А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Застигнутый врасплох, Галрион только молча смотрел на
него.
- Не подумай только, что я следил за тобой! - Адорик
продолжал, на его лице продолжалась, на его лице появилась
зловещая улыбка.- Если ты такой дурак, что поехал туда один,
то я не такой уж дурной, чтобы отпустить тебя туда одного.
- Будь проклята твоя ша! - вскрикнул Га ион,-
шпионил за мной.- Слушай сюда, наглый маленький мерзавец! -
Адорик посмотрел на Илейн.- Проклинай своего собственного
отца. Но ответь мне, мой мальчик. Что ты делаешь? Крестьяне
говорили моему человеку, что этот старый травник Ригор -
сум шедший. Я могу дать аптекаря, если у принца фурункулы,
или что-нибудь еще.
Галрион вствовал, что наступил момент сказать правду,
хоть и не самый подходящий, потому что его застали врасплох.
- Он зарабатывает себе жизнь собирая трав вот и все,-
ска л Галрион.- Но он еще и учитель, знающий вуумер.
У Илейн перехватило ыхание.
- Дерьмо,- рассвирепел Адорик.- Неужели ты
действительно думаешь, что я верю всей этой болтовне? Я хочу
знать, что ты делал, проторчав него там столько времени,
вместо того, чтобы быть в это время в крепости Сокола, как ты
сказал мне, уезжая?
- Учился у него,- ответил Галрион.- Почему принц не
может учиться мастерству знания Двуумера?
- О, Боги! - воскликнула Илейн.- Я всегда знала, то ты
покидаешь ня ради этого.
Адорик повернулся, молча, и пристально посмотрел на
свою жену. - Почему не может? сказал король.- Почему нет? Потому
что я не позволяю этого.
- Послушай, ты только что назвал это дерьмом,- сказал
Галрион.- Почему же ты бесишься сейчас?
Размахнувшись, что было силы, Адорик с силой ударил его
по лицу. Илейн в рикнула, король п ернулся к ней.
- Уйди отсюда, женщина! - сказал он.- Сейчас же,
неме енно.
Илейн пробе ла через занавешенный проход, ведущий в
женскую половину. Адорик выхватил свой клинок и ударил им о
спинку стула с такой силой, что когда н убрал руку, к нок
продолжал дрожать, оставаясь в дереве спинки.
- Я хочу, чтобы ты дал мне клятву,- про ворил король,-
ржественную клятву, что выбросишь эту чепуху из головы.
- Я никогда не смогу обмануть своего собственного отца,-
ответил принц.- Я не могу поклясться в этом.
Адо к снова дал му пощечину.
- Черт побери, папа! Что ты имеешь против этого?
- Что любой человек имел бы. Что выдает желудок после
того, как съешь что-нибудь грязное?
- Это не нечисть. Жрецы придумали эти сказки для женщин,
запуганных колдовством.
Замечание попало в цель. Адорик сделал над с ой видимое
усилие чтобы оставаться спокойным.
- Я не могу бросить этого,- продолжал Галрион.- Слишком
поздно. Я уже знаю многое и о не дает мне пок .
По тому, как Адорик отшатнулся назад, Галрион
окончательно понял - его отец испугался. И это - человек,
который может сражаться в безнадежном бою и не щадит
никого - ни людей, ни богов.
- Так что ты уже знаешь? - прошептал король.
Ригор разрешил Галриону показать один небольшой фокус
для того, чтобы убедить отца. Он поднял свою руку и представил
себе, что она горит голубым пламенем. Только ког видение
ожило, н имеет значения, как он это сделал, он вызвал лесных
жителей, которые бросились исполнять его приказ и доставили
голубое пламя в го физическом состоянии, ко а Адорик тоже
мог видеть его. Огонь вспыхнул, словно факел, горевший из о
пальцев. Адорик отпрянул назад.
- Прекрати то? - прокричал он в ужасе.- Я сказал,
останови это.
Галрион убрал огонь только тогда, когда королевская
гвардия бросилась открывать дверь и вбежала в комнату с
обнаженными мечами. Адорик взял себя в руки, стараясь
выглядеть таким же спокойным, как его сын.
- Вы все можете идти,- сказал, усмехаясь, король.-
Благодарю вас, но я только поспорил с этим самым упрямым в
помете щенком.
Капитан гвардейцев поклонился, глядя в сторону принца с
улыбкой почтенного восхищения. Как только ди ушли и дверь
за н и закрылась, Адорик вынул свой клинок из спинки стула.
- Я чуть было не сошел с ума и не перерезал тебе горло,
положив сразу этому конец,- заметил Адорик несчастным
голосом.- Ты не будешь больше делать этого в моем
присутствии?
