А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ванесса не могла сдержать улыбки:— Тетушка Мод всегда любила поиграть. Но я не предполагала, что у нее были какие-то средства.— О да. И довольно значительная сумма. Ваша тетушка скопила их по простой причине — ничего не тратила или тратила очень немного.— А если я не выполню эти условия? — поинтересовалась Ванесса.— Тогда все деньги пойдут на птичий заповедник. Но есть еще кое-что.— Да?— Ваша тетушка завещала вам свой дом и все имение без каких-либо условий. Глава 2 — Мне? — переспросила Ванесса. Она едва могла в это поверить. — Но… почему мне?Человек за конторкой улыбнулся:— Вы слишком скромны. Я считал бы, что это само собой разумеется. Она оставила то, что ценила больше всего, тому, к кому испытывала особое расположение.Но Ванесса покачала головой в знак несогласия:— Вы очень добры, мистер Оливер, однако я уверена, что было бы более естественно, если бы тетушка Мод оставила дом и земли мисс Голд. Что я буду делать с таким огромным домом?— Я совершенно уверен, ваша тетушка знала, что делает, мисс Вудроу. И не сомневаюсь, что вы сделаете все правильно. Вам нет необходимости беспокоиться о мисс Голд. Ваша тетушка хорошо ее обеспечила.Ванесса в тот момент была слишком растеряна, чтобы сразу оценить положение.Она поблагодарила его и собралась уже уйти, когда мистер Оливер добавил:— Кстати, Ян Гамильтон был большим другом вашей тетушки. Я уверен, он будет счастлив оказать вам любую помощь или дать совет в случае необходимости.Ванесса вежливо улыбнулась и стала спускаться по каменной лестнице, смутно пытаясь разобраться в своем отношении к Яну Гамильтону и в то же время осмеливаясь строить предположения, что он может думать о ней. А ступив на тротуар, к своему удивлению, чуть не столкнулась с ним.— Доброе утро, — произнес Ян, не обнаружив никакого удивления, что видит ее здесь. Потом глянул на окно конторы поверенного. — Вижу, вы побывали у мистера Оливера.— Да. Вы его знаете?— Конечно, Ваша тетушка упоминала, что он был ее поверенным. У вас хорошие новости?— Я… я так думаю.— Что вы этим хотите сказать — «вы так думаете»?Ванесса поборола свое возмущение его следовательским тоном.— Я хочу сказать, что не уверена. У меня не было времени подумать об этом. Такой большой дом, все эти земли. Огромная ответственность.— Это так. — Он глянул на часы. — Послушайте, сейчас время ленча. Не согласитесь ли разделить его со мной и, возможно, обсудить эти вопросы?Ванесса заколебалась, но потом, пересилив себя, поблагодарила его. Он взял ее под руку и повел по улице. Она стала смутно догадываться, что именно выделяет Яна Гамильтона среди других людей — он сильная, энергичная личность.Гамильтон привел ее в ресторан под названием «Белая лошадь».— Сюда можно заходить, будучи в городе, — сообщил он. — Это тихое место, без претензий, еда тут хорошая, есть лицензия.Вот теперь он диктует ей, где она должна кушать, подумала Ванесса, а ведь его вкусы могут не совпадать с ее ни в малейшей степени.Однако красиво, со вкусом декорированный и приятно освещенный зал, где на каждом столе стояли цветы, а на полу лежал мягкий ворсистый ковер глубокого винного цвета; ей понравился. Сразу стало очевидно, что Гамильтон здесь частый гость, по тому, как метрдотель и официант назвали его по имени.— Вам здесь нравится? — спросил он, видя, что Ванесса внимательно рассматривает обстановку.Она кивнула:— Тут очень мило. Но буду ли я сюда приходить, зависит от их цен. Боюсь, если я не найду какую-нибудь работу… — Она помолчала. — Простите. Это просто мысли вслух. Я не хотела беспокоить вас своими проблемами.— Все в порядке, — отозвался Гамильтон спокойно. — Не хотите рассказать, какие новости сообщил вам поверенный вашей тетушки? Итак, она оставила вам в наследство свой дом и земли?— Да, это так, — подтвердила Ванесса, рассказала ему все остальное и поделилась: — Я не представляю себе, как справлюсь со всем этим хозяйством. Даже если найду работу, заработка мне хватит только на то, чтобы содержать себя, но ни на что другое…— Например, на что? — спросил он.— Например, на отопление зимой.— У вас действительно много проблем. А я так понимаю, вы намерены жить в Пакс-Хилл?