– Мы обо всем уже договорились, – холодно ответил он. – Ты работаешь на Данте.
Надежда в ее глазах угасла, сменившись горьким разочарованием.
– Ты настоящий бизнесмен, Сев, – тихо проговорила Франческа. – Тебе не нужны никакие привязанности. Тебя интересует только семейная корпорация.
– Ты должна понять, милая. Благополучие семьи зависит только от меня, от решений, которые я принимаю. Я не могу рисковать.
– Что ж... Ты принял очередное решение, направленное на благо семьи. Выбирая между мной и Данте, ты выбрал Данте. Хотя я никогда не стояла у тебя на пути. – Она сделала шаг назад. – Но не думай, что я вознагражу тебя за подобное решение.
Сев отважился снова коснуться ее. Нежно, кончиками пальцев он провел по ее щеке, притворяясь, что не замечает ее отчуждения и холодности.
– Я уверен, ты тверда в своем намерении избегать меня. Но ты вернешься в мою постель. У тебя нет другого выбора. – Он грустно улыбнулся. – У' нас обоих нет выбора.
Франческа покрутила на пальце обручальное кольцо, которое носила вот уже десять дней.
– И кто будет присутствовать на обеде в доме твоего дедушки? – нервно спросила она.
Сев бросил ей успокаивающий взгляд:
– Только бабушка, дедушка и братья. Сегодня мы будем обедать в узком кругу.
– О! – Она снова принялась крутить кольцо. Внезапно блеснула искорка, заключенная в огненном бриллианте. Это было словно дружеское ободрение. Неожиданное и, что самое странное, действующее. Девушка и впрямь почувствовала себя увереннее. – Ладно. Твоя семья часто так собирается?
– Раз в месяц.
– А они знают, что наше обручение не настоящее?
– Оно настоящее. По крайней мере, на какое-то время. Для моей семьи мы обручены. – И он предупреждающе добавил: – Я буду очень тебе благодарен, если ты не станешь уверять их в обратном.
Франческа нахмурилась:
– А как ты объяснил им поспешность нашего обручения? А также то, что раньше я работала на «Таймлес Эалумс», а потом перешла к тебе?
– Легко. Я сказал, что у нас не было выбора. За нас все решило проклятие. – Сев пожал плечами: – После этого мне не пришлось ничего объяснять.
Она прикусила нижнюю губу. Первая встреча с новыми людьми всегда страшила ее. А если эти люди были еще и дружелюбно к ней настроены... Она просто не знала, как себя вести, боясь потерять их хорошее отношение. Так повелось еще с тех времен, когда она была ребенком и хотела понравиться очередным приемным родителям.
Семья Сева верит, что я безумно в него влюблена. И как продемонстрировать эту безумную любовь?
– Я боюсь не справиться.
– Не беспокойся, – мягко сказал он. – Если тебе что-то не понравится, мы сразу уйдем.
Все Данте встретили Франческу очень тепло. Они наперебой расспрашивали о ее жизни, а дедушка с бабушкой громко радовались пополнению в семействе. Они одобрили и выбор обручального кольца.
– Восхитительный дизайн! – сказала Франческа старшему Данте. И она ничуть не кривила душой. – Я завидую таланту его создателя.
– Я польщен, – ответил дедушка, искренне тронутый ее словами. – А еще я очень рад, что для обручения вы выбрали именно это кольцо.
Франческе стало грустно, что она обманывает такого славного человека.
– Спасибо, – выдавила она, бросая на Сева полный отчаяния взгляд.
Он легонько сжал ее руку, затем поднес ее к губам. Одного касания было достаточно, чтобы проклятие вырвалось на волю, продемонстрировав себя перед всем семейством Данте.
Бабушка поднесла платок к мгновенно увлажнившимся глазам и понимающе улыбнулась мужу. Затем она хлопнула в ладоши и что-то повелительно сказала по-итальянски. Мужская половина семейства Данте сразу же повскакивала с мест и отправилась на кухню. Задержался один лишь Сев.
– Ты в порядке? – спросил он Франческу, интимным поцелуем касаясь ее губ.
– Да, – прошептала она. – Зря я беспокоилась, что твоя семья не поверит в реальность обручения.
Бабушка, улыбаясь, наблюдала за ними.
– Вам с Севом повезло, – сказала она. – То чувство, которое вы испытываете друг к другу, особенное.
– Я бы сказала, осложненное обстоятельствами, – заметила Франческа.