- Хорошо, я не буду,- ветил Галрион, улыбаясь.- это
так здорово смотрится в ночной темноте, когда ты зажигаешь
свой факел.
- Прикуси свой язык,- Адорик сжал судорожно рукоятку
своего клинка.- Хочешь быть моим сыном - никому ни слова об
этом.
- Но, ради Бога, Папа, разве ты не видел? Уже поздно
теперь возвращаться назад. Я хочу оставить двор и учиться. Для
меня нет другого п и.
Адорик держал свой клинок так, ч на лезвии отражалось
пламя факела.
- Уходи,- прошептал он,- уходи, пока не сделал чего-
нибудь не правимого.
Галрион повернулся и медленно направился к двери. По его
спине пробежали мурашки. Благопол но выйдя, он тяжело
вздохнул, благодаря бога з то, что клинок все еще б в руке
его отца, а не в его спине. Назавтра Галрион рано вышел,
разыскивая свою мать и застал ее в то время, когда она давала
наставления своей служанке. Он упустил время, когда мог
поговорить с ней и решил пройтись по лужайке. Когда он
спустился холма к первы воротам, он подумал о том, что это
закономерно, что король будет бояться принца с колдовской
силой - король опасался любой угрозы для своего трона. В
воротах два гвардейца, шагнув ему навстречу, преградили путь.
- Просим извинить нас, мой принц,- сказал один из них,-
но король дал приказ не пропускать вас.
- Как, вы осмеливаетесь преградить мне дорогу? -
возмущенно произнес Галрион.
- Просим извинить, мой принц,- гвардеец нервно облизнул
губы,- но я должен исполнять приказы короля.
Галрион, крадучись, вернулся назад в башню. Он решил,
что ответит на оскорбление короля, го бы это ему ни стоило.
Когда он бежал вниз по коридору, слуги "разлетались", словно
птицы в стороны, освобождая ему дорогу. Галрион рванул двер
зала для Ассамблей сбил с ног пажа, пытавшегося преградить
ему дорогу, и увидел короля, стоявшего возле окна
разговаривающего с приезжим запыленным юношей,
опустившимся а колени у ног короля.
- Ну вот хорошо,- сказал Адорик юноше,- завтра ты
сможешь выехать в обратный путь с посланием о нашем
соболезновании лорде Гиррейнту. Наше сердце скорбит вместе с
кланом Соколов.
Только теперь Галрион узнал юношу - это был один из
пажей Гиррейнта.
О, боже мой,- подумал он.- Двин умер.- Он осознал вдруг,
что все его планы разрушены. Он подумал о себе как о ребенке,
который строит из деревянных кубиков и вдруг видит, как то,
что он построил, развалилось от дуновения ветра.
- А вот и принц заметил Адорик,- т й лорд передает для
него что-нибудь?
- Да, ваше величество,- сказал паж.- Мой принц, лорд
Гиррейнт объявляет траур до возвращения осени. Он покорно
просит извинения и рассч ывает на ваше сочувствие и
понимание в этом деле
- Я прошу редать, что н его имеет,- сказал Галрион.-
Перед возвращением в крепость зайди ко мне, будь добр. Я дам
тебе поручение к моей госпоже.
Адорик отпустил пажа и приказал, чтобы его накормили и
устроили на ночлег. Теперь ни оставались вд ем. Король
отбросил свою напускную вежливость.
- Так,- произне Адорик,- по идимому, ты знаешь, что
произошло? Твое проклятое ясновидение предсказало тебе
смерть Двина?
- Да,- ответил Галрион.- Только я не думал, что это
произойдет так скоро.
Лицо короля снача побледнело, зат сделалось
багровым. Галрион заговорил первым.
- Отец,- сказал он,- почему ты приказал гвардейцам
задержать меня?
- А ты как думаешь, почему? - проговорил Адорик.- Я не
хочу, чтобы ты уехал отсюда тайком к своему проклятому
старому отшельнику. теперь еще эти н риятные известия о
лорде Двине напомнили мне о твоей женитьбе. Что ты думаешь
делать? Жениться на ней и о езти ее в хижину лесу, пока ты
будешь учить там свои заклинания?
- Да, именно так, если она согласится поехать.
- Маленький щенок,- Адорик открыл рот, подыскив
оскорбле я,- ты заносчивый самонадеянный маленький...
- От кого получил я свою надмен сть, как не от тебя
Почему жена не последует туда, куда будет идти ее муж?
- Только потому, что она знатная дочь великого клана, и
никаких других причин. Ты, безобразный маленький болван,
думал ли ты об оскорблении, которое ты нанесешь клану
Сокола? Дядя Гиррейнта умер, защищая наш трон, а теперь ты
набрался наглости и смеешь обращаться с их родом таким вот
разом? Ты хочешь толкнуть их на восстание?
