А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На кухне уже приготовили еду в дорогу: хлеб, сыр, ветчину и вино. Путь предстоял неблизкий.
– Мы будем ехать до заката, – вынес решение сэр Бейзил, – затем остановимся в гостинице. Жаль, что мы не выехали раньше.
– Все равно мы не добрались бы до Лондона за день, – заметил Стивен.
– Да, но, чем ближе к Лондону, тем лучше гостиницы. А, вот и карета!
Все четверо вышли на крыльцо.
– Миледи! – подошел к хозяйке Валентайн.
– Что такое? – нетерпеливо спросила Блисс.
– Что мне сказать, если… э-э… джентльмен вернется?
При мысли о том, как Кит вернется домой и не застанет ее здесь, Блисс пронзила острая боль. Но она совладала с собой. Сейчас не время для сомнений и не место для глупой жалости.
– Собери его вещи, – ответила Блисс, – и, если вернется, выставь его за дверь вместе со всеми пожитками!
Дворецкий склонился в поклоне, и Блисс, не оглядываясь, пошла прочь.
23
Кит несся как одержимый. Конь его точно летел по воздуху – копыта мелькали, словно черные молнии, высекая искры из дорожных камней. Путь его лежал на юг, в замок Четем.
Снова и снова он вспоминал растерянное, недоуменное личико Блисс, оставленной в Барторп-Холле. Как не хотелось ему с ней расставаться! Как мечталось остаться рядом, забыться в ее красоте, наслаждаться ею дни и ночи напролет!.. Но на это еще будет время, напомнил себе Кит. Сначала он должен разобраться с другим делом.
Теперь, когда они с Блисс поженились, он собирался отправиться в Лондон и подать королю прошение о возвращении Четема и окрестных земель семье де Уайлд. Блисс стала леди де Уайлд, и Четем в любом случае должен был достаться их с Китом будущим детям… но указ короля восстановил бы утраченную честь старинного рода. Кит не хотел, чтобы Блисс, узнав, что ее муж – не простой разбойник, начала бы стыдиться его. Что, если она не захочет быть замужем за сыном предателя, который выступил против обожаемого ею короля и за это был лишен чести и земель?
Он поедет в Лондон, покажет королю брачное свидетельство, убедит его в своей искренней любви к Блисс… Но сначала он должен заехать в Четем. Успокоить Айзека. Рассказать старику, который стал для него вторым отцом, что снова в замке Четем появится новый лорд де Уайлд.
Кит улыбнулся, представив, какую радость принесет это известие в деревню. Хотя Блисс ничем не заслужила враждебности сельчан, они упрямо хранили верность природному лорду. Ну да, теперь они научатся любить ее так же, как любит он. Она станет для них настоящей госпожой, женой истинного лорда, и все недоверие и неприязнь крестьян растаят как дым. Они полюбят ее так же, как любит он. В этом Кристофер не сомневался.
Он выпрямился в седле, чтобы смягчить боль в спине и ногах от долгой скачки. За много часов пути Кит останавливался всего однажды – чтобы поесть и сменить коня на почтовой станции. Его переполняло радостное нетерпение. Все складывалось как нельзя лучше: Блисс принадлежит ему, и впереди впервые замаячила возможность очистить свой род от позора. Кит мечтал поскорее покончить с этим делом и вернуться в Барторп-Холл к молодой жене…
При мысли о Блисс ломота в спине и ногах сменилась иной болью, которая не унималась от перемены позы; болью, что заставила его продолжать путь после заката и подъехать к замку Четем уже глубокой ночью.
Он спешился, не доезжая до замка, у дверей, ведущих в конюшню. Торопливо прошел к дверям Айзека и уже взялся за ручку, как вдруг услышал позади какой-то шум.
В пустой конюшне, протирая заспанные глаза, появился мальчишка-конюх. Он уставился на Кита словно на привидение.
– Милорд! – воскликнул он, бросаясь к нему.
– Джереми, пригляди за моим конем, – обратился к нему Кит. – Он устал и голоден: отведи его в стойло и задай корм, а я пока поговорю с Айзеком.
– Милорд, Айзека здесь нет, – нервно ответил конюх.
Кит удивленно взглянул на него.
– О чем ты говоришь? – спросил он. – А где же он?
Конюх молчал, уставившись в пол.
– Видите ли, милорд, он… мы…
– Выкладывай, парень! – потребовал Кит.
– Мы отвезли его в вашу лесную хижину, – выпалил наконец конюх.
– Зачем? – удивился Кит.
– На случай, если они вернутся, милорд! – Юный конюх оглянулся через плечо. – В следующий раз они его точно убьют!
– Убьют?! Да о чем ты говоришь, черт побери? – Несколькими широкими шагами Кит приблизился к пареньку, нависая над ним, словно башня. – Объясни, о чем ты!