Бабушка согласно кивнула:
– С мужчинами из семьи Данте по-другому и не бывает. – Она взяла Франческу за руку. – Ты нужна ему. Он выглядит таким сильным, таким уверенным в себе, но в душе он другой. Он просто вынужден вести себя жестко. Ему нужно спасать семью.
– Потому что... – Франческа замялась, подбирая слова.
– Да, – снова кивнула бабушка. – Я ценю твою тактичность. То, что ты подумала, правда. Доминик почти разорил Данте. – Она скорбно покачала головой. – Если бы не Северо, мы давно пошли бы по миру.
– Думаю, ему пришлось нелегко.
– Ты даже не представляешь насколько. Северо удалось вытащить корпорацию из очень глубокой пропасти. А ведь он был так юн, когда погибли его отец и мать! – Морщины на лице старушки стали резче. Она словно заново переживала случившееся.
– Вы говорите, он вынужденно стал жестким. – Франческе было очень интересно послушать о Севе из уст его бабушки.
– Да, – бабушка закрыла глаза и пробормотала короткую молитву. Когда она снова их открыла, в них не осталось скорби. – Но затем он встретил тебя. Ты очень нужна ему. Ты смягчаешь его душу.
С благодарной улыбкой старушка взяла Франческу за руку и повлекла на кухню. Девушка послушно пошла с ней. У нее появилась интересная тема для размышлений. Короткий рассказ бабушки произвел на нее неизгладимое впечатление. Она взглянула на ситуацию глазами Сева и внезапно испытала к нему чувство жалости. Спасение семьи действительно далось ему нелегко.
Когда они вошли на кухню, перед Франческой предстало удивительное зрелище. Братья Сева деловито суетились, раскладывая по тарелкам еду, устанавливая подносы с бокалами и перемывая вилки. Всем этим командовал дедушка. Он был похож на адмирала, раздающего указания во время боя.
Очевидно, удивление отразилось на лице Франчески, потому что бабушка поспешила объяснить:
– Во время семейного вечера всю домашнюю работу выполняют мужчины. Это традиция Данте.
– Мне это нравится, – пробормотала девушка и поинтересовалась: – А готовят тоже они?
– Конечно, – подмигнула ей бабушка. – Ты сядешь на место Джианны – возле меня. Она сейчас в Италии. Вы познакомитесь в следующий раз.
Следующего раза не будет, чуть не ляпнула Франческа, но вовремя прикусила язык.
Наконец все уселись за стол, и обед начался. За едой велась непринужденная беседа, частью на английском, а частью на итальянском языке.
Меню поражало разнообразием. Здесь были и маринованные кальмары с сыром, и тушенная в оливковом масле фасоль с чесноком и помидорами, и еще много такого, чего Франческа никогда не пробовала.
В качестве главного блюда подавалась курица с красным перцем и макароны с разнообразными соусами.
– Оставь место для десерта, – предупредил Сев, накладывая ей полную тарелку всякой снеди.
Она покачала головой, придерживая его руку:
– Ты же знаешь, я сама могу о себе позаботиться.
– Я просто хочу, чтобы ты попробовала всего понемногу.
– А мне кажется, ты хочешь накормить меня так, чтобы меня потянуло в сон.
– Зачем мне это делать? – Взгляд Сева был невинным, а уголки его губ еле заметно приподнимались в лукавой улыбке.
– В объевшемся состоянии мне будет тяжело с тобой спорить.
Теперь он уже ухмылялся во весь рот.
– А может, мне нравится с тобой спорить.
– Что ты за лгунишка! – попеняла ему бабушка на итальянском. – Тебе нравится не спорить, а улаживать споры.
– Ну, – Франческа тоже перешла на итальянский, – он преуспел везде.
За столом повисла тишина.
– Ты говоришь по-итальянски? – Удивлению бабушки не было предела. – Почему ты нам раньше не сказала?
Франческа улыбнулась:
– А как бы я узнала, что вы обо мне на самом деле думаете?
Собравшиеся рассмеялись и принялись, перебивая друг друга, засыпать ее вопросами.
Дедушка постучал по столу, восстанавливая порядок. Сразу же установилась тишина.
– За этим столом я задаю вопросы первый, – сообщил он своим внукам и перенес внимание на Франческу. Его глаза, точно такие же, как у Сева, смотрели на нее очень проницательно. – У тебя есть родственники в Италии? Ты поэтому говоришь на итальянском?
Она покачала головой.
– Насколько я знаю, итальянских корней у меня нет. – Она печально улыбнулась. – Хотя, учитывая то, что я вообще ничего не знаю о своих родственниках, все возможно.