ударил Галриона тыльной стороной руки.
- Убирайся вон с моих глаз. И я не желаю видеть тебя до тех
пор, пока ты не образумишься.
Галрион пробрался назад в свою комнату, сел на стул и
задумался. Теперь не было ничего, что препятствовало бы его
женитьбе, но король никогда не допустит, чтобы он нанес такое
оскорбление клану Сокола. Я могу убежать как-нибудь:
перелезть через стену ночью и добраться до леса до того, как
меня хватятся. Но при этом Гвени останется даже без
объяснений. Он имел ужасное предчувствие, что Ригор будет
недоволен тем, как он поступает.
- Пока длится траур, еще есть время,- говорил он сам себе,
но вдруг пророческое предупреждение охватило его так сильно,
что он задрожал. По каким-то причинам, о которых он не мог
знать. У него не было времени вообще. Галрион встал и
посмотрел в окно. Опустив взгляд на землю, он заметил двух
вооруженных гвардейцев, стоящих у основания башни прямо
напротив его окна. Галрион подбежал к двери, приоткрыл ее и
увидел еще четырех гвардейцев в коридоре. Капитан виновато
улыбнулся ему.
- Прошу прощения, мой принц,- сказа он,- король
распорядился, чтобы вы оставались в своей комнате. Нам
позволено пропускать к вам только вашего пажа.
Галрион захлопнул дверь и вернулся на свой стул. Он
пытался угадать, как долго ему придется ждать, пока король
вызовет его. Четыре дня прошло, четыре томительных дня в
одиночестве, только с книгами и в обществе пажа, который
приносил ему еду и забирал остатки. Он делал это украдкой и
был молчалив, потому что служить лишенному благосклонности
короля хозяину это значило ызвать недовольство при дворе и
навлечь на себя неприятности. Иногда Галрион открывал дверь,
чтобы поболтать с гвардейцами, которые были настроены
довольно дружелюбно. Их положение не зависело от того, что
они охраняли принца, бывшего в опале. Однажды Галрион
отправил донесение королеве и просил ее, чтобы она пришла
повидаться с ним. Она прислала ответ, что не осмеливается.
Наконец, на четвертую ночь, один из гвардейцев открыл дверь и
объявил принцу, что им приказано отвести его к королю. Когда
они ввели Галриона в покои короля, он отпустил стражу.
- Очень хорошо,- сказал Адорик,- у тебя было достаточно
времени, чтобы подумать. Ты решил, что все же пора дать мне
клятву? Выбрось эту колдовскую бессмыслицу из головы, и все
будет так, как было раньше.
- Папа, поверь мне, у меня нет выбора, и я отвечаю
отказом,- сказал Галрион.- Я не могу бросить колдовство,
потому что оно не оставляет меня. Это не то же самое, что
бросить свой меч, или удалиться в храм.
- Так. Ты сказал много красивых слов в оправдание того,
что намерен ослушаться корол так? По просьб твоей матери я
даю тебе еще один, последний шанс. Посмотрим, что скажет
Брангвен.
- Ты собираешься загнать меня в угол, как свинью, перед
тем, как убить?
- Я посылаю за ней. Я вызываю ее ко двору. Завтра же
самый быстрый гонец от авляется к лорду иррейнту. Я пошлю
ему свои извинения по поводу траура, но я хочу видеть здесь их
обоих как можно быстрее. Я должен сказать госпоже Брангвен,
что ее болван - жених собирается делать и я прикажу ей отказать
тебе.
- А если она не откажет?
- Тогда ни один из вас никогда не выйдет из этого дворца.
Никогда.
Галрион с болью в сердце почувствовал, что вот-вот
расплачется. Никогда не выйдет, никогда не поедет снова в свой
любимый лес, никогда не увидит, как падает снег на голые ветки,
или разлившуюся реку - никогда?! И Брангвен тоже, как
пленница, будет заточена на годы - и все это по вине ее мужа.
Теперь, только теперь, когда это уже оздно для них обоих, он,
наконец понял, что действительно любит ее, не ее божественную
красоту, а ее саму. В эту ночь Галрион не сомкнул глаз. Он ходил
взад и вперед по своим комнатам. Он был в отчаянии от страха,
угрызений совести и тщетных попыток бегства. Гонцу
потребуется три дня, чтобы добраться до крепости Сокола, затем
еще пять для Брангвен Гиррейнта, чтобы приехать в Форт
Девери. Он подумал, что ему лучш перехватить их в дороге, если
он сможет выбраться из королевской крепости, хорошо
укрепленной и охраняемой. И то, чему он успел научиться, не
поможет ему. Он был всего лишь подмастерьем, самым простым
учеником, в запасе у него были только слабенькие трюки
ученика.