— Разумеется. Где же еще? Я уверена, тетушка Мод именно этого и хотела бы.— Согласен. Я думал, может быть, вы рассчитываете продать поместье. Как вы сказали, дом большой и, конечно, велик для одного или двух человек, поскольку мисс Голд, как я полагаю, останется с вами?Ванесса нахмурилась. В ее памяти с пугающей четкостью всплыли слова Майлса Кендала о том, что Ян Гамильтон хочет купить Пакс-Хилл, что он уже делал такое предложение ее тетушке, потому что жаждет иметь больше земли.— Я никогда не продам Пакс-Хилл, — выпалила она резко. — Никому.Ян Гамильтон наклонил голову и внимательно посмотрел на нее:— Так вы думаете в данный момент. Но ваше мнение, возможно, совершенно изменится через несколько месяцев. Однако, — продолжил он, не давая ей возразить, хотя сердитые слова уже готовы были сорваться с губ Ванессы, — я так понимаю, вы собираетесь здесь поселиться и сделать все от вас зависящее, чтобы привести в порядок дом и все поместье. Что вы умеете делать?Ванесса глубоко вздохнула:— Я помогала моим родителям. Мой отец — врач, как вы, вероятно, знаете, я работала у него секретарем, а еще ухаживала за садом и водила семейную машину.Едва заметная улыбка тронула губы Яна Гамильтона.— Похоже, вы прекрасно подготовлены к уходу за Пакс-Хилл. Но ваш отец сможет без вас обойтись?— Он поймет. Теперь он сможет без меня обойтись, поскольку у него появился новый помощник, который только что женился, так что…— Понимаю. Вы говорили о том, чтобы найти здесь работу, но почему-то мне думается, вы каким-то образом потом решите, что в этом нет необходимости.Недоумение отразилось в ее взгляде.— Что вы имеете в виду?— О, вы что-нибудь придумаете, — уклончиво проговорил он.Не слишком много для «помощи и совета», которые Ян Гамильтон, по словам мистера Оливера, был бы рад ей предоставить, — подумала Ванесса, противореча сама себе. По всей видимости, его интересует только будущее Пакс-Хилл. Что ж, она обещала тетушке, что никогда его не продаст, и сдержит свое обещание. Но как она собирается жить без работы? А если будет работать весь день, то как она справится с делами в поместье?— Не надо так беспокоиться, — посоветовал ей Ян Гамильтон. — Вы найдете выход, я в этом уверен. А когда придете к какому-либо решению, мне будет очень интересно услышать о нем. — Затем он сменил тему. — А теперь, раз уж вы в городе, почему бы не посвятить конец дня знакомству с его достопримечательностями?— Но мне хотелось бы вернуться домой к пяти тридцати. Я не хочу, чтобы Нэнси беспокоилась из-за меня. Вы ведь знаете, у нас нет телефона.Он кивнул:— Разумеется, я вас подвезу. Кстати, вы серьезно должны подумать о том, чтобы поставить телефон. Я пытался убедить в этом вашу тетушку, но она сказала, что все эти годы обходилась без него и будет продолжать в том же духе.Глаза Ванессы засветились от воспоминаний.— Никто не мог заставить тетушку Мод сделать что-либо, чего она не хотела.Ян Гамильтон пристально посмотрел на нее:— А вы? Вы так же упрямы, как ваша тетушка?— Да, я могу быть упрямой, — призналась она, — если этот термин отнести к человеку, который поступает по-своему и никому не позволяет склонять его то в одну, то в другую сторону.Он ничего не ответил. Но Ванесса догадывалась, о чем он думает, и была этому рада. Она не знала, можно ли считать ее упрямой или нет, но ее так воспитали — она должна сама принимать решение, а убедившись, что оно выбрано правильно, придерживаться его и не позволять себя отговаривать. И Ванесса надеялась, что теперь он понял — никакая сила на земле не заставит ее продать Пакс-Хилл.Кринглвуд она знала мало. Ян показал ей самые интересные здания и улочки в старой части города. И наконец они оказались на старинной рыночной площади, где все еще торговали прекрасными цветами.Там Ян, поддавшись неожиданному порыву, купил букетик душистых фрезий и сунул ей в руки.— В память о тетушке Мод, — пояснил он, словно боялся, что она может неправильно его понять.— Спасибо, — откликнулась Ванесса. — Я поставлю цветы ей…— Нет, не надо, — резко оборвал ее Гамильтон. — Ей это не понравилось бы. Поставьте их в вашей комнате или, во всяком случае, где-нибудь в доме.А он довольно странная личность, подумала Ванесса. Его трудно понять, ему трудно угодить, ему все не так.