В глазах дедушки мелькнуло сочувствие, но он никак его не показал. Он все так же требовательно задал следующий вопрос:
– Тогда почему ты выучила итальянский?
– Потому что я всегда мечтала работать на Данте, – призналась Франческа. – Именно для этого я и выучила язык.
Ей показалось, что атмосфера за столом изменилась. Она застыла, пытаясь понять, что она сделала не так.
– Еще не поняла? – мягко спросил ее Сев.
Она перевела на него недоуменный взгляд.
– Не поняла что?
– Что тебя приняли здесь. – Он положил ей на тарелку кусок традиционного тосканского десерта, состоящего из орехов, фруктов и шоколада.
Рядом он поставил чашку с крепким кофе.
– Ты имеешь в виду... – Франческа окинула взглядом стол. Сидящие за ним люди были заняты горячей дискуссией о необходимости расширения корпорации. – Ты имеешь в виду, что я стала членом твоей семьи, что они приняли меня в свой круг?
– Правильно, – прошептал он.
Она пожала плечами:
– Это было легко. Они приняли меня, потому что я заговорила на их родном языке.
– А вот сейчас ты ошибаешься.
Франческа сосредоточенно нахмурила брови:
– Я стала членом семьи, потому что всегда хотела работать на Данте? И даже выучила язык?
– Я знал, что ты умница, – похвалил ее Сев.
Девушка снова окинула взглядом стол. Сейчас она чувствовала себя на удивление комфортно. Эти люди приняли ее в свой узкий круг, она стала одной из них. И что самое приятное, она наладила с ними отношения сама, не прибегая к помощи Сева. И все-таки чувство вины за обман никуда не исчезло.
– Но это все равно ложь, – тихо произнесла Франческа.
– Так ты учила итальянский не потому, что хотела работать на меня? – Сев невозмутимо положил ей на тарелку еще кусочек десерта.
– Не на тебя, – уточнила она. – На Данте. И под ложью я имела в виду вот это. – Она поднесла руку с кольцом к самому его носу. – Я...
Сев наклонился к ней и заглушил ее слова поцелуем.
– Мы обсудим это позже, – прошептал он. – И не волнуйся. Все уладится.
Они посидели за столом еще около часа, затем Сев поднялся и сообщил, что им нужно идти. С Франческой все попрощались очень тепло.
Когда они сели в машину, девушка сразу же задала мучающий ее вопрос:
– Почему бы не сказать им правду? Они мне очень понравились. Мне стыдно их обманывать.
– А мы и не обманываем. Мы на самом деле обручены.
– Ты знаешь, что я имею в виду. – В голосе Франчески проскользнула нотка раздражения. – Они думают, будто мы собираемся пожениться.
– Да, это может стать проблемой, – согласился Северо – Но не сегодня. – Немного помолчав, он спросил: – Ты действительно всегда хотела работать на Данте?
– Да.
– Тогда, получается, ты осуществила свою мечту. Неужели временное обручение такая большая цена за ее исполнение?
– Нет. – Франческа уже привычным жестом покрутила кольцо на пальце. – Но я предала Фонтейнов. А эта цена уже слишком высокая, даже за осуществление мечты.
– Ты должна верить мне. Возможно, идея насчет обручения была не слишком разумной, но все образуется.
– Потому что ты так говоришь?
– Потому что это правда.
Сев остановил машину у дома Франчески, затем нежно обнял ее и поцеловал. Все мысли вылетели из головы девушки. Все стало неважным: Фонтейны, клан Данте, работа. Еще бы несколько мгновений, и она окончательно забыла бы об окружающем мире. Но она нашла в себе силы отстраниться.
– Я не собираюсь заниматься с тобой любовью. Я тебе уже говорила об этом.
– Ты все равно придешь ко мне, – сказал Сев.
Франческа знала, что он прав.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Франческа вдумчиво перелистала альбом со своими эскизами. Над ними она работала не один год. Они всегда казались ей немного незаконченными, как будто не хватало какого-то последнего штриха.
Она любила блеск драгоценных камней. Ей нравилось воплощать идеи, которые приходили ей в голову. Она создавала восхитительные украшения, руководствуясь своим вкусом и талантом. Но только сейчас она поняла, сколько символического смысла заложено в ее работе.
Как ни странно, этим пониманием Франческа была обязана Северо Данте, вернее кольцу, которое он надел ей на палец. В какой-то момент она осознала, почему мужчина дарит кольцо женщине. Поняла, что это не просто традиция, а знак любви и верности.
Впрочем, меня это не касается. У меня всего этого никогда не будет.