Парень вздрогнул.
– Они были здесь, милорд. Искали вас… и миледи Блисс.
– Да кто «они»?! – Кит понимал, что своим криком наводит ужас на и без того перепуганного мальчишку, но нетерпение в нем взяло верх над здравым смыслом.
– Милорд Холм, – выдавил наконец парень, – и тот, другой, милорд Вилльерс.
– Холм и Вилльерс! Когда они здесь были? Чего хотели?
– Искали вас и миледи Блисс. Допрашивали Айзека, выясняли, где вы. Но он не хотел ничего говорить. Тогда они… лорд Холм… он приказал своим лакеям бить Айзека. Они оба здоровенные парни, с вот такими кулачищами! – Парень потряс головой, кривясь от мучительных воспоминаний. – Господи Иисусе, милорд, я думал, они его вовсе убьют!
Кит ощутил, как захлестывает душу обжигающая ярость. Этот ублюдок посмел натравить на Айзека своих цепных псов! «Я убью Холма! – думал он. – Клянусь богом, убью!»
Парень зашмыгал носом. Похоже, только мужская гордость удерживала его от слез, готовых покатиться по щекам.
– Я им все рассказал, милорд, – признался он, краснея до корней волос. – Рассказал, куда вы уехали. Выдал вас, милорд… Но я так боялся, что они убьют Айзека! Он ведь ни за что вас не предаст – скорее умрет! Но я им все рассказал, чтобы они его отпустили. Простите меня, милорд.
С тяжелым вздохом Кит положил руку юноше на плечо.
– Ты поступил правильно, Джереми, – успокоил он конюха. – С Холмом и Вилльерсом я разберусь позже. Но что с Айзеком? Он выживет?
Молодой конюх покачал головой.
– Доктор не знает, милорд. Говорит, это станет ясно только через несколько дней.
Кит сжал кулаки. Ярость ревела и билась в нем, точно живое существо; но он знал, что должен мыслить ясно и действовать разумно, не поддаваясь безрассудным порывам.
– Оседлай мне свежую лошадь, Джереми. Поеду навестить Айзека.
– А лорд Холм и лорд Вилльерс? – воскликнул Джереми. – Они ведь поехали на север! В Барторп-Холл!
– Знаю, – угрюмо ответил Кит. – Но сейчас я не могу их остановить. Сперва выясню, что с Айзеком, затем уж буду думать о Холме и Вилльерсе.
Кит едва дождался, пока Джереми оседлает коня. Взметнувшись в седло, он поскакал к лесу, объехав деревню стороной: чем меньше людей узнает, что он в Четеме, тем лучше.
В этот самый миг, думал он, Бейзил Холм и Стивен Вилльерс, наверно, въезжают во двор Барторп-Холла. Если бы Кит в стремлении сократить путь не проехал большую часть дороги полями, то мог бы встретить их по пути. Возможно, даже сумел бы их остановить… Нет, сейчас он не будет об этом думать. Не станет беспокоиться о Блисс. Она – его жена, никогда больше она не позволит своему бывшему опекуну и этому гаденышу Вилльерсу их разлучить!
С трепетом в сердце Кит вошел в домик, где жил сам и где умер его отец. Бесс, девушка из деревни, приходившая к нему убираться и готовить еду, была здесь и кипятила воду на очаге. Услышав шаги, она резко обернулась: хорошенький ротик округлился, в глазах застыл страх.
– Милорд! – с облегчением воскликнула она. – Это вы! А я думала…
– Что это лакеи Холма? – закончил Кит.
– Да, – призналась она. – Вы привезли с собой миледи?
– Нет, она осталась в Барторп-Холле в Йоркшире.
– Ой, милорд! Ведь они прямо туда и едут! Милорд Холм и милорд Вилльерс! Они…
– Знаю, – прервал ее Кит. – Джереми мне рассказал.
– Им он тоже все рассказал, – недовольно проворчала девушка.
– Бесс, он сделал это, чтобы спасти Айзека, – серьезно ответил Кит. – Он сказал, что испугался за его жизнь.
– И правильно испугался, милорд, – вздохнула она, покосившись на кровать, задернутую старенькой занавеской.
– Как он? – с дрожью в голосе спросил Кит.
– Доктор говорит, что, наверно, выживет, хоть у стариков такие раны заживают хуже.
Кит подошел к кровати и, отодвинув занавеску, взглянул на старого друга. Айзек лежал на спине, укрытый одеялом до подбородка; но и то, что увидел Кит, заставило его содрогнуться.
Айзека едва можно было узнать. Все лицо его было в синяках и ссадинах, нос сломан. Под обоими глазами – огромные синяки. Он спал тяжело и неспокойно, морщась и постанывая во сне.