— Ну а теперь магазины, — объявил он. — У нас тут только три больших магазина, но в них вы можете найти почти все, что нужно. А на верхних этажах в них расположены чайные.— Сейчас меня больше устроила бы чашка чая, да и время подошло, — выразила пожелание Ванесса.— Тогда сюда, пожалуйста, — оживился Гамильтон.За чаем Ванесса напомнила, что ей нужно попасть на автобус, но он не захотел и слышать об этом.— Я ваш сосед. Не забыли? — упрекнул он ее.Об этом Ванесса и не собиралась забывать. Но чуть не забыла о бедных беззащитных созданиях, на которых охотились и которых убивали на его землях. Как такой человек мог нравиться тетушке Мод?— О чем вы задумались? — спросил предмет ее размышлений.Как же он хорошо чувствует чужое настроение! Не пропустит ни одного движения бровей, ни взгляда, ни жеста. Но ей нельзя раскрывать перед ним, о чем она только что думала.— Я задумалась о том, что мне пора ехать домой, если вы не возражаете, — ответила Ванесса.— Хорошо, — откликнулся он и тут же встал.Они ехали по сельским окрестностям Саффолка.За рулем Гамильтон был неразговорчив. Время от времени Ванесса тайком бросала взгляд на его строгий профиль и решительный подбородок. Это человек, с которым нельзя не считаться, думала она. Он хорошо и умело вел машину, был вежлив с другими водителями, сохранял спокойствие и невозмутимость в случае вопиющих нарушений с их стороны. Ванесса вдруг поймала себя на том, что она как зачарованная наблюдает за движением его сильных рук, лежащих на руле. И так увлеклась этим занятием, что не заметила, как они уже оказались возле его лесных угодий. Ванесса раздосадовалась на себя. Ведь она собиралась расспросить Гамильтона о его владениях, узнать, не родственник ли он Полковнику, купил ли он эти земли, или они достались ему по наследству и чем конкретно он занимается помимо охоты. Но Гамильтон уже подвез ее к главному входу в Пакс-Хилл, помог выйти и уехал, не дав ей времени даже толком его поблагодарить.В тот вечер к Ванессе приходили с визитами еще двое — Майлс Кендал и Фреда Гамильтон.— Я навестил бы вас раньше, — сообщил Майлс, — чтобы выразить свои соболезнования по поводу кончины вашей тетушки, но не хотел вам мешать. Ведь это личные и семейные дела.— Все в порядке. Спасибо, что зашли, — пригласила она его войти и провела в малую гостиную, любимую комнату тетушки Мод.— И что вы теперь собираетесь делать? — поинтересовался Майлс после недолгого молчания. — Будете здесь жить или ваша тетушка оставила эту усадьбу кому-то другому?Ванесса улыбнулась:— Нет, она оставила ее мне, и я этому рада. Сначала была немного ошеломлена — ответственность и все прочее, — но теперь это ушло.Майлс посмотрел на нее с сомнением:— Вы хотите сказать, что с радостью беретесь за это дело из-за любви к вашей тетушке?— Конечно. А как же иначе?Он все еще был озадачен.— И я так… хм… понимаю, что ваша тетушка оставила достаточно большую сумму денег на содержание имения?Ванесса коротко рассмеялась:— Нет, на данный момент не оставила.— Боже! Тогда что же вы собираетесь делать?— Пока не знаю, — весело призналась она. — У меня не было времени подумать.— Но ведь это ужасно! — воскликнул Майлс. — Оставить вам огромный дом с землями в таком запущенном состоянии и никаких средств на их восстановление! Представьте себе хотя бы расходы на отопление зимой.— До зимы еще целых шесть месяцев, — парировала Ванесса.— Вы ведь не одна в доме, не так ли? — полюбопытствовал он, наблюдая, как она готовит кофе.Ванесса рассказала ему о Нэнси. Майлс покачал головой:— Вы хотите сказать, что ваша тетушка оставила определенную сумму ей, а не вам, ее собственной, как говорят, «плоти и крови»? Для меня это звучит чудовищно.— Вовсе нет, — отрезала Ванесса. — На самом деле моей тетушке следовало бы оставить Пакс-Хилл Нэнси, а не мне.— Знаете, Ванесса, вы чрезвычайно великодушный человек, — отреагировал Майлс. — Но еще совсем дитя. Я даже опасаюсь, что какие-нибудь люди могут воспользоваться вашей добротой.— Кто, например?— Ну, например, Ян Гамильтон. Держу пари, он уже прощупывал почву о возможной покупке Пакс-Хилл.Она тут же рассмеялась:— Действительно, так и было. Я столкнулась с ним, выходя из конторы поверенного.