Теперь Франческа знала, как придать своим работам законченность. Ее глаза наполнились слезами, и она досадливо помотала головой. Глупо плакать. Перед ней лежали эскизы, которые вознесут ее на вершину дизайнерской иерархии, а также снова поставят корпорацию Данте в один ряд с ведущими производителями ювелирных украшений.
В последний раз, окинув взглядом эскизы, Франческа закрыла альбом. И в этот момент дверь студии распахнулась. На пороге стояла Тина. Франческа никогда не видела ее такой расстроенной.
– Тина? Что случилось? – спросила девушка, приподнимаясь из-за стола.
– Это правда? – Тина с грохотом захлопнула за собой дверь. – Я начала думать, что ты ни в чем не виновата. Что это Данте обманом заставили тебя работать на них. Я думала, что, в конце концов, мы решим все наши проблемы. Теперь я в этом совсем не уверена.
От неприятного предчувствия у Франчески засосало под ложечкой.
– О чем ты говоришь?
– Я говорю о моем муже. – Тина скривила губы. – А может, мне следует сказать: о твоем отце?
Девушка побледнела, ноги ее подкосились, и она без сил упала обратно на стул.
– Ты шутишь! Я не...
– Прекрати! – Тина оборвала ее резким взмахом руки. – Имей мужество признаться. – Она пересекла комнату. – У меня есть доказательство.
– Какое?
– Это неважно. – Тина нагнулась к Франческе, и та увидела в ее глазах боль. – Ты лгала мне и Курту.
– Только о своем родстве с ним. Клянусь, только об этом.
Женщина горько рассмеялась:
– Только об этом?
Только? Ну, как ей объяснить?
– Я хотела поближе узнать его. Я никогда не планировала рассказывать ему о нашем родстве.
В глазах Тины зажегся злой огонек.
– Чего ты добивалась? Хотела вкрасться к нам в доверие, а потом сообщить Курту, что ты его дочь?
Ты думала, он так обрадуется, что перепишет на тебя часть нашего бизнеса? – Она уперлась ладонями в стол и подалась к Франческе. – Так вот, ты просчиталась. Это мой бизнес. Мой, не Курта. И ты ничего не получишь.
Франческа потрясла головой.
– Ты не понимаешь! Я бы никогда не причинила вам вреда!
Ее охватило раскаяние. Не следовало приходить работать в «Таймлес Эалумс». Ее эгоистичное желание быть рядом с отцом разрушило его брак.
– Я всего лишь хотела познакомиться с ним, повторила она, понимая, как беспомощно звучат ее слова. – Вы никогда не узнали бы, кто я такая на самом деле. Пожалуйста, Тина! Курт ни в чем не виноват.
– Я знаю, кто во всем виноват. – Женщина наставила палец на Франческу: – Ты. Ты появилась в нашей жизни. Ты предала нас. Ты выдала все наши планы Северо Данте. И ты разрушила наш брак.
– Разрушила? – Франческа вскочила на ноги.
– Нет, Тина! Не уходи от Курта!
– Я еще не все сказала. Тебе двадцать шесть лет. Это значит, что мы с Куртом были женаты уже три года, когда он... – Она замялась, подбирая слова. – Когда он связался с твоей матерью.
– Это было давно, Тина. Каждый, видевший вас с Куртом вместе, может сказать, что он безумно влюблен в тебя. – Девушка была готова на все, чтобы защитить отца и его брак. – Неужели тридцать лет совместной жизни ничего для тебя не значат?
– Значили бы, если бы не ты. Каждый раз, когда я вижу тебя, когда слышу твой голос и вижу твои эскизы, я чувствую себя так, словно мне дали пощечину. Ты – живое свидетельство неверности моего мужа. – Тина резко крутанулась на каблуках и почти побежала к двери. Там она на секунду задержалась. – Да, кстати. Поблагодари своего жениха. Именно он намекнул мне о твоей родственной связи с Куртом. Он сделал все для того, чтобы прибрать к рукам «Таймлес Эалумс». Даже разрушил мой брак.
Сев сидел за столом, задумчиво глядя на бумаги, ровным слоем покрывшие почти весь стол. Здесь были и черновики эскизов, и финансовые документы, и отчеты из филиалов. Документов было много, и все они требовали его неотложного внимания.
Когда Сев потянулся за первым документом, раздался стук в дверь. Прежде чем Сев сказал «войдите», в кабинет вихрем ворвалась Франческа. Грохот, с которым она захлопнула за собой дверь, свидетельствовал о ее далеко не мирном настроении.
– Как ты мог?! – забыв поздороваться, закричала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12