– У него сломана левая рука, – шепотом рассказывала Бесс. – И нога. Доктор говорит, что он будет хромать до конца жизни.
– Он прописал лекарства? – спросил Кит.
– Да, оставил здесь лечебное средство. Вон, видите, флакончик на камине? Не знаю, что это такое, милорд, но так пахнет – просто чудо!
Кит улыбнулся, несмотря на обуревающий его гнев.
– А оно помогает, как тебе кажется?
– Да, милорд, от этого лекарства он все время спит – а для него сейчас лучше всего спать. Я кормлю его, чем могу. Вон там, в горшке, каша-размазня. Сами понимаете, жевать он сейчас не может, но кашу можно просто глотать…
– Ты молодец, Бесс, – похвалил Кит, ласково беря ее за руку. – Вижу, ты хорошо о нем заботишься.
– Как же иначе, милорд? – просто ответила она. – Ведь он мне родня! Да и все мы здесь, в Четеме, – как одна семья.
– Верно, – согласился Кит. Он заметил, что розовые щечки девушки побледнели, а под глазами залегли темные круги. – Ты устала, – заметил он. – Почему бы тебе не переночевать дома? А я посижу с ним.
– Но, милорд! – запротестовала девушка. – Это неправильно! Вы не должны утруждаться…
– Глупости, Бесс, – улыбнулся он. – Разве я не живу с вами? Разве не превратился за последнее время в простого крестьянина? Или все изменилось оттого, что теперь я женат на владелице замка Четем?
– Женаты? – расширила глаза Бесс. – Вы, милорд? На леди Блисс?
– Да, Бесс, и теперь Четем снова вернулся к де Уайлдам.
По личику девушки расплылась широкая счастливая улыбка.
– А теперь иди домой и отдыхай. Я посижу с Айзеком, а завтра, когда ты вернешься, уеду в Йоркшир. Доброй ночи, Бесс.
– Доброй ночи, милорд.
Девушка накинула шерстяной плащ и, завязав тесемки на башмаках, вышла на улицу, в холодную, ветреную ночь.
– Бесс! – окликнул ее Кит с крыльца. – Матери можешь сказать, что я здесь, но больше об этом не должен знать никто.
– Как скажете, милорд, – без лишних вопросов согласилась Бесс и растаяла в ночи.
На следующее утро, вскоре после рассвета, Кит отправился в обратный путь. Теперь он не так волновался за Айзека. Ночью старик очнулся и обрадовался до слез, увидев у своей постели молодого лорда. Узнав, что Кит и Блисс поженились, он не стал скрывать радости и потребовал от Кита немедленно вернуться в Йоркшир, чтобы сэр Бейзил и Стивен Вилльерс не успели как-нибудь там напакостить. Кит, в свою очередь, пообещал Айзеку, что скоро вернется в Четем хозяином – а хозяйкой в замке станет прекрасная Блисс.
Но уверенность Кита в счастливом будущем растаяла, едва он ступил во двор Барторп-Холла. Здесь было пустынно и тихо: казалось, в воздухе пахло бедой. Где же Блисс? – думал Кит, спешиваясь. Почему не спешит ему навстречу?
Дверь была заперта. Кит постучал, и на пороге появился дворецкий Валентайн, но вместо того чтобы впустить молодого хозяина, слуга преградил ему путь.
– Прошу прощения, милорд, но у меня приказ не впускать вас в замок.
– Приказ? – ошарашенно повторил Кит. – О чем вы говорите, Валентайн? Где леди де Уайлд?
– Миледи уехала, милорд. Возвратилась в Лондон вместе с милордом Холмом и милордом Вилльерсом.
– Холм и Вилльерс увезли ее! – взревел Кит. – Почему же ты их не остановил?!
– Она уехала по своей воле, милорд. И я выполняю ее приказ. Простите, милорд. Ваши вещи упакованы и сложены в экипаж на конюшне.
– Но, Валентайн, – воскликнул Кит, – не могу поверить, чтобы Блисс…
– Простите, милорд, – отводя глаза, ответил дворецкий, – но у меня приказ. Прощайте, милорд.
И он захлопнул тяжелую дверь перед носом у Кита.
24
– Я начал дело о расторжении брака, – сообщил сэр Бейзил за ужином вскоре после возвращения в Лондон.
– И как долго оно продлится? – тихо спросила Блисс, не отрывая взгляда от нетронутой тарелки. Она боялась выдать себя выражением лица.
– Суды работают медленно, – ответил опекун. – Но не думаю, что дело затянется. Благодари бога, что ты была помолвлена со Стивеном! Поскольку брачный контракт был нарушен, мы можем требовать признания брака недействительным. В противном случае пришлось бы просить о разводе – а для этого необходимо разрешение парламента. – Он печально покачал головой. – Но даже так это нам дорого обойдется.