— Что? — Кендал рассмеялся. — Я так и знал! И не говорите мне, что ваша встреча была случайной.Ванесса широко открыла глаза:— Должна признаться, ваши догадки точны. Он совершенно не удивился, встретив меня. Но не беспокойтесь о Пакс-Хилл. Я никогда его не продам. Я так и сказала Яну Гамильтону.Она подняла поднос с кофе, и Майлс последовал за ней в гостиную.Но тут раздался стук во входную дверь, и Ванесса пошла открыть дверь. Оказалось, это Фреда.— Я заехала сказать, как я рада, что ты остаешься в Пакс-Хилл, — заявила она.— Это очень любезно с твоей стороны. Заходи. Ты как раз вовремя. Мы пьем кофе.Ванесса провела ее в малую гостиную.— Вы ведь знакомы? — спросила она.Фреда, казалось, была очень удивлена, увидев Майлса. Они кивнули друг другу. Майлс странно усмехнулся.— Майлс пришел выразить мне сочувствие, — объяснила Ванесса Фреде. — Полагаю, твой брат рассказал тебе мои новости?— Да, рассказал. Но если бы я знала, что у тебя кто-то есть, я пришла бы в другой раз.— Не обращайте на меня внимание, — попросил Майлс. — Я скоро уеду.Наступило напряженное молчание, и Ванесса почувствовала, что эти двое недолюбливают друг друга. Потом Фреда повернулась к Ванессе:— Полагаю, прошло еще мало времени, и ты пока не решила, что будешь делать с поместьем?Майлс отхлебнул кофе.— Может быть, она собирается просто пожить здесь. Я забыл спросить, Ванесса, — надеюсь, вы не будете возражать — есть ли у вас какой-либо личный доход?Она покачала головой:— Достаточный, чтобы прожить до следующей недели, вот и все.— Ну и дела! — воскликнул он.— Насколько я могу судить, — вмешалась Фреда, — Ванессу не удовлетворит «просто пожить здесь».— Но что можно еще придумать? Вы же не предлагаете ей пустить постояльцев?Ванесса рассмеялась:— Может быть, я устрою ферму, буду выращивать фрукты или еще что-нибудь.— Сначала придется избавиться от сорняков, — заметил Майлс. — А на это уйдет целое состояние, чтобы оплатить химические средства борьбы с ними.Ванесса нахмурилась и ничего не ответила. Даже если бы она могла себе позволить закупить эти химикаты, то не стала бы их использовать, раз ее тетушка была решительно против них. Она не знала, что ответить, но ей и не хотелось обсуждать это с Майлсом. Фреда, как она заметила, ничего не сказала на эту тему. Но Майлс Кендал продолжал смотреть на Ванессу вопросительно, и ей пришлось отреагировать.— Может быть, мы с Джо Симпкинсом выкопаем их вручную, — засмеялась она. — Ведь если семь служанок возьмут по метле…— Да, это как раз об объеме данных работ. Как семь служанок, взяв по метле, старались очистить берег моря от песка, — усмехнулся Майлс. — Говорю вам, Ванесса, без денег вам не справиться с этой задачей…— Хотите еще кофе? — прервала его она.Но Майлс покачал головой:— Мне надо идти, но надеюсь, вы позволите мне иногда заходить.— Разумеется. — Ванесса извинилась перед Фредой и пошла проводить Майлса. — Спасибо, что зашли. Это было очень мило с вашей стороны.— Жаль, что нам помешали, — заявил он и, немного помолчав, добавил: — На вашем месте я остерегался бы Фреды. Она приятная девушка, но… старается действовать в интересах своего брата, ну… как его агент.— В каком смысле? — тихо спросила Ванесса.— Ну, вы знаете. Он хочет эти земли. Ни один из них не спросит у вас напрямик, однако оба постараются влиять на вас разными способами, вот увидите.Но Ванесса не могла полностью с этим согласиться. Она чувствовала, что Фреда искренне старается подружиться с ней, и рассмеялась с легким сердцем.Как только Кендал уехал, Фреда посоветовала:— На твоем месте я была бы с ним поосторожнее.Ванесса чуть не расхохоталась — они говорили одно и то же почти одними и теми же словами.— Почему тебе не нравится Майлс Кендал? — полюбопытствовала она.— Разве ты не знаешь? Он занимается имущественными делами. И надеется купить Пакс-Хилл за бесценок.Ванесса больше не могла скрывать, что ситуация ее забавляет.— Ну а он говорит, что Ян хочет купить это поместье и что даже делал такое предложение моей тетушке.Фреда сердито вздохнула:— Да, он сделал такое предложение, но только потому… — Она замолчала. — Прости, пожалуйста. Это не мое дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15