она упала на ковер в неско
льких футах от него. Послышался глухой стук, а сразу за ним Ч другой. Обод
ренный успехом своего замысла, Норман рванулся на звук, норовя схватить
демона. Но тот перехитрил его. Руки Нормана вцепились в диванную подушку,
которая накрыла собой книгу; только чудо спасло его от кочерги. Та врезал
ась в ковер совсем рядом.
Норман слепо зашарил в темноте и вдруг нащупал холодный металл. Завязала
сь борьба. Мгновение спустя Норман рухнул на ковер, сжимая в пальцах коче
ргу, а существо, судя по шарканью ног, удалилось к черному ходу.
Норман последовал за ним на кухню. Раздался грохот: из кухонного стола вы
валился ящик с ножами, ложками и вилками.
Света в кухне было вполне достаточно, чтобы Норман мог разглядеть демона
и успел перехватить руку с ножом.
Существо прыгнуло на него, и они покатились по полу.
Тело, которое прижималось к телу Нормана, было теплым и, казалось, каждой с
воей клеточкой источало ненависть. Ощутив щекой холод стального лезвия,
он дернулся, отбил нож и подтянул ноги к животу, чтобы обезопасить себя от
коленей существа. Оно впилось в ту его руку, которой он защищался от ножа.
Зубы вонзились в рукав пиджака, и ткань поползла по шву, когда Норман трях
нул рукой, стараясь высвободить ее. Ему меж пальцев попались волосы, и он с
удорожно вцепился в них. Демон выронил нож и замахнулся растопыренной пя
терней, норовя выцарапать Норману глаза. Когда у него ничего не вышло, он з
арычал и плюнул противнику в лицо. Норман заломил ему руки за спину, рывко
м встал на колени и распахнул дверцу нижнего отделения буфета, где храни
лись всякие веревки. Существо продолжало глухо порыкивать.

Глава 19

Ч Дело очень серьезное, Норм, Ч сказал Гарольд Ганнисон. Ч Феннер с Лид
деллом рвут и мечут.
Норман подвинулся ближе вместе со стулом, как будто разговор с Ганнисоно
м и был той причиной, которая» Ривела его сюда.
Ч Думаю, Ч говорил Ганнисон, Ч они намерены использовать случай с Мар
гарет Ван Найс: мол, дыма без огня не бывает. Кроме того, они могут выставит
ь против вас Теодора Дженнингса и заявить, что его «нервный срыв» был выз
ван вашей несправедливостью к мальчику, и так далее. Разумеется, мы отсто
им вашу невиновность, но боюсь, что даже упоминание о подобных вещах прои
зведет неблагоприятное впечатление на остальных членов опекунского со
вета. Прибавьте еще ту лекцию о сексуальном образовании, которую вы соби
рались прочитать, и своих друзей-актеров, которых вы пригласили в коллед
ж. Я ничего не имею против них, Норм, однако вы выбрали для приглашения кра
йне неудачное время.
Норман кивнул, как того требовали обстоятельства. Миссис Ганнисон должн
а скоро подойти. Служанка сказала ему по телефону, что она только что поех
ала к мужу на работу.
Ч Конечно, по сути это все мелочи, Ч положительно, Ганнисон сегодня выг
лядел непривычно суровым, Ч но, как я уже сказал, они производят неблагоп
риятное впечатление. Реальная же опасность заключается в обсуждении ва
шего поведения на занятиях, тематики ваших публичных выступлений, пустя
ковых промашек, допущенных вами в обществе. И тогда найдется кто-нибудь, к
то предложит сократить расходы колледжа. Вы понимаете, что я имею в виду.
Ч Ганнисон помолчал. Ч Меня тревожит то, что Поллард охладел к вам. Мы бе
седовали с ним о Соутелле, и я высказал ему все, что думаю об этом назначен
ии; он ответил мне, что Соутелла навязали ему опекуны.
Он неплохой человек, однако Ч и прежде всего Ч политик. Ч Ганнисон пожа
л плечами, словно поясняя Норману, что разделение на политиков и професс
оров берет начало еще в ледниковом периоде.
Норман заставил себя проявить интерес:
Ч По-моему, на прошлой неделе я оскорбил его. Мы разговаривали на повыше
нных тонах, и я не выдержал.
Ганнисон покачал головой:
Ч Да нет, к оскорблениям ему не привыкать. Если он присоединился к вашим
врагам, то потому, что счел это необходимым или по крайней мере полезным
Ч ненавижу это слово! Ч с точки зрения общественного мнения. Вы же знает
е, как он руководит колледжем. Каждые год-два он обязательно отдает кого-
то на съедение волкам.
Норман слушал его краем уха. Он думал о Тэнси Ч такой, какой он ее оставил:
связанная по рукам и ногам, оскаленные зубы, хриплое дыхание и запах виск
и, которое он силой влил ей в горло. Он выбрал обходной путь, но иной возмож
ности у него не было. Ночью, утратив на миг мужество, он решил было вызвать
врача и попросить, чтобы Тэнси поместили в больницу, но потом сообразил, ч
то так навсегда потеряет ее. Какой психиатр поверит в существование заго
вора против его жены? По тем же соображениям он не стал обращаться за помо
щью ни к кому из друзей. Нет, единственный шанс состоял в том, чтобы застат
ь миссис Ганнисон врасплох. Однако с утра Норману мерещились газетные за
головки вроде: «ПРОФЕССОРСКАЯ ЖЕНА Ч ЖЕРТВА ПЫТОК! ЗАПЕРТА В ШКАФУ СОБС
ТВЕННЫМ МУЖЕМ!»
Ч Дело очень серьезное, Норм, Ч повторил Ганнисон. Ч Моя жена тоже так д
умает, а она в таких вещах разбирается.
Его жена! Норман послушно кивнул.
Ч Жаль, что все завертелось именно сейчас, Ч продолжал Ганнисон, Ч ког
да у вас и без того хлопот полон рот.
Норман заметил, что Ганнисон исподтишка посматривает на полоски пласты
ря в углу левого глаза и на верхней губе, но не стал ничего объяснять. Ганн
исон беспокойно заерзал в кресле.
Ч Норм, Ч сказал он, Ч у меня складывается впечатление, что с вами что-т
о произошло. Вы один из немногих известных мне людей, которые способны ст
ойко переносить удары судьбы. Но теперь мне кажется, что у вас не все ладно
.
Норман понимал, что намек, прозвучавший в словах Ганнисона, сделан из иск
реннего сочувствия. На мгновение он подумал о том, чтобы открыть Ганнисо
ну хотя бы частичку правды, Ч и с негодованием отверг эту мысль.
Поступить так Ч все равно что обратиться в суд; а он мог представить Ч и
представлял с изумительной, не правдоподобной отчетливостью, Ч что его
ожидает в подобном случае!
Вот на свидетельское место становится Тэнси, пускай даже в ее прежнем, за
мороженном состоянии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21