Блисс встала, отложив салфетку.
– Если не возражаете, сэр…
– Ты даже не притронулась к ужину! – заметил сэр Бейзил. – Почти ничего не ешь с тех пор, как мы вернулись!
Блисс вяло махнула рукой и пошла прочь из столовой… но сэр Бейзил остановил ее.
– Блисс! – Он отложил нож и вилку. – Стивен сказал мне, что ты согласна выйти за него замуж после расторжения брака.
– Да, согласна, – ответила Блисс.
– Отлично. – Сэр Бейзил благожелательно улыбнулся. Наконец-то, думал он, его подопечная повзрослела и взялась за ум! – Из вас получится прекрасная пара!
Блисс кивнула и вышла. Прекрасная пара… Да, наверно. Она принесет в семью богатство, Стивен – имя и связи. Именно по такому принципу заключаются браки среди аристократов. «Прекрасная пара!» – скажут о них все вокруг.
В их семье не будет лишь одного, думала Блисс, поднимаясь в спальню, чтобы переодеться к предстоящему балу, куда должна была ехать со Стивеном. Любви. Она не чувствует к Стивену ничего, кроме – в лучшем случае – дружеского расположения. Он не способен тронуть ее сердце, взволновать душу. А значит, не способен ранить ее так, как ранил Кит. С ним Блисс будет в безопасности.
Бальный зал в Рутленд-хаусе сияла сотнями свечей. Стены его были отделаны дубом, мраморный пол блестел черно-белыми квадратами. Музыканты графа Рутленда не жалели сил, играя один танец за другим.
– Блисс, не хочешь потанцевать? – спросил Стивен, появляясь рядом с ней с бокалом наливки в руках.
Блисс покачала головой.
– Не особенно. Лучше посижу здесь, у дверей.
Она указала на ряд позолоченных стульев, где восседали пожилые кумушки, обсуждая своих детей и отчаянно сплетничая о чужих. За стеклянными дверями сиял освещенный фонарями сад; он выходил на Темзу, откуда приплыли на бал на лодках те гости, чьи особняки стояли по берегам реки, – в том числе и Блисс со Стивеном.
– Как пожелаешь, – ответил Стивен, присаживаясь рядом.
Блисс улыбнулась.
– Тебе незачем составлять мне компанию, – заметила она. – Я слышала, что в том конце зала лорд Рутленд открыл карточный салон. Почему бы тебе не пойти туда и не развлечься?
Глаза Стивена заблестели; он покосился в сторону резных дверей в соседний зал, где немедленно по прибытии исчезало немалое число гостей – всем известных картежников. Стивен понимал, что лучше остаться с Блисс, но искушение было сильнее его.
– Хорошо, – сказал он наконец, – но только на несколько минут. Обещаю, я не задержусь надолго. Если решишь уйти, пришли за мной кого-нибудь.
– Обязательно, – пообещала Блисс. – А теперь иди. Желаю приятно повеселиться.
Она проводила Стивена задумчивым взглядом. В последнее время он стал так внимателен и предупредителен, что Блисс терзало чувство вины. Она, его нареченная, сбежала с другим, тайком обвенчалась, спала с ним… А Стивен возится с ней, словно с тяжелобольной, беспрекословно выполняя все ее желания и боясь задеть ее неосторожным словом.
Блисс улыбнулась, расправляя пышные юбки персикового цвета. Спереди юбка была обшита кантом цвета слоновой кости, украшенным мелкими жемчужинами. С рукавов длиной до локтя свисали роскошные кружева. В ложбинке между грудей, открытой низким вырезом, покоилась огромная жемчужина причудливой формы на длинной цепочке.
Приятно, когда о тебе так заботятся, думала Блисс. Хоть и неясно, долго ли это продлится…
– Миледи! – обратился к ней какой-то мужчина.
Блисс подняла голову. Перед ней остановился молодой человек с темными волосами и ярко-голубыми глазами. Алый с золотом камзол очень шел ему.
– Сэр? – ответила Блисс.
– Мое имя виконт Баствик. Вильям. Не хотите ли потанцевать со мной?
Блисс хотела было отказаться – но юноша был очень хорош собой, а неприкрытое восхищение в его голубых глазах бальзамом пролилось на ее израненное сердце. Увезенная опекуном едва ли не со школьной скамьи, она не успела насладиться флиртом и невинным кокетством с молодыми джентльменами.
– С удовольствием, – ответила она, улыбнувшись и подавая ему руку.
Вместе они заняли свои места в переполненной зале. С галереи грянул менуэт, и Блисс вместе с виконтом закружилась по комнате.
Танец не дошел еще и до половины, когда швейцар у двери стукнул о паркетный пол жезлом и объявил о прибытии запоздавшего гостя:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29