- Чуть-чуть знаний и несколько несчастных травок,-
упрекал себя Галрион,- ты не лучше, чем женщина, едва
разбирающаяся в колдовстве.
Внезапно в голове у него созрел план. Но ему нужна была
помощь. Он засмеялся вслух, радуясь. Так как ему не хотелось
подвергать риску никого из подданных. Он решил обратиться за
помощью к королеве. Утром он направил к ней своего пажа,
настоятельно прося ее прийти к нему. Она прислала ответ, что
попытается, но это будет зависеть от королевской прихоти. Три
дня Галрион ждал, отмечая в уме каждую лю, на которую
королев ий гонец становился все ближе и ближе к крепости
Гиррейнта. В конце концов он отправил к королеве пажа с
просьбой, чтобы ее служанки заштопали старые рваные штаны,
которые он передает через пажа. На следующее утро королева
сама принесла ему залатанные штаны, проскользнув в его
комнату под видом служанки.
- Мама,- сказал Галрион,- тебе известны намерения
короля?
- Да. И я сочувствую маленькой Брангвен так же, как и ты.
Но она заслуживает еще большего сочувствия, потому что я
недостоин ее. Ты поможешь мне ради нее? Я дам тебе еще одежду
для ремонта. Ты заберешь ее и скажешь горничной, чтобы она
оставила ее на столе в женской комнате на ночь. На том столе,
что стоит возле двери.
- Хорошо, я все сделаю,- Илейн слегка вздрогнула,- я не
пытаюсь узнать больше.
После полудня, когда гвард цы должны были с ниться
после дневного дежурства, Галрион открыл дверь своей комнаты,
чтобы поболтать. Ему как раз повезло - они сидели на полу и
играли в кости.
- Можно, и я сыграю с вами,- сказал Галрион,- если я сяду
с этой стороны от двери, вы не нарушите королевского приказа.
Гвардейцы услужливо подвинулись. Обычно, Галрион не
делал ставок, играя в кости. Просто потому, что всегда знал
сколько выпадет... Сейч , чтобы расположить к себе гвардейцев,
он делал ставки, используя свое умение предвидеть. Он
проигрывал намеренно.
- Ради всех богов и их жен,- сказал капитан,- вам не везет
сегод , мой принц.
- А как может быть иначе? Если все против меня
склад ается в последне время? Если даже вы завидуете принцу.
Это опасно - выиграть у любимцев своего отца.
Капитан кивнул в знак согласия.
- Вообще, я не должен разговаривать с вами, мой принц,-
сказал ему капитан.- Но я думаю, что я бы рехнулся, если бы
молчал столько,- сколько вы.
- Я тоже этого опасаюсь,- сказал Галрион со вздохом.-
Ночи больше утомляют, чем дни, пот у что я не могу снуть. Я
знаю, что король запретил приносить мне какие-нибудь вещи.
Это относится и к женщинам тоже.
- Я не вижу, почему бы и нет,- капитан усмехнулся,
пе мигиваясь со своими людьми.- Что, среди горничных вашей
матушки есть интересующая вас особа?
- Ты знаешь Мэй? У нее зол истые волосы. Я развле лся с
ней до этого.
- Ну вот и хорошо. Мы потихоньку оведем ее сегодня
ночью,- пообещал к итан.
Перед обедом Галрио отправил своего пажа за кувшином
меда. Он приказал ему принести два кубка. Он порылся в своем
сундуке и достал из него пучки трав. Ригор научил его простым
рецептам и он приносил свою уче ческую работу домой просто
как приятное воспоминание днях, проведенных им в лесу.
Сейчас ему нужен был пучок валерианы - наиболее сильного
снотворного, применяемого травниками. Он приготовил только
щадящую дозу, потому что не хотел причинить Мэй вреда
большой дозой и, кроме того, специфический запах валерианы
мог сорвать ему всю затею.
К полночи Галрион услышал хихиканье Мэй в коридоре.
Капитан приказал ей вести себя потише. Он приоткрыл дверь и
увидел Мэй, одетую в плащ с капюшоном, скрывающим ее лицо.
На этом и был построен его расчет.
- Привет, моя конфетка,- сказал ей Галрион, когда Мэй
ова хихикнула, он зажал ей рот рукой, притворясь испуганным.
- Смотри, чтобы она вела себя тихо, когда поведешь ее
назад,- сказал принц капитану.
- Слышала? - сказал капитан,- чтобы не пикнула, когда
будем идти назад.
Мэй кивнула, ее большие голубые глаза светились, как у
ребенка, знающего какую-то тайну.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52